You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tg/messages/tdelibs/tdeioexec.po

124 lines
3.6 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of tdeioexec.po to Tajik Language
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005, 2007.
# Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, Youth Opportunities, NGO
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeioexec\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-23 17:22+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik Language\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"НПО \"Имкониятҳои ҷавонон\" ва Khujand Computer Technologies, Inc. USA, "
"Роҷер Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"youth_opportunities@tajikngo.org, rkovacs@khujand.org, MarinaKL@tajikngo.org"
#: main.cpp:50
msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
msgstr ""
"Файли дурдастро боз карда ва дар - TDEIO Exec сурати мушоҳидаи тағйироти "
"барои боргузориро савол мекунад"
#: main.cpp:54
msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
msgstr ""
"URL-ро ҳамчун файлҳои локалӣ коркард намоед ва баъди итмоми кор ҳузф намоед"
#: main.cpp:55
msgid "Suggested file name for the downloaded file"
msgstr "Файли тахминшаванда барои файли фаровиршуда"
#: main.cpp:56
msgid "Command to execute"
msgstr "Дастури мавриди иҷро"
#: main.cpp:57
msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
msgstr ""
"Нишона(ҳои) интернете ё файли(ҳои) локалӣ мавриди истифода барои дастур "
"қарор гирифтанд"
#: main.cpp:73
msgid "'command' expected.\n"
msgstr "'дастур' лозим аст.\n"
#: main.cpp:102
msgid ""
"The URL %1\n"
"is malformed"
msgstr ""
"Нишони интернетии %1\n"
"нодуруст аст"
#: main.cpp:104
msgid ""
"Remote URL %1\n"
"not allowed with --tempfiles switch"
msgstr ""
"Нишони интернетии дурдасти %1\n"
"ғайриқобили истифода бо калиди --tempfiles"
#: main.cpp:237
msgid ""
"The supposedly temporary file\n"
"%1\n"
"has been modified.\n"
"Do you still want to delete it?"
msgstr ""
"Файли зоҳиран муваққатӣ\n"
"%1\n"
"тағйир дода шудааст.\n"
"Оё ҳанӯз мехоҳед онро ҳузф кунед?"
#: main.cpp:238 main.cpp:245
msgid "File Changed"
msgstr "Файли тағйир кардашуда"
#: main.cpp:238
msgid "Do Not Delete"
msgstr "Нест Накардан"
#: main.cpp:244
msgid ""
"The file\n"
"%1\n"
"has been modified.\n"
"Do you want to upload the changes?"
msgstr ""
"Файли\n"
"%1\n"
"тағйир кардааст.\n"
"Оё мехоҳед тағйиротро бор кунед?"
#: main.cpp:245
msgid "Upload"
msgstr "Бор кардан"
#: main.cpp:245
msgid "Do Not Upload"
msgstr "Бор накардан"
#: main.cpp:274
msgid "KIOExec"
msgstr "KIOExec"