You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tg/messages/tdeedu/kig.po

4702 lines
156 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kig.po to
# translation of kig.po to Tajik
# translation of kig.po to Тоҷикӣ
# Copyright (C) 2004, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, Youth Opportunities, NGO
# Youth Opportunities NGO, 2003.
# Marina Kolucheva <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
# Akmal Salomov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
# Erkin Pulatov <erkin_pulatov@mail.ru>, 2004.
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kig\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-28 16:34+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"<youth_opportunities@tajik.net>\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Марина Колючева Виктор Ибрагимов Акмал Саломов Масрур Каримов "
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#, fuzzy
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "youth_opportunities@tajik.net"
#: filters/cabri-filter.cpp:309
#, fuzzy
msgid "This is an XFig file, not a Cabri figure."
msgstr "Ин файли XFig аст, наинки шакли Cabri."
#: filters/cabri-filter.cpp:551
msgid ""
"This Cabri file contains a \"%1\" object, which Kig does not currently "
"support."
msgstr ""
"Файли Cabri дорои объекти \"%1\" мебошад, ки дар айни замон бо Kig пуштибонӣ "
"намешавад."
#: filters/drgeo-filter-chooser.cpp:46
msgid "Please select a figure."
msgstr "Шакл интихоб кунед."
#: filters/drgeo-filter.cpp:108
msgid "The Dr. Geo file \"%1\" is a macro file so it contains no figures."
msgstr "Файли Dr. Geo \"%1\" дорои макросҳо аст."
#: filters/drgeo-filter.cpp:111
msgid "There are no figures in Dr. Geo file \"%1\"."
msgstr "Шакле дар файли Dr. Geo \"%1\" нест."
#: filters/drgeo-filter.cpp:335 filters/drgeo-filter.cpp:389
#: filters/drgeo-filter.cpp:421 filters/drgeo-filter.cpp:434
#: filters/drgeo-filter.cpp:455 filters/drgeo-filter.cpp:471
#: filters/drgeo-filter.cpp:492 filters/drgeo-filter.cpp:620
#: filters/drgeo-filter.cpp:638 filters/drgeo-filter.cpp:679
#: filters/drgeo-filter.cpp:691 filters/drgeo-filter.cpp:711
msgid ""
"This Dr. Geo file contains a \"%1 %2\" object, which Kig does not currently "
"support."
msgstr ""
"Файли Dr. Geo дорои объекти \"%1 %2\", кидар айни замон бо Kig пуштибонӣ "
"намешавад."
#: filters/drgeo-filter.cpp:372
msgid ""
"This Dr. Geo file contains an intersection type, which Kig does not "
"currently support."
msgstr ""
"Ин файли Dr. Geo дорои навъи нуқтаи буришаст, ки дар айни замон бо Kig "
"пуштибонӣ намешавад."
#: filters/exporter.cpp:101
msgid "&Export to image"
msgstr "&Содир кардан ба тасвирот"
#: filters/exporter.cpp:106
msgid "&Image..."
msgstr "&Тасвирот..."
#: filters/exporter.cpp:125
msgid "Export as Image"
msgstr "Содирот ҳамчун тасвир"
#: filters/exporter.cpp:126
msgid "Image Options"
msgstr "Интихоби тасвир"
#: filters/exporter.cpp:148
msgid "Sorry, this file format is not supported."
msgstr "Форматҳои файли пуштибонӣ нашаванда."
#: filters/exporter.cpp:158 filters/exporter.cpp:594
#: filters/latexexporter.cpp:508 filters/svgexporter.cpp:82
msgid ""
"The file \"%1\" could not be opened. Please check if the file permissions "
"are set correctly."
msgstr "Файли \"%1\" нашояд боз шуд. Ҳуқуқи дастрасии худро биозмоед."
#: filters/exporter.cpp:172
msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\""
msgstr "Натавонистам тасвироти \"%1\"-ро нигоҳ дорам"
#: filters/exporter.cpp:196
msgid "&Export To"
msgstr "&Содир кардан ба"
#: filters/exporter.cpp:213
msgid "Export to &XFig file"
msgstr "Содир кардан ба &файли XFig"
#: filters/exporter.cpp:219
msgid "&XFig File..."
msgstr "&Файли XFig..."
#: filters/exporter.cpp:582
msgid "*.fig|XFig Documents (*.fig)"
msgstr "*.fig|Санадоти XFig (*.fig)"
#: filters/exporter.cpp:583
msgid "Export as XFig File"
msgstr "Содир кардан ба файли XFig"
#: filters/filter.cpp:73
msgid ""
"The file \"%1\" could not be opened. This probably means that it does not "
"exist, or that it cannot be opened due to its permissions"
msgstr ""
"Натавонистам файли \"%1\"-ро бикушоям. Мумкин он мавҷуд набошад ё шумо "
"ҳуқуқи дастрасӣ ба онро надоред"
#: filters/filter.cpp:82
msgid ""
"An error was encountered while parsing the file \"%1\". It cannot be opened."
msgstr "Хатогӣ ҳангоми хондани файли \"%1\" рӯй дод. Он кушода нахоҳад шуд."
#: filters/filter.cpp:84
msgid "Parse Error"
msgstr "Хатои таҳлилот"
#: filters/filter.cpp:95
msgid "Kig cannot open the file \"%1\"."
msgstr "Натавонистам файли \"%1\"-ро боз кунам."
#: filters/filter.cpp:96 misc/lists.cpp:326
msgid "Not Supported"
msgstr "Пуштибонӣ намешавад"
#: filters/kseg-filter.cpp:180
msgid ""
"This KSeg document uses a scaling transformation, which Kig currently cannot "
"import."
msgstr ""
"Ин санадоти KSeg таъғиротро аз рӯи ҷадвале, ки Kig дар айни ҳол пуштибонӣ "
"намекунад, истифода мекунад."
#: filters/kseg-filter.cpp:559
msgid ""
"This KSeg file contains a filled circle, which Kig does not currently "
"support."
msgstr ""
"Ин санадоти KSeg дорои доираи пуршудае аст, ки Kig дар айни ҳол инро "
"пуштибонӣ намекунад."
#: filters/kseg-filter.cpp:565
msgid ""
"This KSeg file contains an arc sector, which Kig does not currently support."
msgstr ""
"Ин санадоти KSeg дорои сектори қавс аст, ки Kig инро дарҳол пуштибонӣ "
"намекунад."
#: filters/kseg-filter.cpp:571
msgid ""
"This KSeg file contains an arc segment, which Kig does not currently support."
msgstr ""
"Ин санадоти KSeg дорои сектори бурише аст, ки Kig инро дарҳол пуштибонӣ "
"намекунад."
#: filters/latexexporter.cpp:72
msgid "Export to &Latex..."
msgstr "Содир &Латекс..."
#: filters/latexexporter.cpp:77
msgid "&Latex..."
msgstr "&Латекс..."
#: filters/latexexporter.cpp:486
msgid "*.tex|Latex Documents (*.tex)"
msgstr "*.tex|Латекс ҳуҷҷатҳо (*.tex)"
#: filters/latexexporter.cpp:487
msgid "Export as Latex"
msgstr "Содироти латекс"
#: filters/latexexporter.cpp:488
msgid "Latex Options"
msgstr "Интихоби латекс"
#: filters/native-filter.cpp:195
msgid ""
"This file was created by Kig version \"%1\", which this version cannot open."
msgstr ""
"Ин файл бо барномаи Kig раванди \"%1\" эҷод карда шуд ва акнун ин формат "
"пуштибонӣ намешавад."
#: filters/native-filter.cpp:201
msgid ""
"This file was created by Kig version \"%1\".\n"
"Support for older Kig formats (pre-0.4) has been removed from Kig.\n"
"You can try to open this file with an older Kig version (0.4 to 0.6),\n"
"and then save it again, which will save it in the new format."
msgstr ""
"Ин файл бо раванди Kig \"%1\"эҷод шуда буд.\n"
". Пуштибонии формати кӯҳна аз равандҳои пештараи барнома ҳузф карда шуд. "
"Шумо метавонед ин файлро бо раванди кӯҳнаи Kig (0.4 to 0.6) боз кунед,\n"
"ва баъд онро боз нигоҳ доред (инро дар формати нав нигоҳ медорад)."
#: filters/native-filter.cpp:232 filters/native-filter.cpp:421
msgid ""
"This Kig file has a coordinate system that this Kig version does not "
"support.\n"
"A standard coordinate system will be used instead."
msgstr ""
"Ин файли Kig дорои системаи координат аст, ки бо раванди мазкури Kig "
"пуштибонӣ намешавад.\n"
"Системаи координатии стандартӣ истифода бурда мешавад."
#: filters/native-filter.cpp:337 filters/native-filter.cpp:484
#: misc/object_hierarchy.cpp:543 objects/object_imp_factory.cpp:503
msgid ""
"This Kig file uses an object of type \"%1\", which this Kig version does not "
"support.Perhaps you have compiled Kig without support for this object type,"
"or perhaps you are using an older Kig version."
msgstr ""
"Ин файли Kig дорои объекти навъи \"%1\" аст, ки бо раванди мазкури Kig "
"пуштибонӣ намешавад. Балки барнома бе дастгирии ин навъ талфиф шудааст, "
"балки шумо раванди қадими Kig-ро истифода карда истодаед."
#: filters/svgexporter.cpp:45
msgid "&Export to SVG..."
msgstr "&Содироти SVG..."
#: filters/svgexporter.cpp:50
msgid "&SVG..."
msgstr "&SVG..."
#: filters/svgexporter.cpp:62
msgid "*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)"
msgstr "*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)"
#: filters/svgexporter.cpp:63
msgid "Export as SVG"
msgstr "Содироти SVG"
#: filters/svgexporter.cpp:64
msgid "SVG Options"
msgstr "Интихоби SVG"
#: filters/svgexporter.cpp:108
msgid "Sorry, something went wrong while saving to SVG file \"%1\""
msgstr "Афсӯс, чизе хатто шуд дар вақти ба ёдгирии SVG файл \"%1\""
#: kig/aboutdata.h:26
msgid "TDE Interactive Geometry"
msgstr "Геометрияи интерактивии TDE"
#: kig/aboutdata.h:30
msgid "(C) 2002-2005, The Kig developers"
msgstr "(C) 2002-2004, Коргардонҳои Kig"
#: kig/aboutdata.h:33
msgid "Original author, long time maintainer, design and lots of code."
msgstr "Муаллифиибтидоӣ, вақти дарози автогрейдер, лоиҳакаши ва рамзҳои бисёр."
#: kig/aboutdata.h:37
msgid ""
"Did a lot of important work all around Kig, including, but not limited to "
"conics, cubics, transformations and property tests support."
msgstr ""
"Кори шиддатнок дар гирди Kig, ҳамчунин хати каҷи конусшакл, хатҳои каҷи "
"тартиби саввум, таъғирдиҳӣ ва озмоиши хосият."
#: kig/aboutdata.h:43
msgid ""
"Actual maintainer, Dr. Geo import filter, point and line styles, Italian "
"translation, miscellaneous stuff here and there."
msgstr "Содироти файлҳои Dr. Geo, услубҳои нуқта ва хат, ҳисобот оиди хатогӣ."
#: kig/aboutdata.h:49
msgid ""
"Helped a lot with the implementation of the Locus object, there's quite some "
"math involved in doing it right, and Franco wrote the most difficult parts."
msgstr ""
"Кӯмак ба амалӣ гардонидани ГМТ, Franco тамоми қисмҳои мушкилии кодро "
"навиштааст, зеро ки он математикаро хеле хуб медонад."
#: kig/aboutdata.h:55
msgid ""
"The French translator, who also sent me some useful feedback, like feature "
"requests and bug reports."
msgstr "Ҳисоботҳои зиёд оиди хатогӣ ва ҷумлаҳои нав."
#: kig/aboutdata.h:60
msgid ""
"Author of KGeo, where I got inspiration, some source, and most of the "
"artwork from."
msgstr ""
"Муаллифи KGeo, ки дар барномаи он идея иқтибос ёфта буд, якчанд кодҳои "
"ибтидоӣ ва тасвироти коркардашуда ҳам ҳамчунин."
#: kig/aboutdata.h:65
msgid ""
"Domi's brother, who he got to write the algorithm for calculating the center "
"of the circle with three points given."
msgstr ""
"Бародари domi, ки ба он алгоритми ҳисоб намудани координати маркази доира аз "
"се нуқтаро навиштааст."
#: kig/aboutdata.h:71
msgid "Sent me a patch for some bugs."
msgstr "Тасҳеҳгар барои дур сохтани якхел хатогиҳо."
#: kig/aboutdata.h:75
msgid ""
"Gave me some good feedback on Kig, some feature requests, cleanups and style "
"fixes, and someone to chat with on irc :)"
msgstr "Якчанд ҷумлаҳо, ислоҳот, тасҳеҳот дар услуб"
#: kig/aboutdata.h:81
msgid "Responsible for the nice application SVG Icon."
msgstr " SVG Барои ишораҳои зебои масъул аст."
#: kig/aboutdata.h:85
#, fuzzy
msgid "Responsible for the new object action icons."
msgstr "Барои объектҳо ва ишораҳои нав масъул аст"
#: kig/kig.cpp:88
msgid "Could not find the necessary Kig library, check your installation."
msgstr "Китобхонаи kig ёфт нашуд."
#: kig/kig.cpp:222
msgid "Save changes to document %1?"
msgstr "Тағиротҳоро дар санадоти %1 нигоҳ дорам?"
#: kig/kig.cpp:223
msgid "Save Changes?"
msgstr "Тағиротҳоро нигоҳ дорам?"
#: kig/kig.cpp:261
#, fuzzy
msgid ""
"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All Supported Files (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n"
"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)\n"
"*.kgeo|KGeo Documents (*.kgeo)\n"
"*.seg|KSeg Documents (*.seg)\n"
"*.fgeo|Dr. Geo Documents (*.fgeo)\n"
"*.fig *.FIG|Cabri Documents (*.fig *.FIG)"
msgstr ""
"*.kig *.kgeo *.seg|Тамоми форматҳои пуштибонӣ шаванда(*.kig *.kgeo *.seg)\n"
"*.kig|Kig (*.kig)\n"
"*.kgeo|KGeos (*.kgeo)\n"
"*.seg|KSeg (*.seg)\n"
"*.fgeo|Dr. Geo (*.fgeo)\n"
"*.fig *.FIG|Cabri (*.fig *.FIG)"
#: kig/kig_commands.cpp:100
msgid "Remove %1 Objects"
msgstr "Ҳузфи %1 объектҳо"
#: kig/kig_commands.cpp:112
msgid "Add %1 Objects"
msgstr "Афзудани %1 объектҳо"
#: kig/kig_part.cpp:82
msgid "KigPart"
msgstr "KigPart"
#: kig/kig_part.cpp:96
msgid "&Set Coordinate System"
msgstr "&Мондани тартиботи координатаҳо"
#: kig/kig_part.cpp:130
msgid "Kig Options"
msgstr "Параметрҳои Kig"
#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:132 filters/latexexporteroptions.ui:41
#: filters/svgexporteroptions.ui:41 kig/kig_part.cpp:134
#, no-c-format
msgid "Show grid"
msgstr "Намоиши шабака"
#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:140 filters/latexexporteroptions.ui:49
#: filters/svgexporteroptions.ui:49 kig/kig_part.cpp:137
#, no-c-format
msgid "Show axes"
msgstr "Намоиши меҳварҳо"
#: kig/kig_part.cpp:222
msgid "Invert Selection"
msgstr "Табдилдиҳии ҷудокунӣ"
#: kig/kig_part.cpp:231
msgid "&Delete Objects"
msgstr "&Ҳузфи объектҳо"
#: kig/kig_part.cpp:233
msgid "Delete the selected objects"
msgstr "Ҳузфи объектҳои интихобшуда"
#: kig/kig_part.cpp:236
msgid "Cancel Construction"
msgstr "Барҳамдиҳии сафбандӣ"
#: kig/kig_part.cpp:239
msgid "Cancel the construction of the object being constructed"
msgstr "Барҳамдиҳии сафбандии объект"
#: kig/kig_part.cpp:243 modes/popup.cpp:980
#, fuzzy
msgid "U&nhide All"
msgstr "Намоиши &ҳамааш"
#: kig/kig_part.cpp:245
msgid "Show all hidden objects"
msgstr "Намоиши ҳама пинҳонӣ мавзӯъҳо"
#: kig/kig_part.cpp:249
msgid "&New Macro..."
msgstr "&Макроси нав..."
#: kig/kig_part.cpp:251
msgid "Define a new macro"
msgstr "Таъин кардани макроси нав"
#: kig/kig_part.cpp:254
msgid "Manage &Types..."
msgstr "&Идора кардани намудҳо..."
#: kig/kig_part.cpp:256
msgid "Manage macro types."
msgstr "Идора кардани намудҳои макрос"
#: kig/kig_part.cpp:263 kig/kig_part.cpp:264
msgid "Zoom in on the document"
msgstr "Калон кардани масштаби ҳуҷҷат"
#: kig/kig_part.cpp:268 kig/kig_part.cpp:269
msgid "Zoom out of the document"
msgstr "Камтар кардани масштаби ҳуҷҷат"
#: kig/kig_part.cpp:275 kig/kig_part.cpp:276
msgid "Recenter the screen on the document"
msgstr "Ба рӯи ҳуҷҷат"
#: kig/kig_part.cpp:288
msgid "Full Screen"
msgstr "Дар экрани васеъӣ"
#: kig/kig_part.cpp:292 kig/kig_part.cpp:293
msgid "View this document full-screen."
msgstr "Намоиши ҳуҷҷат дар экрани пурра."
#: kig/kig_part.cpp:297
msgid "&Select Shown Area"
msgstr "&Интихоб кардани доира барои намоиш"
#: kig/kig_part.cpp:299 kig/kig_part.cpp:300
msgid "Select the area that you want to be shown in the window."
msgstr "Интихоб кардани доира барои намоиш дар тиреза."
#: kig/kig_part.cpp:303
msgid "S&elect Zoom Area"
msgstr "&Интихоб кардани доира барои намоиш"
#: kig/kig_part.cpp:309
msgid "Show &Grid"
msgstr "&Намоиши хатҳои шабака"
#: kig/kig_part.cpp:311
msgid "Show or hide the grid."
msgstr "Намоиш ё пинҳони шабақа"
#: kig/kig_part.cpp:315
msgid "Show &Axes"
msgstr "&Намоиши меҳварҳо"
#: kig/kig_part.cpp:317
msgid "Show or hide the axes."
msgstr "намоиш ё пинҳони тира"
#: kig/kig_part.cpp:321
msgid "Wear Infrared Glasses"
msgstr ""
#: kig/kig_part.cpp:323
msgid "Enable/Disable hidden objects visibility."
msgstr ""
#: kig/kig_part.cpp:371
msgid ""
"The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you "
"entered the correct path."
msgstr ""
"Файли \"%1\" мавҷуд надорад. Мутмаин бошед, ки шумо роҳи саҳеҳро ворид "
"кардед."
#: kig/kig_part.cpp:373
msgid "File Not Found"
msgstr "Файл ёфт нашуд"
#: kig/kig_part.cpp:388
#, fuzzy
msgid ""
"You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not "
"support this format. If you think the format in question would be worth "
"implementing support for, you can always ask us nicely on mailto:toscano."
"pino@tiscali.it or do the work yourself and send me a patch."
msgstr ""
"Шумо сайъи боз кардани санади навъи \"%1\"-ро карда истодаед. Мутаассифона "
"Kig онро дастгирӣ намекунад. Шумо доим метавонед дарбеҳро бо дастгирии "
"формати мазкур ба муаллифи барнома бо нишони devriese@kde.org бифиристед."
#: kig/kig_part.cpp:394 kig/kig_part.cpp:437
#, fuzzy
msgid "Format Not Supported"
msgstr "Формат пуштибонӣ намешавад"
#: kig/kig_part.cpp:435
msgid ""
"Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to "
"Kig's format instead?"
msgstr ""
"Kig метавонад файлҳоро танҳо дар андозаи худ нигоҳ дорад. Инро иҷро кунам?"
#: kig/kig_part.cpp:437
msgid "Save Kig Format"
msgstr ""
#: kig/kig_part.cpp:610
msgid ""
"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)"
msgstr ""
#: kig/kig_part.cpp:621 misc/kigfiledialog.cpp:55 modes/typesdialog.cpp:175
msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "Файли \"%1\" аллакай маҷуд аст. Оё мехоҳед ин файлро бознависӣ кунед?"
#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cpp:56 modes/typesdialog.cpp:177
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Файлро таъғир диҳам?"
#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cpp:56 modes/typesdialog.cpp:177
msgid "Overwrite"
msgstr "Таъғир додан"
#: kig/kig_part.cpp:780
msgid "Print Geometry"
msgstr "Чоп"
#: kig/kig_part.cpp:853
#, c-format
msgid ""
"_n: Hide %n Object\n"
"Hide %n Objects"
msgstr ""
"Пинҳони %n объект\n"
"Пинҳони %n объектҳо"
#: kig/kig_part.cpp:872
#, c-format
msgid ""
"_n: Show %n Object\n"
"Show %n Objects"
msgstr ""
"Намоиши %n объект\n"
"Намоиши %n объектҳо"
#: kig/kig_view.cpp:207
msgid "Zoom In"
msgstr "Вусъат додани масштаб"
#: kig/kig_view.cpp:227
msgid "Zoom Out"
msgstr "Камтар кардани масштаб"
#: kig/kig_view.cpp:501
msgid "Recenter View"
msgstr "Тасвиротро ғайри марказӣ кардан"
#: kig/kig_view.cpp:523
msgid "Select the rectangle that should be shown."
msgstr "Интихоб кардани росткунҷа барои намоиш."
#: kig/kig_view.cpp:531 kig/kig_view.cpp:579
msgid "Change Shown Part of Screen"
msgstr "Таъғир додани қисми тасвиршавандаи экран"
#: kig/kig_view.cpp:568
msgid "Select Zoom Area"
msgstr "Канореро барои вусъат додан интихоб кунед"
#: kig/kig_view.cpp:569
#, fuzzy
msgid ""
"Select the zoom area by entering the coordinates of the upper left corner "
"and the lower right corner."
msgstr ""
"Маҳали масштабониро бо ишора намудани координати кунҷи болоии чап ва поёнии "
"ростро низ муайян кунед."
#: kig/main.cpp:35
msgid ""
"Do not show a GUI. Convert the specified file to the native Kig format. "
"Output goes to stdout unless --outfile is specified."
msgstr ""
"Ғайри интерфейси графикӣ. Таъғир додани файли ишорашуда ба формати Kig. "
"Ҷамъбаст ба stdout меравад, фақат агар калид ба --outfile ишора шуда набошад."
#: kig/main.cpp:37
msgid ""
"File to output the created native file to. '-' means output to stdout. "
"Default is stdout as well."
msgstr "Файл барои хурӯҷ. '-' - хурӯҷи стандартӣ (пешфарзӣ)."
#: kig/main.cpp:38
msgid "Document to open"
msgstr "Санад барои кушодан"
#: kig/main.cpp:106
msgid "Kig"
msgstr "Kig"
#: misc/builtin_stuff.cpp:58
msgid "Segment"
msgstr "Порча"
#: misc/builtin_stuff.cpp:59
msgid "A segment constructed from its start and end point"
msgstr "Порча аз рӯи нуқтаҳои аввал ва охир"
#: misc/builtin_stuff.cpp:66
msgid "Line by Two Points"
msgstr "Хат аз рӯи ду нуқта"
#: misc/builtin_stuff.cpp:67
msgid "A line constructed through two points"
msgstr "Сохтани хат аз рӯи ду нуқта"
#: misc/builtin_stuff.cpp:73
msgid "Half-Line"
msgstr "Шуоъ"
#: misc/builtin_stuff.cpp:74
msgid "A half-line by its start point, and another point somewhere on it."
msgstr "Шуоъ аз рӯи нуқтаи ибтидоӣ ва ба он тааллуқ дошта."
#: misc/builtin_stuff.cpp:81
msgid "Perpendicular"
msgstr "Перпендикуляр"
#: misc/builtin_stuff.cpp:82
msgid ""
"A line constructed through a point, perpendicular to another line or segment."
msgstr "Хат аз рӯи нуқта, ки ба дигар хат ё порча перпендикуляр бошад."
#: misc/builtin_stuff.cpp:89
msgid "Parallel"
msgstr "Хати мувозӣ"
#: misc/builtin_stuff.cpp:90
msgid ""
"A line constructed through a point, and parallel to another line or segment"
msgstr "Эҷоди хат аз рӯи нуқта, ки ба дигар хат ё порча мувозӣ бошад."
#: misc/builtin_stuff.cpp:97
msgid "Circle by Center && Point"
msgstr "Доира аз рӯи марказ ва нуқта"
#: misc/builtin_stuff.cpp:98
msgid "A circle constructed by its center and a point that pertains to it"
msgstr "Доира аз рӯи маркази он ва нуқтае, ки ба он тааллуқ дорад"
#: misc/builtin_stuff.cpp:104
msgid "Circle by Three Points"
msgstr "Доира аз рӯи се нуқта"
#: misc/builtin_stuff.cpp:105
msgid "A circle constructed through three points"
msgstr "Сохтани доира аз рӯи се нуқтае, ки ба он тааллуқ дорад"
#: misc/builtin_stuff.cpp:120
msgid "Construct Bisector of This Angle"
msgstr "Сохтани хати байнии кунҷ"
#: misc/builtin_stuff.cpp:121
msgid "Select the angle you want to construct the bisector of..."
msgstr "Кунҷро барои сохтани хати байнии он интихоб кунед..."
#: misc/builtin_stuff.cpp:122 objects/other_imp.cpp:104
msgid "Angle Bisector"
msgstr "Хати байнии кунҷ"
#: misc/builtin_stuff.cpp:123
msgid "The bisector of an angle"
msgstr "Хати байнии кунҷ"
#: misc/builtin_stuff.cpp:130
msgid "Conic by Five Points"
msgstr "Хати каҷи конусшакл аз рӯи 5 нуқта"
#: misc/builtin_stuff.cpp:131
msgid "A conic constructed through five points"
msgstr "Сохтани хати каҷи конусшакл аз рӯи 5 нуқта"
#: misc/builtin_stuff.cpp:138
msgid "Hyperbola by Asymptotes && Point"
msgstr "Гипербола аз рӯи асимптотҳо ва нуқта"
#: misc/builtin_stuff.cpp:139
msgid "A hyperbola with given asymptotes through a point"
msgstr "Сохтани гипербола аз рӯи асимптотҳо ва нуқта"
#: misc/builtin_stuff.cpp:146
msgid "Ellipse by Focuses && Point"
msgstr "Эллипс аз рӯи фокусҳо ва нуқта"
#: misc/builtin_stuff.cpp:147
msgid "An ellipse constructed by its focuses and a point that pertains to it"
msgstr "Эллипс аз рӯи фокус ва нуқтаи дар канори он буда"
#: misc/builtin_stuff.cpp:154
msgid "Hyperbola by Focuses && Point"
msgstr "Гипербола аз рӯи фокусҳо ва нуқта"
#: misc/builtin_stuff.cpp:155
msgid "A hyperbola constructed by its focuses and a point that pertains to it"
msgstr "Сохтани гипербола аз рӯи фокусҳо ва нуқтаи дар ӯ саҳид"
#: misc/builtin_stuff.cpp:162
msgid "Conic by Directrix, Focus && Point"
msgstr "Хати каҷи конусшакл аз рӯи директриса, фокус ва нуқта"
#: misc/builtin_stuff.cpp:163
msgid "A conic with given directrix and focus, through a point"
msgstr ""
"Сохтани хати каҷи конусшакл аз рӯи директрисаи мавҷудбуда ва фокус аз дохили "
"нуқта"
#: misc/builtin_stuff.cpp:170
msgid "Vertical Parabola by Three Points"
msgstr "Параболаи амудӣ аз рӯи се нуқта"
#: misc/builtin_stuff.cpp:171
msgid "A vertical parabola constructed through three points"
msgstr "Сохтани параболаи амудӣ аз рӯи се нуқта"
#: misc/builtin_stuff.cpp:178
msgid "Cubic Curve by Nine Points"
msgstr "Хати каҷи тартиботи саввум аз рӯи 9 нуқта"
#: misc/builtin_stuff.cpp:179
msgid "A cubic curve constructed through nine points"
msgstr "Сохтани хати каҷи тартиботи саввум аз рӯи 9 нуқта"
#: misc/builtin_stuff.cpp:186
msgid "Polar Point of a Line"
msgstr "Нуқтаи қутб дар хат"
#: misc/builtin_stuff.cpp:187
msgid "The polar point of a line with respect to a conic."
msgstr "Нуқтаи хати мутақобилӣ нисбат ба хати каҷи конусшакл."
#: misc/builtin_stuff.cpp:194
msgid "Polar Line of a Point"
msgstr "Хати нуқтаи мутақобилӣ"
#: misc/builtin_stuff.cpp:195
msgid "The polar line of a point with respect to a conic."
msgstr "Хати нуқтаи мутақобилӣ нисбат ба хати каҷи конусшакл."
#: misc/builtin_stuff.cpp:202
msgid "Cubic Curve with Node by Six Points"
msgstr "Хати каҷи тартиби саввум бо сари аз рӯи 6 нуқта"
#: misc/builtin_stuff.cpp:203
msgid "A cubic curve with a nodal point at the origin through six points"
msgstr "Хати каҷи тартиби саввум бо нуқтаи узелӣ дар манбаъи аз 6 нуқта"
#: misc/builtin_stuff.cpp:210
msgid "Cubic Curve with Cusp by Four Points"
msgstr "Хати каҷи тартиби саввум аз рӯи қулла ва 4 нуқта"
#: misc/builtin_stuff.cpp:211
msgid "A cubic curve with a horizontal cusp at the origin through four points"
msgstr "Хати каҷи тартиби саввум аз рӯи уфуқӣ ва 4 нуқта"
#: misc/builtin_stuff.cpp:218
msgid "Directrix of a Conic"
msgstr "Директрисаи хати каҷи конусшакл"
#: misc/builtin_stuff.cpp:219
msgid "The directrix line of a conic."
msgstr "Хати директрисаи хати каҷи конусшакл."
#: misc/builtin_stuff.cpp:226
msgid "Angle by Three Points"
msgstr "Кунҷ аз рӯи се нуқта"
#: misc/builtin_stuff.cpp:227
msgid "An angle defined by three points"
msgstr "Сохтани кунҷ аз рӯи се нуқта"
#: misc/builtin_stuff.cpp:234
msgid "Equilateral Hyperbola by Four Points"
msgstr "Гиперболаи баробарпаҳлӯ аз рӯи чаҳор нуқта"
#: misc/builtin_stuff.cpp:235
msgid "An equilateral hyperbola constructed through four points"
msgstr "Сохтани гиперболаи баробарпаҳлӯ аз рӯи чаҳор нуқта"
#: misc/builtin_stuff.cpp:252
msgid "Construct the midpoint of this segment"
msgstr "Сохтани нуқта дар байни порча"
#: misc/builtin_stuff.cpp:258 objects/line_imp.cpp:122
msgid "Mid Point"
msgstr "Нуқтаи байнӣ"
#: misc/builtin_stuff.cpp:259
msgid "The midpoint of a segment or two other points"
msgstr "Сохтани нуқта дар байни порча ё байни ду нуқтаи дигар"
#: misc/builtin_stuff.cpp:268
msgid "Vector"
msgstr "Вектор"
#: misc/builtin_stuff.cpp:269
msgid "Construct a vector from two given points."
msgstr "Сохтани вектор аз рӯи ду нуқта"
#: misc/builtin_stuff.cpp:276
msgid "Vector Sum"
msgstr "Ҳисобкунандаи вектор"
#: misc/builtin_stuff.cpp:277
msgid "Construct the vector sum of two vectors."
msgstr "Сохтани ҳисобкунандаи вектор аз рӯи ду вектор"
#: misc/builtin_stuff.cpp:284
msgid "Line by Vector"
msgstr "Хати векторӣ"
#: misc/builtin_stuff.cpp:285
msgid "Construct the line by a given vector though a given point."
msgstr "Сохтани хати рости векторӣ аз нуқтаи дода шуда"
#: misc/builtin_stuff.cpp:292
msgid "Half-Line by Vector"
msgstr "Шуоъи векторӣ"
#: misc/builtin_stuff.cpp:293
msgid "Construct the half-line by a given vector starting at given point."
msgstr "Сохтани шуоъи векторӣ, ки дар нуқтаи додашуда оғоз мешавад"
#: misc/builtin_stuff.cpp:300
msgid "Arc by Three Points"
msgstr "Қавс аз рӯи се нуқта"
#: misc/builtin_stuff.cpp:301
msgid "Construct an arc through three points."
msgstr "Сохтани қавс аз рӯи се нуқта."
#: misc/builtin_stuff.cpp:308
msgid "Arc by Center, Angle && Point"
msgstr "Сохтани қавс аз рӯи се нуқта"
#: misc/builtin_stuff.cpp:309
msgid ""
"Construct an arc by its center and a given angle, starting at a given point"
msgstr "Қавс аз рӯи марказ, кунҷ ва нуқта"
#: misc/builtin_stuff.cpp:317
msgid "Parabola by Directrix && Focus"
msgstr "Парабола аз рӯи директриса ва фокус"
#: misc/builtin_stuff.cpp:318
msgid "A parabola defined by its directrix and focus"
msgstr "Сохтани парабола аз рӯи директриса ва фокус"
#: misc/builtin_stuff.cpp:330
msgid "Translate"
msgstr "Параллелӣ ҷойгир кардан"
#: misc/builtin_stuff.cpp:331
msgid "The translation of an object by a vector"
msgstr "Параллелӣ гузаронидани объект аз рӯи вектор"
#: misc/builtin_stuff.cpp:338
msgid "Reflect in Point"
msgstr "Аз нуқта зоҳир кардан"
#: misc/builtin_stuff.cpp:339
msgid "An object reflected in a point"
msgstr "Объекте, ки аз рӯи нуқта тасвир шудааст"
#: misc/builtin_stuff.cpp:346
msgid "Reflect in Line"
msgstr "Аз хат тасвир кардан"
#: misc/builtin_stuff.cpp:347
msgid "An object reflected in a line"
msgstr "Объекте, ки аз рӯи хат тасвир шудааст"
#: misc/builtin_stuff.cpp:354
msgid "Rotate"
msgstr "Гардонидан"
#: misc/builtin_stuff.cpp:355
msgid "An object rotated by an angle around a point"
msgstr "Гардонидани объект аз рӯи кунҷи гирди нуқта"
#: misc/builtin_stuff.cpp:362
msgid "Scale"
msgstr "Масштабонӣ"
#: misc/builtin_stuff.cpp:363
msgid ""
"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of a segment"
msgstr ""
"Ба ҷадвал даровардани объект аз рӯи нуқта ва коэфитсиент ба намуди дарозии "
"порча"
#: misc/builtin_stuff.cpp:370
msgid "Scale over Line"
msgstr "Масштабонӣ аз байни хат"
#: misc/builtin_stuff.cpp:371
msgid ""
"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of a segment"
msgstr ""
"Ба ҷадвал даровардани объект аз рӯи нуқта ва коэфитсиент ба намуди дарозии "
"порча"
#: misc/builtin_stuff.cpp:378
msgid "Scale (ratio given by two segments)"
msgstr "Маштаб (муомилаи ду ҳиссаи додашуда)"
#: misc/builtin_stuff.cpp:379
msgid ""
"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of two "
"segments"
msgstr "Ҷадвали объект аз рӯи нуқта, рафтор, додашудаи дарозаи ду ҳисса "
#: misc/builtin_stuff.cpp:386
msgid "Scale over Line (ratio given by two segments)"
msgstr ""
"Ба ҷадвал даровардани объект аз рӯи нуқта ва коэфитсиент ба намуди дарозии "
"порча"
#: misc/builtin_stuff.cpp:387
msgid ""
"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of two "
"segments"
msgstr "Объект, ҳисоб кардан бо дарозак, рафтор, додашудаи дарозаи ду ҳисса "
#: misc/builtin_stuff.cpp:394
msgid "Apply Similitude"
msgstr "Истифодаи таъғироти ҳаммонандӣ"
#: misc/builtin_stuff.cpp:395
msgid ""
"Apply a similitude to an object ( the sequence of a scaling and rotation "
"around a center )"
msgstr ""
"Истифодаи таъғироти ҳаммонандӣ ба объект (масштабонӣ ва тобиш аз рӯи марказ)"
#: misc/builtin_stuff.cpp:402
msgid "Harmonic Homology"
msgstr "Гомологияи мутаносиб"
#: misc/builtin_stuff.cpp:403
msgid ""
"The harmonic homology with a given center and a given axis (this is a "
"projective transformation)"
msgstr ""
"Гомологияи мутаносибӣ аз марказ ва тираи додашуда (таъғироти проективӣ)"
#: misc/builtin_stuff.cpp:418
msgid "Draw Projective Shadow"
msgstr "Кашидани сояи проективӣ"
#: misc/builtin_stuff.cpp:419
msgid ""
"The shadow of an object with a given light source and projection plane "
"(indicated by a line)"
msgstr "Сояи объекти равшании ишорашуда ва нақшаи проективӣ (аз рӯи хат)"
#: misc/builtin_stuff.cpp:434
msgid "Asymptotes of a Hyperbola"
msgstr "Асимптотаи гипербола"
#: misc/builtin_stuff.cpp:435
msgid "The two asymptotes of a hyperbola."
msgstr "Ду асимптотаи гипербола."
#: misc/builtin_stuff.cpp:448
msgid "Triangle by Its Vertices"
msgstr "Секунҷа бо қуллаҳояш"
#: misc/builtin_stuff.cpp:449
msgid "Construct a triangle given its three vertices."
msgstr "Секунҷаро бо се қуллааш созед."
#: misc/builtin_stuff.cpp:471
msgid "Convex Hull"
msgstr "Тани барҷаста"
#: misc/builtin_stuff.cpp:472
msgid "A polygon that corresponds to the convex hull of another polygon"
msgstr "Секунҷае ки бо тани барҷастаи дигар секунҷа мувофиқ аст"
#: misc/builtin_stuff.cpp:486
msgid "Parallel Test"
msgstr "Озмоиши параллелият"
#: misc/builtin_stuff.cpp:487
msgid "Test whether two given lines are parallel"
msgstr "Озмоиши параллелияти ду хат"
#: misc/builtin_stuff.cpp:494
msgid "Orthogonal Test"
msgstr "Озмоиши ортоголоият"
#: misc/builtin_stuff.cpp:495
msgid "Test whether two given lines are orthogonal"
msgstr "Озмоиши ортоголияти ду хат"
#: misc/builtin_stuff.cpp:502
msgid "Collinear Test"
msgstr "Озмоиши коллинеарият"
#: misc/builtin_stuff.cpp:503
msgid "Test whether three given points are collinear"
msgstr "Озмоидан, ки се нуқта дар як хати рост омадаанд"
#: misc/builtin_stuff.cpp:510
msgid "Contains Test"
msgstr "Озмоиши мансубият"
#: misc/builtin_stuff.cpp:511
msgid "Test whether a given curve contains a given point"
msgstr "Озмоиши мансубияти нуқтаи хати каҷ"
#: misc/builtin_stuff.cpp:518
msgid "In Polygon Test"
msgstr "Дар санҷиши бисёркунҷа"
#: misc/builtin_stuff.cpp:519
msgid "Test whether a given polygon contains a given point"
msgstr "Оё санҷиш дар худ нуқтаи бисёркунҷаи додашударо нигоҳ дорад"
#: misc/builtin_stuff.cpp:526
msgid "Convex Polygon Test"
msgstr "Санҷиши барҷастаи бисёркунҷа "
#: misc/builtin_stuff.cpp:527
msgid "Test whether a given polygon is convex"
msgstr "Оё дар санҷиш бисёркунҷаи додашуда барҷаста аст"
#: misc/builtin_stuff.cpp:534
msgid "Distance Test"
msgstr "Озмоиши фосилот"
#: misc/builtin_stuff.cpp:535
msgid ""
"Test whether a given point have the same distance from a given point and "
"from another given point"
msgstr "Озмоиши баробарии фосилот аз як нуқта то ду нуқтаи дигар"
#: misc/builtin_stuff.cpp:543
msgid "Vector Equality Test"
msgstr "Озмоиши баробарии векторҳо"
#: misc/builtin_stuff.cpp:544
msgid "Test whether two vectors are equal"
msgstr "Озмоиши баробарии ду вектор"
#: misc/builtin_stuff.cpp:584 modes/popup.cpp:1057
msgid "Python Script"
msgstr "Ҳуруфҳои Python"
#: misc/builtin_stuff.cpp:585
msgid "Construct a new Python script."
msgstr "Сохтани объект, ки дар асоси ҳуруфи Python шудааст."
#: misc/coordinate_system.cpp:315
#, fuzzy
msgid ""
"Enter coordinates in the following format: \"x;y\",\n"
"where x is the x coordinate, and y is the y coordinate."
msgstr ""
"Координатҳоро ба формати зерин ворид кунед: \"x;y\", ки x - абсисса, y - "
"ордината."
#: misc/coordinate_system.cpp:321
#, fuzzy
msgid ""
"Enter coordinates in the following format: <b>\"x;y\"</b>, where x is the x "
"coordinate, and y is the y coordinate."
msgstr ""
"Координатҳоро ба формати зерин ворид кунед: \"x;y\", ки x - абсисса, y - "
"ордината."
#: misc/coordinate_system.cpp:363
#, fuzzy
msgid ""
"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\",\n"
"where r and θ are the polar coordinates."
msgstr ""
"Координатҳоро ба формати зерин ворид кунед: \"r; θ°\", ки r ва θ - "
"координатҳои қутбӣ."
#: misc/coordinate_system.cpp:370
#, fuzzy
msgid ""
"Enter coordinates in the following format: <b>\"r; θ°\"</b>, where r and θ "
"are the polar coordinates."
msgstr ""
"Координатҳоро ба формати зерин ворид кунед: \"r; θ°\", ки r ва θ - "
"координатҳои қутбӣ."
#: misc/coordinate_system.cpp:522
msgid "&Euclidean"
msgstr "&Евклидӣ"
#: misc/coordinate_system.cpp:523
msgid "&Polar"
msgstr "&Қутбӣ"
#: misc/coordinate_system.cpp:573
msgid "Set Euclidean Coordinate System"
msgstr "Мондани тартиботи координатаҳои Евклид"
#: misc/coordinate_system.cpp:575
msgid "Set Polar Coordinate System"
msgstr "Мондани тартиботи координатаҳои қутбӣ"
#: misc/goniometry.cpp:121
msgid ""
"_: Translators: Degrees\n"
"Deg"
msgstr "Градус"
#: misc/goniometry.cpp:122
msgid ""
"_: Translators: Radians\n"
"Rad"
msgstr "Рад"
#: misc/goniometry.cpp:123
msgid ""
"_: Translators: Gradians\n"
"Grad"
msgstr "Град"
#: misc/guiaction.cpp:117
msgid ""
"A normal point, i.e. one that is either independent or attached to a line, "
"circle, segment."
msgstr "Нуқтаи оддӣ (мустақил, ки дар хати доира ё порча ҷой гирифтааст)."
#: misc/guiaction.cpp:129
msgid "Point"
msgstr "Нуқта"
#: misc/guiaction.cpp:170
msgid "Construct a text label."
msgstr "Эҷоди тамға"
#: misc/guiaction.cpp:180
msgid "Text Label"
msgstr "Тамғот"
#: misc/guiaction.cpp:201
msgid "Construct a Point by its Coordinates"
msgstr "Сохтани нуқта аз рӯи координатҳо"
#: misc/guiaction.cpp:211
msgid "Point by Coordinates"
msgstr "Нуқта аз рӯи координатҳо"
#: misc/guiaction.cpp:224
msgid "Fixed Point"
msgstr "Нуқтаи қайдкардашуда"
#: misc/guiaction.cpp:225
msgid "Enter the coordinates for the new point."
msgstr "Координатаҳои нуқтаи навро ворид кунед."
#: misc/kiginputdialog.cpp:125
msgid "Set Angle Size"
msgstr "Мондани андозаи кунҷ"
#: misc/kiginputdialog.cpp:136
msgid "Insert the new size of this angle:"
msgstr "Мондани андозаи кунҷи нав:"
#: misc/kiginputdialog.cpp:146
msgid "Use this edit field to modify the size of this angle."
msgstr ""
"Истифода бурдани таҳрири ин минтақа, барои иваз кардани андозаи ин кунҷ."
#: misc/kiginputdialog.cpp:154
msgid ""
"Choose from this list the goniometric unit you want to use to modify the "
"size of this angle.<br>\n"
"If you switch to another unit, the value in the edit field on the left will "
"be converted to the new selected unit."
msgstr ""
#: misc/lists.cpp:304 misc/lists.cpp:310
msgid "Could not open macro file '%1'"
msgstr "Натавонистам файли макроси '%1'-ро боз кунам"
#: misc/lists.cpp:321
msgid "Kig cannot open the macro file \"%1\"."
msgstr "Натавонистам файли макросҳои \"%1\"-ро боз кунам."
#: misc/lists.cpp:322
msgid ""
"This file was created by a very old Kig version (pre-0.4). Support for this "
"format has been removed from recent Kig versions. You can try to import this "
"macro using a previous Kig version (0.4 to 0.6) and then export it again in "
"the new format."
msgstr ""
"Ин файл бо раванди хеле қадимтариниKig (то 0.4) эҷод карда шуд. Пуштибонии "
"формати қадим аз раванди охирини барнома гирифта шуд. Ин макронавъро бо ёрии "
"Kig раванди 0.4 ё 0.6 ворид кунед, баъд онро ба формати нав содир кунед."
#: misc/lists.cpp:375
#, c-format
msgid "Unnamed Macro #%1"
msgstr "Номи макро #%1"
#: misc/special_constructors.cpp:97
msgid "Radical Lines for Conics"
msgstr "Тираҳои қатъии ду хати каҷи конусшакл"
#: misc/special_constructors.cpp:98
msgid ""
"The lines constructed through the intersections of two conics. This is also "
"defined for non-intersecting conics."
msgstr ""
"Сохтани хатҳо ба буриши ду хати каҷи конусшакл. Ин ҳамчунин барои хатҳои "
"каҷи конусшакл, ки якдигарро намебуранд, муайян шудааст."
#: misc/special_constructors.cpp:156 misc/special_constructors.cpp:252
msgid "Moving Point"
msgstr "Нуқтаи ҳаракаткунанда"
#: misc/special_constructors.cpp:157
msgid ""
"Select the moving point, which will be moved around while drawing the "
"locus..."
msgstr "Нуқтаи ҳаракаткунандаро интихоб кунед..."
#: misc/special_constructors.cpp:158
msgid "Following Point"
msgstr "Нуқтаи пайрав"
#: misc/special_constructors.cpp:159
msgid ""
"Select the following point, whose locations the locus will be drawn "
"through..."
msgstr "Нуқтаи навбатиро интихоб кунед, ки аз он ҶНГ сохта шавад..."
#: misc/special_constructors.cpp:163
msgid "Locus"
msgstr "ҶНГ"
#: misc/special_constructors.cpp:163
msgid "A locus"
msgstr "Ҷойи нуқтаҳои геометрӣ"
#: misc/special_constructors.cpp:253
msgid "Dependent Point"
msgstr "Нуқтаи тобеъ"
#: misc/special_constructors.cpp:289
msgid "Polygon by Its Vertices"
msgstr "Бисёркунҷа бо қуллаҳояш"
#: misc/special_constructors.cpp:294
msgid "Construct a polygon by giving its vertices"
msgstr "Бисёркунҷарор созед ва қуллаҳояшро нишон диҳед"
#: misc/special_constructors.cpp:366
msgid ""
"... with this vertex (click on the first vertex to terminate construction)"
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Construct a polygon with this vertex"
msgstr "Сохтани парабола бо ин директриса"
#: misc/special_constructors.cpp:374 misc/special_constructors.cpp:1235
#, fuzzy
msgid "Select a point to be a vertex of the new polygon..."
msgstr "Хати рост интихоб кунед..."
#: misc/special_constructors.cpp:429 misc/special_constructors.cpp:496
#, fuzzy
msgid "Polygon"
msgstr "Афзудани нуқта"
#: misc/special_constructors.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Construct the vertices of this polygon..."
msgstr "Сохтани хати қутбии ин нуқта"
#: misc/special_constructors.cpp:434
#, fuzzy
msgid "Vertices of a Polygon"
msgstr "Пинҳон намудани нуқта"
#: misc/special_constructors.cpp:435
#, fuzzy
msgid "The vertices of a polygon."
msgstr "Хати директрисаи хати каҷи конусшакл."
#: misc/special_constructors.cpp:497
#, fuzzy
msgid "Construct the sides of this polygon..."
msgstr "Сохтани хати қутбии ин нуқта"
#: misc/special_constructors.cpp:501
#, fuzzy
msgid "Sides of a Polygon"
msgstr "Пинҳон намудани нуқта"
#: misc/special_constructors.cpp:502
#, fuzzy
msgid "The sides of a polygon."
msgstr "Хати директрисаи хати каҷи конусшакл."
#: misc/special_constructors.cpp:573
#, fuzzy
msgid "Regular Polygon with Given Center"
msgstr "Инро ҳамчун марказ истифода бурда ба ҷадвал даровардан"
#: misc/special_constructors.cpp:578
#, fuzzy
msgid "Construct a regular polygon with a given center and vertex"
msgstr "Бо ин хати ҳамчун директриса, сохтани хати каҷи конусшакл"
#: misc/special_constructors.cpp:737
#, fuzzy
msgid "Construct a regular polygon with this center"
msgstr "Сохтани доира давра аз рӯи ҳамин нуқта ҳамчун марказ"
#: misc/special_constructors.cpp:741
#, fuzzy
msgid "Construct a regular polygon with this vertex"
msgstr "Сохтани парабола бо ин директриса"
#: misc/special_constructors.cpp:754
msgid "Adjust the number of sides (%1/%2)"
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cpp:760
msgid "Adjust the number of sides (%1)"
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cpp:777
#, fuzzy
msgid "Select the center of the new polygon..."
msgstr "Байни қавсро интихоб кунед..."
#: misc/special_constructors.cpp:781
#, fuzzy
msgid "Select a vertex for the new polygon..."
msgstr "Хати рост интихоб кунед..."
#: misc/special_constructors.cpp:785
msgid "Move the cursor to get the desired number of sides..."
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cpp:977
msgid "Construct the Radical Lines of This Circle"
msgstr "Сохтани тираҳои қатъии ин доира"
#: misc/special_constructors.cpp:979
msgid "Construct the Radical Lines of This Conic"
msgstr "Сохтани тираҳои қатъии ин хати каҷи конусшакл"
#: misc/special_constructors.cpp:994
msgid "Generic Affinity"
msgstr "Мутобиқати умумӣ"
#: misc/special_constructors.cpp:995
#, fuzzy
msgid ""
"The unique affinity that maps three points (or a triangle) onto three other "
"points (or a triangle)"
msgstr ""
"Мутобиқати нодирӣ, ки 3 нуқтаи додашударо ба 3 нуқтаи додашудаи дигар тасвир "
"мекунад"
#: misc/special_constructors.cpp:1018
msgid "Generic Projective Transformation"
msgstr "Таъғироти проективӣ"
#: misc/special_constructors.cpp:1019
#, fuzzy
msgid ""
"The unique projective transformation that maps four points (or a "
"quadrilateral) onto four other points (or a quadrilateral)"
msgstr ""
"Таъғироти проективӣ, ки 4 нуқтаи додашударо ба 4 нуқтаи дигар тасвир медиҳад"
#: misc/special_constructors.cpp:1046
#, fuzzy
msgid "Inversion of Point, Line or Circle"
msgstr "Хати нуқтаи мутақобилӣ нисбат ба хати каҷи конусшакл."
#: misc/special_constructors.cpp:1047
#, fuzzy
msgid "The inversion of a point, line or circle with respect to a circle"
msgstr "Хати нуқтаи мутақобилӣ нисбат ба хати каҷи конусшакл."
#: misc/special_constructors.cpp:1104
msgid "Measure Transport"
msgstr "Гузаронидани ченакҳо"
#: misc/special_constructors.cpp:1109
#, fuzzy
msgid "Transport the measure of a segment or arc over a line or circle."
msgstr "Гузаронидани ченаки порча ба доира"
#: misc/special_constructors.cpp:1210 objects/special_calcers.cpp:24
msgid "Segment to transport"
msgstr "Порча барои гузаронидан"
#: misc/special_constructors.cpp:1212
#, fuzzy
msgid "Arc to transport"
msgstr "Порча барои гузаронидан"
#: misc/special_constructors.cpp:1214
#, fuzzy
msgid "Transport a measure on this line"
msgstr "Гузаронидани ченак ба ин давра"
#: misc/special_constructors.cpp:1216 objects/special_calcers.cpp:22
msgid "Transport a measure on this circle"
msgstr "Гузаронидани ченак ба ин давра"
#: misc/special_constructors.cpp:1220
#, fuzzy
msgid "Start transport from this point of the circle"
msgstr "Нақшакашии ин нуқта ба давра"
#: misc/special_constructors.cpp:1222
#, fuzzy
msgid "Start transport from this point of the line"
msgstr "Сохтани нуқтаи қутбии ин хат"
#: misc/special_constructors.cpp:1224
#, fuzzy
msgid "Start transport from this point of the curve"
msgstr "Нақшакашии ин нуқта ба давра"
#: misc/special_constructors.cpp:1267
msgid "Intersect"
msgstr "Бурида гузаштан"
#: misc/special_constructors.cpp:1268
msgid "The intersection of two objects"
msgstr "Бурида гузаштани ду объект"
#: misc/special_constructors.cpp:1335
#, fuzzy
msgid "Intersect this Circle"
msgstr "Бурида гузаштан бо ин давра"
#: misc/special_constructors.cpp:1337
#, fuzzy
msgid "Intersect this Conic"
msgstr "Бурида гузаштан бо ин хати каҷи конусшакл"
#: misc/special_constructors.cpp:1339
#, fuzzy
msgid "Intersect this Line"
msgstr "Бурида гузаштан бо ин хат"
#: misc/special_constructors.cpp:1341
#, fuzzy
msgid "Intersect this Cubic Curve"
msgstr "Бурида гузаштан бо ин хати каҷи тартиби саввум"
#: misc/special_constructors.cpp:1343
#, fuzzy
msgid "Intersect this Arc"
msgstr "Бурида гузаштан бо ин қавс"
#: misc/special_constructors.cpp:1345
#, fuzzy
msgid "Intersect this Polygon"
msgstr "Интихоб кардани ҳамин нуқта"
#: misc/special_constructors.cpp:1350
#, fuzzy
msgid "with this Circle"
msgstr "Пинҳони давра"
#: misc/special_constructors.cpp:1352
#, fuzzy
msgid "with this Conic"
msgstr "Хати тамос ба ин хати каҷи конусшакл"
#: misc/special_constructors.cpp:1354
#, fuzzy
msgid "with this Line"
msgstr "Пинҳони хат"
#: misc/special_constructors.cpp:1356
#, fuzzy
msgid "with this Cubic Curve"
msgstr "Пинҳон намудани хати каҷи тартиботи саввум"
#: misc/special_constructors.cpp:1358
#, fuzzy
msgid "with this Arc"
msgstr "Бурида гузаштан бо ин қавс"
#: misc/special_constructors.cpp:1360
#, fuzzy
msgid "with this Polygon"
msgstr "Афзудани нуқта"
#: misc/special_constructors.cpp:1370
msgid "Construct Midpoint of This Point and Another One"
msgstr "Сохтани байни ин ва дигар нуқта"
#: misc/special_constructors.cpp:1371
msgid ""
"Select the first of the points of which you want to construct the midpoint..."
msgstr "Аз ду нуқта якеро барои сохтани нуқтаи байнӣ интихоб кунед..."
#: misc/special_constructors.cpp:1372
msgid "Construct the midpoint of this point and another one"
msgstr "Сохтани байни ин ва дигар нуқтаҳо"
#: misc/special_constructors.cpp:1373
msgid "Select the other of the points of which to construct the midpoint..."
msgstr "Нуқтаи дуввумро барои сохтани нуқтаи байнӣ интихоб кунед..."
#: misc/special_constructors.cpp:1483
msgid "Select the first object to intersect..."
msgstr "Объекти якумро барои сохтани буришот интихоб кунед..."
#: misc/special_constructors.cpp:1485
msgid "Select the second object to intersect..."
msgstr "Объекти дуввумро барои сохтани буришот интихоб кунед..."
#: misc/special_constructors.cpp:1490
msgid "Tangent"
msgstr "Хати тамос"
#: misc/special_constructors.cpp:1491
msgid "The line tangent to a curve"
msgstr "Хати тамос ба хати каҷ"
#: misc/special_constructors.cpp:1533
msgid "Tangent to This Circle"
msgstr "Хати тамос ба ин давра"
#: misc/special_constructors.cpp:1535
msgid "Tangent to This Conic"
msgstr "Хати тамос ба ин хати каҷи конусшакл"
#: misc/special_constructors.cpp:1537
msgid "Tangent to This Arc"
msgstr "Хати тамос ба ин қавс"
#: misc/special_constructors.cpp:1539
#, fuzzy
msgid "Tangent to This Cubic Curve"
msgstr "Хати тамос ба ин давра"
#: misc/special_constructors.cpp:1541
#, fuzzy
msgid "Tangent to This Curve"
msgstr "Хати тамос ба ин давра"
#: misc/special_constructors.cpp:1543
#, fuzzy
msgid "Tangent at This Point"
msgstr "Хати тамос ба ин хати каҷи конусшакл"
#: misc/special_constructors.cpp:1564
msgid "Center Of Curvature"
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cpp:1565
#, fuzzy
msgid "The center of the osculating circle to a curve"
msgstr "Хати тамос ба хати каҷ"
#: misc/special_constructors.cpp:1600
#, fuzzy
msgid "Center of Curvature of This Conic"
msgstr "Хати тамос ба ин хати каҷи конусшакл"
#: misc/special_constructors.cpp:1602
#, fuzzy
msgid "Center of Curvature of This Cubic Curve"
msgstr "Хати тамос ба ин давра"
#: misc/special_constructors.cpp:1604
#, fuzzy
msgid "Center of Curvature of This Curve"
msgstr "Хати тамос ба ин давра"
#: misc/special_constructors.cpp:1606
#, fuzzy
msgid "Center of Curvature at This Point"
msgstr "Хати тамос ба ин хати каҷи конусшакл"
#: modes/construct_mode.cpp:262 modes/normal.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Which object?"
msgstr "Ба ҷадвал даровардани ин объект"
#: modes/construct_mode.cpp:298
msgid ""
"Click the location where you want to place the new point, or the curve that "
"you want to attach it to..."
msgstr ""
"Дар ҷое клик кунед, ки дар онҷо бояд нуқтаи нав (хати каҷ) чойгир шавад..."
#: modes/construct_mode.cpp:475
msgid "Now select the location for the result label."
msgstr "Акнун макони нишонаи навро интихоб кунед"
#: modes/edittype.cpp:62
msgid "The name of the macro can not be empty."
msgstr ""
#: modes/label.cpp:136 modes/macrowizardbase.ui:96 modes/typesdialogbase.ui:53
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Ном"
#: modes/label.cpp:163 modes/popup.cpp:555 modes/popup.cpp:587
#, fuzzy
msgid "<unnamed object>"
msgstr "объекти беном"
#: modes/label.cpp:295
#, c-format
msgid ""
"There are '%n' parts in the text that you have not selected a value for. "
"Please remove them or select enough arguments."
msgstr ""
"Дар матни ворид кардашуда гузориши ғайри аргументии '%n', ки барои онҳо "
"интихоб нашудааст, мебошад."
#: modes/label.cpp:379
#, c-format
msgid "argument %1"
msgstr "аргументи %1"
#: modes/label.cpp:409
#, c-format
msgid "Selecting argument %1"
msgstr "Интихоби аргументи %1"
#: modes/label.cpp:518
msgid "Change Label"
msgstr "Таъғири навиштаҷот"
#: modes/macro.cpp:106
msgid ""
"One of the result objects you selected cannot be calculated from the given "
"objects. Kig cannot calculate this macro because of this. Please press Back, "
"and construct the objects in the correct order..."
msgstr ""
"Яке аз объектҳои натиҷавии бо шумо интихобшуда набояд аз рӯи натиҷавӣ сохта "
"шавад. Kig наметавонад аҳамиятҳои барои сохтан муҳимро ҳисоб кунад. Ба рӯи "
"\"Бозгашт\" пахш кунед ва объектҳоро саҳеҳ созед..."
#: modes/macro.cpp:116
msgid ""
"One of the given objects is not used in the calculation of the resultant "
"objects. This probably means you are expecting Kig to do something "
"impossible. Please check the macro and try again."
msgstr ""
"Яке аз объектҳои додашуда ҳангоми ҳисоб намудани объектҳои натиҷавӣ, "
"истифода карда нашуд."
#: modes/moving.cpp:157
msgid "Move %1 Objects"
msgstr "Гузаронидани %1 объектҳо"
#: modes/moving.cpp:240
msgid "Redefine Point"
msgstr "Аз нав муайян намудани нуқта"
#: modes/popup.cpp:197
msgid "Kig Document"
msgstr "Санадоти Kig"
#: modes/popup.cpp:206
msgid "%1 Objects"
msgstr "%1 объектҳо"
#: modes/popup.cpp:276
msgid "&Transform"
msgstr "&Таъғир намудан"
#: modes/popup.cpp:277
msgid "T&est"
msgstr "&Озмоидан"
#: modes/popup.cpp:278
msgid "Const&ruct"
msgstr "&Сохтан"
#: modes/popup.cpp:280
msgid "Add Te&xt Label"
msgstr "Афзудани &навиштаҷот"
#: modes/popup.cpp:281
msgid "Set Co&lor"
msgstr "&Ранг"
#: modes/popup.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Set &Pen Width"
msgstr "Сабт намудани &дарозӣ..."
#: modes/popup.cpp:283
msgid "Set St&yle"
msgstr "Интихоби &услуб"
#: modes/popup.cpp:285
msgid "Set Coordinate S&ystem"
msgstr "Интихоби &системаи координат"
#: modes/popup.cpp:393
msgid "&Hide"
msgstr "&Пинҳон кардан"
#: modes/popup.cpp:397
msgid "&Show"
msgstr ""
#: modes/popup.cpp:401
msgid "&Move"
msgstr "&Гузаронидан"
#: modes/popup.cpp:413
msgid "&Custom Color"
msgstr "&Дигар ранг"
#: modes/popup.cpp:502
msgid "Set &Name..."
msgstr "Муқаррар намудани &ном..."
#: modes/popup.cpp:506
msgid "&Name"
msgstr "&Ном"
#: modes/popup.cpp:541 modes/popup.cpp:563
msgid "Set Object Name"
msgstr "Муқаррар намудани намуди объект"
#: modes/popup.cpp:542
msgid "Set Name of this Object:"
msgstr "Номи объект:"
#: modes/popup.cpp:661
msgid "Change Object Color"
msgstr "Таъғир намудани ранги объект"
#: modes/popup.cpp:677
msgid "Change Object Width"
msgstr "Тағйири васеъии объект"
#: modes/popup.cpp:705
msgid "Change Point Style"
msgstr "Тағйири услуби нуқта"
#: modes/popup.cpp:718
msgid "Change Object Style"
msgstr "Тағйири услуби объект"
#: modes/popup.cpp:1065
#, fuzzy
msgid "Edit Script..."
msgstr "Таъғир додан..."
#: modes/typesdialog.cpp:84
#, fuzzy
msgid "&Edit..."
msgstr "Таъғир додан..."
#: modes/typesdialog.cpp:87
#, fuzzy
msgid "E&xport..."
msgstr "Содирот..."
#: modes/typesdialog.cpp:143
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Are you sure you want to delete this type?\n"
"Are you sure you want to delete these %n types?"
msgstr ""
"Оё мутмаинед, ки мехоҳед ин %n навъро ҳузф кунед?\n"
"Оё мутмаинед, ки мехоҳед ин %n навъҳоро ҳузф кунед?"
#: modes/typesdialog.cpp:144
msgid "Are You Sure?"
msgstr "Оё мутмаинед?"
#: modes/typesdialog.cpp:170 modes/typesdialog.cpp:185
msgid ""
"*.kigt|Kig Types Files\n"
"*|All Files"
msgstr ""
"*.kigt|Kig Намудҳои файлҳо\n"
"*|Ҳама файлҳо"
#: modes/typesdialog.cpp:170
msgid "Export Types"
msgstr "Намудҳои Воридот"
#: modes/typesdialog.cpp:185
msgid "Import Types"
msgstr "Намудҳои Воридот"
#: modes/typesdialog.cpp:236
msgid ""
"There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. "
"Please select only the type you want to edit and try again."
msgstr "Каме зиёд аз як навъ интихоб шудааст."
#: modes/typesdialog.cpp:239
msgid "More Than One Type Selected"
msgstr "Зиёд аз як навъ интихоб шудааст"
#: objects/angle_type.cpp:39
msgid "Construct an angle through this point"
msgstr "Сохтани кунҷ аз ин нуқта"
#: objects/angle_type.cpp:44
msgid ""
"Select a point that the first half-line of the angle should go through..."
msgstr ""
"Нуқтаро интихоб кунед, ки аз он шуоъи якӯм мегузарад ва аз кунҷ мебарояд..."
#: objects/angle_type.cpp:45
msgid "Construct an angle at this point"
msgstr "Сохтани кунҷ дар ин нуқта"
#: objects/angle_type.cpp:46
msgid "Select the point to construct the angle in..."
msgstr "Нуқтаеро барои дар он кунҷ сохтанро интихоб кунед..."
#: objects/angle_type.cpp:48
msgid ""
"Select a point that the second half-line of the angle should go through..."
msgstr ""
"Нуқтаро интихоб кунед, ки аз он шуоъи дуввум мугузарад ва аз кунҷ мебарояд..."
#: objects/angle_type.cpp:103
msgid "Set Si&ze"
msgstr "Ғафсии &хат"
#: objects/angle_type.cpp:147
msgid "Resize Angle"
msgstr "Таъғири кунҷ"
#: objects/arc_type.cpp:41
msgid "Construct an arc starting at this point"
msgstr "Сохтани қавс, ки дар ин нуқта оғоз меёбад"
#: objects/arc_type.cpp:46 objects/arc_type.cpp:148
msgid "Select the start point of the new arc..."
msgstr "Нуқтаи ибтидоиро барои қавс интихоб кунед..."
#: objects/arc_type.cpp:47
msgid "Construct an arc through this point"
msgstr "Сохтани қавс аз ин нуқта"
#: objects/arc_type.cpp:48
msgid "Select a point for the new arc to go through..."
msgstr "Нуқтаро интихоб кунед, ки аз он қавси нав хоҳад гузашт..."
#: objects/arc_type.cpp:49
msgid "Construct an arc ending at this point"
msgstr "Сохтани қавс, ки дар ин нуқта хотима ёбад"
#: objects/arc_type.cpp:50
msgid "Select the end point of the new arc..."
msgstr "Нуқтаи охирони қавсро интихоб кунед..."
#: objects/arc_type.cpp:145
msgid "Construct an arc with this center"
msgstr "Сохтани давра аз рӯи ин нуқта ҳамчун марказ"
#: objects/arc_type.cpp:146
msgid "Select the center of the new arc..."
msgstr "Байни қавсро интихоб кунед..."
#: objects/arc_type.cpp:149
msgid "Construct an arc with this angle"
msgstr "Сохтани қавс бо ин кунҷ"
#: objects/arc_type.cpp:150
msgid "Select the angle of the new arc..."
msgstr "Кунҷи қавсро интихоб кунед..."
#: objects/bogus_imp.cpp:338
msgid "Test Result"
msgstr "Натиҷаи озмоиш"
#: macros/evolute.kigt:11 macros/osculating_circle.kigt:11
#: objects/centerofcurvature_type.cpp:35 objects/tangent_type.cpp:36
msgid "Select the curve..."
msgstr "Гузаронидани хатти каҷ..."
#: objects/centerofcurvature_type.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Select a point on the curve..."
msgstr "Интихоби хати каҷи конусшакл..."
#: objects/circle_imp.cpp:145 objects/polygon_imp.cpp:227
msgid "Surface"
msgstr "Сатҳ"
#: objects/circle_imp.cpp:146
msgid "Circumference"
msgstr "Давра"
#: objects/circle_imp.cpp:147 objects/other_imp.cpp:368
msgid "Radius"
msgstr "Қутоъ"
#: objects/circle_imp.cpp:149
msgid "Expanded Cartesian Equation"
msgstr "Табдил додани нобаробарии декарт"
#: objects/circle_imp.cpp:150 objects/conic_imp.cpp:84
#: objects/cubic_imp.cpp:290
msgid "Cartesian Equation"
msgstr "Нобаробарии декарт"
#: objects/circle_imp.cpp:151 objects/conic_imp.cpp:85
msgid "Polar Equation"
msgstr "Нобаробарии қутбӣ"
#: objects/circle_imp.cpp:236
msgid "rho = %1 [centered at %2]"
msgstr "rho = %1 [дар %2 ҳаммарказ карда шуд]"
#: objects/circle_imp.cpp:245
msgid "x² + y² + %1 x + %2 y + %3 = 0"
msgstr "x² + y² + %1 x + %2 y + %3 = 0"
#: objects/circle_imp.cpp:255
msgid "( x - %1 )² + ( y - %2 )² = %3"
msgstr "( x - %1 )² + ( y - %2 )² = %3"
#: objects/circle_imp.cpp:326
msgid "circle"
msgstr "давра"
#: objects/circle_imp.cpp:327
msgid "Select this circle"
msgstr "Интихоб намудани ин давра"
#: objects/circle_imp.cpp:328
#, c-format
msgid "Select circle %1"
msgstr "Интихоб намудани давраи %1"
#: objects/circle_imp.cpp:329
msgid "Remove a Circle"
msgstr "Ҳузф намудани давра"
#: objects/circle_imp.cpp:330
msgid "Add a Circle"
msgstr "Афзудани давра"
#: objects/circle_imp.cpp:331
msgid "Move a Circle"
msgstr "Гузаронидани давра"
#: objects/circle_imp.cpp:332
msgid "Attach to this circle"
msgstr "Ба ин давра илова намудан"
#: objects/circle_imp.cpp:333
msgid "Show a Circle"
msgstr "Намоиши давра"
#: objects/circle_imp.cpp:334
msgid "Hide a Circle"
msgstr "Пинҳони давра"
#: objects/circle_type.cpp:29
msgid "Construct a circle through this point"
msgstr "Сохтани давра аз рӯи ин нуқта"
#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:14
#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:10
#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:10 objects/circle_type.cpp:31
msgid "Construct a circle with this center"
msgstr "Сохтани доира давра аз рӯи ҳамин нуқта ҳамчун марказ"
#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:15
#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:11
#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:11 objects/circle_type.cpp:36
msgid "Select the center of the new circle..."
msgstr "Маркази доираи навро интихоб кунед..."
#: objects/circle_type.cpp:38 objects/circle_type.cpp:72
#: objects/circle_type.cpp:74 objects/circle_type.cpp:76
msgid "Select a point for the new circle to go through..."
msgstr "Нуқтаро интихоб кунед, ки аз он давраи нав гузарад..."
#: objects/conic_imp.cpp:81
msgid "Conic Type"
msgstr "Навъи конусшакл"
#: objects/conic_imp.cpp:82
msgid "First Focus"
msgstr "Фокуси якӯм"
#: objects/conic_imp.cpp:83
msgid "Second Focus"
msgstr "Фокуси дуюм"
#: objects/conic_imp.cpp:192
msgid "Ellipse"
msgstr "Эллипс"
#: objects/conic_imp.cpp:194
msgid "Hyperbola"
msgstr "Гипербола"
#: objects/conic_imp.cpp:196
msgid "Parabola"
msgstr "Парабола"
#: objects/conic_imp.cpp:205
msgid "%1 x² + %2 y² + %3 xy + %4 x + %5 y + %6 = 0"
msgstr "%1 x² + %2 y² + %3 xy + %4 x + %5 y + %6 = 0"
#: objects/conic_imp.cpp:218
msgid ""
"rho = %1/(1 + %2 cos theta + %3 sin theta)\n"
" [centered at %4]"
msgstr ""
"rho = %1/(1 + %2 cos theta + %3 sin theta)\n"
" [дар %4 ҳаммарказ карда шуд]"
#: objects/conic_imp.cpp:317
msgid "conic"
msgstr "Хати каҷи конусшакл"
#: objects/conic_imp.cpp:318
msgid "Select this conic"
msgstr "Интихоб намудани ин хати каҷи конусшакл"
#: objects/conic_imp.cpp:319
#, c-format
msgid "Select conic %1"
msgstr "Интихоб намудани хати каҷи конусшакли %1"
#: objects/conic_imp.cpp:320
msgid "Remove a Conic"
msgstr "Ҳузф намудани хати каҷи конусшакл"
#: objects/conic_imp.cpp:321
msgid "Add a Conic"
msgstr "Афзудани хати каҷи конусшакл"
#: objects/conic_imp.cpp:322
msgid "Move a Conic"
msgstr "Гузаронидани хати каҷи конусшакл"
#: objects/conic_imp.cpp:323
msgid "Attach to this conic"
msgstr "Ба ин хати каҷи конусшакл илова намудан"
#: objects/conic_imp.cpp:324
msgid "Show a Conic"
msgstr "Намоиши хати каҷи конусшакл"
#: objects/conic_imp.cpp:325
msgid "Hide a Conic"
msgstr "Пинҳон намудани хати каҷи конусшакл"
#: objects/conic_types.cpp:33 objects/conic_types.cpp:87
#: objects/conic_types.cpp:221
msgid "Construct a conic through this point"
msgstr "Сохтани хати каҷи конусшакл аз ин нуқта"
#: objects/conic_types.cpp:38 objects/conic_types.cpp:40
#: objects/conic_types.cpp:42 objects/conic_types.cpp:44
#: objects/conic_types.cpp:46 objects/conic_types.cpp:88
#: objects/conic_types.cpp:222
msgid "Select a point for the new conic to go through..."
msgstr "Нуқтаро интихоб кунед, ки аз он хатиконусшакли нав гузарад..."
#: objects/conic_types.cpp:83 objects/conic_types.cpp:85
msgid "Construct a conic with this asymptote"
msgstr "Бо истифодаи ин асимптота, хати каҷи конусшакл сохтан"
#: objects/conic_types.cpp:84
msgid "Select the first asymptote of the new conic..."
msgstr "Асимптотаи якӯми хати каҷи конусшаклро интихоб кунед..."
#: objects/conic_types.cpp:86
msgid "Select the second asymptote of the new conic..."
msgstr "Асимптотаи дуввуми хати каҷи конусшаклро интихоб кунед..."
#: objects/conic_types.cpp:140
msgid "Construct an ellipse with this focus"
msgstr "Бо истифодаи ин фокус сохтани эллипс"
#: objects/conic_types.cpp:145
msgid "Select the first focus of the new ellipse..."
msgstr "Фокуси якӯми эллипсро интихоб кунед..."
#: objects/conic_types.cpp:147
msgid "Select the second focus of the new ellipse..."
msgstr "Фокуси дуввуми эллипсро интихоб кунед..."
#: objects/conic_types.cpp:148
msgid "Construct an ellipse through this point"
msgstr "Аз рӯи ин нуқта эҷод намудани эллипс"
#: objects/conic_types.cpp:149
msgid "Select a point for the new ellipse to go through..."
msgstr "Нуқтаеро интихоб кунед, ки аз он эллипси нав гузарад..."
#: objects/conic_types.cpp:175
msgid "Construct a hyperbola with this focus"
msgstr "Сохтани гипербола ҳамроҳи ин фокус"
#: objects/conic_types.cpp:180
msgid "Select the first focus of the new hyperbola..."
msgstr "Фокуси якӯми гиперболаро интихоб кунед..."
#: objects/conic_types.cpp:182
msgid "Select the second focus of the new hyperbola..."
msgstr "Фокуси дуввуми гиперболаро интихоб кунед..."
#: objects/conic_types.cpp:183 objects/conic_types.cpp:417
msgid "Construct a hyperbola through this point"
msgstr "Аз байни ин нуқта гипербола созед"
#: objects/conic_types.cpp:184 objects/conic_types.cpp:422
#: objects/conic_types.cpp:424 objects/conic_types.cpp:426
#: objects/conic_types.cpp:428
msgid "Select a point for the new hyperbola to go through..."
msgstr "Нуқтаеро интихоб кунед, ки аз он гиперболаи нав гузарад..."
#: objects/conic_types.cpp:217
msgid "Construct a conic with this line as directrix"
msgstr "Бо ин хати ҳамчун директриса, сохтани хати каҷи конусшакл"
#: objects/conic_types.cpp:218
msgid "Select the directrix of the new conic..."
msgstr "Директрисаи хати каҷи конусшаклро интихоб кунед..."
#: objects/conic_types.cpp:219
msgid "Construct a conic with this point as focus"
msgstr "Бо ин нуқтаи ҳамчун фокус, сохтани хати каҷи конусшакл"
#: objects/conic_types.cpp:220
msgid "Select the focus of the new conic..."
msgstr "Фокусро барои хати каҷи конусшакл интихоб кунед..."
#: objects/conic_types.cpp:260
msgid "Construct a parabola through this point"
msgstr "Аз байни ин нуқта парабола сохтан"
#: objects/conic_types.cpp:265 objects/conic_types.cpp:267
#: objects/conic_types.cpp:269
msgid "Select a point for the new parabola to go through..."
msgstr "Нуқтаеро интихоб кунед, ки аз он параболаи нав гузарад..."
#: objects/conic_types.cpp:307
msgid "Construct a polar point wrt. this conic"
msgstr "Сохтани нуқтаи қутбии ин хати каҷи конусшакл"
#: objects/conic_types.cpp:308 objects/conic_types.cpp:344
msgid "Select the conic wrt. which you want to construct a polar point..."
msgstr ""
"Хати каҷи конусшаклро интихоб кунед, ки аз он нуқтаи қутбиро мехоҳед созед..."
#: objects/conic_types.cpp:309
msgid "Construct the polar point of this line"
msgstr "Сохтани нуқтаи қутбии ин хат"
#: objects/conic_types.cpp:310 objects/conic_types.cpp:346
msgid "Select the line of which you want to construct the polar point..."
msgstr ""
"Хатеро интихоб кунед, ки аз он бояд нуқтаи қутбиро сохтан лозим бошад..."
#: objects/conic_types.cpp:343
msgid "Construct a polar line wrt. this conic"
msgstr "Сохтани нуқтаи қутбии ин хати каҷи конусшакл"
#: objects/conic_types.cpp:345
msgid "Construct the polar line of this point"
msgstr "Сохтани хати қутбии ин нуқта"
#: objects/conic_types.cpp:380
msgid "Construct the directrix of this conic"
msgstr "Сохтани директрисаи ин хати каҷи конусшакл"
#: objects/conic_types.cpp:381
msgid "Select the conic of which you want to construct the directrix..."
msgstr "Хати каҷи конусшаклро барои сохтани директриса интихоб кунед..."
#: objects/conic_types.cpp:465
msgid "Construct a parabola with this directrix"
msgstr "Сохтани парабола бо ин директриса"
#: objects/conic_types.cpp:466
msgid "Select the directrix of the new parabola..."
msgstr "Директрисаро барои парабола интихоб кунед..."
#: objects/conic_types.cpp:467
msgid "Construct a parabola with this focus"
msgstr "Сохтани парабола бо ин фокус"
#: objects/conic_types.cpp:468
msgid "Select the focus of the new parabola..."
msgstr "Фокусро барои параболаи нав интихоб кунед..."
#: objects/conic_types.cpp:505
msgid "Construct the asymptotes of this conic"
msgstr "Сохтани асимптотаи ин хати каҷи конусшакл"
#: objects/conic_types.cpp:506
msgid "Select the conic of which you want to construct the asymptotes..."
msgstr ""
"Хати каҷи конусшаклро интихоб кунед, ки дар он мехоҳед асимптота созед..."
#: objects/conic_types.cpp:543
msgid "Construct the radical lines of this conic"
msgstr "Тираҳои қатъии ин хати каҷи конусшаклро сохтан"
#: objects/conic_types.cpp:548
msgid ""
"Select the first of the two conics of which you want to construct the "
"radical line..."
msgstr ""
"Барои сохтани тираи қатъӣ аз ду хати каҷи конусшакл, якӯмашро интихоб "
"кунед..."
#: objects/conic_types.cpp:550
msgid ""
"Select the other of the two conic of which you want to construct the radical "
"line..."
msgstr ""
"Барои сохтани тираи қатъӣ аз ду хати каҷи конусшакл, дуввумашро интихоб "
"кунед..."
#: objects/conic_types.cpp:669
msgid "Switch Radical Lines"
msgstr "Гузаронидани тираҳои қатъӣ"
#: objects/cubic_imp.cpp:353
msgid "cubic curve"
msgstr "хати каҷи тартиботи саввум"
#: objects/cubic_imp.cpp:354
msgid "Select this cubic curve"
msgstr "Интихоб намудани ин хати каҷи тартиботи саввум"
#: objects/cubic_imp.cpp:355
#, c-format
msgid "Select cubic curve %1"
msgstr "Интихоб намудани хати каҷи тартиботи саввуми %1"
#: objects/cubic_imp.cpp:356
msgid "Remove a Cubic Curve"
msgstr "Ҳузф намудани хати каҷи тартиботи саввум"
#: objects/cubic_imp.cpp:357
msgid "Add a Cubic Curve"
msgstr "Афзудани хати каҷи тартиботи саввум"
#: objects/cubic_imp.cpp:358
msgid "Move a Cubic Curve"
msgstr "Гузаронидани хати каҷи тартиботи саввум"
#: objects/cubic_imp.cpp:359
msgid "Attach to this cubic curve"
msgstr "Ба ин хати каҷи тартиботи саввум илова намудан"
#: objects/cubic_imp.cpp:360
msgid "Show a Cubic Curve"
msgstr "Намоиши хати каҷи тартиботи саввум"
#: objects/cubic_imp.cpp:361
msgid "Hide a Cubic Curve"
msgstr "Пинҳон намудани хати каҷи тартиботи саввум"
#: objects/cubic_imp.cpp:419
#, fuzzy
msgid "%6 x³ + %9 y³ + %7 x²y + %8 xy² + %5 y² + %3 x² + %4 xy + %1 x + %2 y"
msgstr ""
"%7 x³+ %10 y³ + %8 x²y + %9 xy² +%6 y² + %4 x² + %5 xy + %2 x + %3 y + %1 = 0"
#: objects/cubic_imp.cpp:430
msgid " + %1 = 0"
msgstr ""
#: objects/cubic_type.cpp:26
msgid "Construct a cubic curve through this point"
msgstr "Сохтани хати каҷи тартиботи саввум аз ин нуқта"
#: objects/cubic_type.cpp:31 objects/cubic_type.cpp:33
#: objects/cubic_type.cpp:35 objects/cubic_type.cpp:37
#: objects/cubic_type.cpp:39 objects/cubic_type.cpp:41
#: objects/cubic_type.cpp:43 objects/cubic_type.cpp:45
#: objects/cubic_type.cpp:47 objects/cubic_type.cpp:85
#: objects/cubic_type.cpp:87 objects/cubic_type.cpp:89
#: objects/cubic_type.cpp:91 objects/cubic_type.cpp:93
#: objects/cubic_type.cpp:95 objects/cubic_type.cpp:133
#: objects/cubic_type.cpp:135 objects/cubic_type.cpp:137
#: objects/cubic_type.cpp:139
msgid "Select a point for the new cubic to go through..."
msgstr "Нуқтаеро интихоб кунед, ки аз он хати каҷи тартиботи саввум гузарад"
#: objects/curve_imp.cpp:25
msgid "curve"
msgstr "хати каҷ"
#: objects/curve_imp.cpp:26
msgid "Select this curve"
msgstr "Интихоби ин хати каҷ"
#: objects/curve_imp.cpp:27
#, c-format
msgid "Select curve %1"
msgstr "Интихоб намудани хати каҷи %1"
#: objects/curve_imp.cpp:28
msgid "Remove a Curve"
msgstr "Ҳузф намудани хати каҷ"
#: objects/curve_imp.cpp:29
msgid "Add a Curve"
msgstr "Афзудани хати каҷ"
#: objects/curve_imp.cpp:30
msgid "Move a Curve"
msgstr "Гузаронидани хати каҷ"
#: objects/curve_imp.cpp:31
msgid "Attach to this curve"
msgstr "Ба ин хати каҷ илова намудан"
#: objects/curve_imp.cpp:32
msgid "Show a Curve"
msgstr "Намоиши хати каҷ тартиботи саввум"
#: objects/curve_imp.cpp:33
msgid "Hide a Curve"
msgstr "Пинҳон намудани хати каҷи тартиботи саввум"
#: objects/intersection_types.cpp:30
msgid "Intersect with this line"
msgstr "Бурида гузаштан бо ин хат"
#: objects/intersection_types.cpp:34 objects/intersection_types.cpp:87
msgid "Intersect with this conic"
msgstr "Бурида гузаштан бо ин хати каҷи конусшакл"
#: objects/intersection_types.cpp:90
msgid "Already computed intersection point"
msgstr "Нуқтаи буриш аллакай ихтисор шуд"
#: objects/intersection_types.cpp:183
msgid "Intersect with this cubic curve"
msgstr "Бурида гузаштан бо ин хати каҷи тартиботи саввум"
#: objects/intersection_types.cpp:243 objects/intersection_types.cpp:245
msgid "Intersect with this circle"
msgstr "Бурида гузаштан бо ин давра"
#: objects/intersection_types.cpp:295
msgid "Intersect with this arc"
msgstr "Бурида гузаштан бо ин қавс"
#: objects/inversion_type.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Invert with respect to this circle"
msgstr "Бурида гузаштан бо ин давра"
#: objects/inversion_type.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Select the circle we want to invert against..."
msgstr ""
"Давраеро интихоб кунед, ки дар он ченакро аз порча гузаронидан лозим бошад"
#: objects/inversion_type.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Compute the inversion of this point"
msgstr "Сохтани хати қутбии ин нуқта"
#: objects/inversion_type.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Select the point to invert..."
msgstr "Дигар нуқтаро барои тасвирот интихоб кунед..."
#: objects/inversion_type.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Compute the inversion of this line"
msgstr "Сохтани нуқтаи қутбии ин хат"
#: objects/inversion_type.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Select the line to invert..."
msgstr "Хатеро барои тасвир кардан аз он, интихоб кунед..."
#: objects/inversion_type.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Compute the inversion of this segment"
msgstr "Сохтани хати қутбии ин нуқта"
#: objects/inversion_type.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Select the segment to invert..."
msgstr "Дигар нуқтаро барои тасвирот интихоб кунед..."
#: objects/inversion_type.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Compute the inversion of this circle"
msgstr "Сохтани директрисаи ин хати каҷи конусшакл"
#: objects/inversion_type.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Select the circle to invert..."
msgstr "Объекти якумро барои сохтани буришот интихоб кунед..."
#: objects/inversion_type.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Compute the inversion of this arc"
msgstr "Сохтани директрисаи ин хати каҷи конусшакл"
#: objects/inversion_type.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Select the arc to invert..."
msgstr "Объекти якумро барои сохтани буришот интихоб кунед..."
#: objects/line_imp.cpp:96
msgid "Slope"
msgstr "Коэффитсиенти кунҷӣ"
#: objects/line_imp.cpp:97
msgid "Equation"
msgstr "Баробар кардан"
#: objects/line_imp.cpp:121 objects/other_imp.cpp:212
msgid "Length"
msgstr "Дарозӣ"
#: objects/line_imp.cpp:123 objects/other_imp.cpp:374
msgid "First End Point"
msgstr "Нуқтаи ибтидоии охирин"
#: objects/line_imp.cpp:124 objects/other_imp.cpp:375
msgid "Second End Point"
msgstr "Нуқтаи дуввуми охирин"
#: objects/line_imp.cpp:439 objects/line_imp.cpp:448
msgid "line"
msgstr "хат"
#: objects/line_imp.cpp:440
msgid "Select a Line"
msgstr "Интихоб кардани хат"
#: objects/line_imp.cpp:449
msgid "Select this line"
msgstr "Интихоб кардани ҳамин хат"
#: objects/line_imp.cpp:450
#, c-format
msgid "Select line %1"
msgstr "Интихоб кардани хати %1"
#: objects/line_imp.cpp:451
msgid "Remove a Line"
msgstr "Нест кардани хат"
#: objects/line_imp.cpp:452
msgid "Add a Line"
msgstr "Иловаи хат"
#: objects/line_imp.cpp:453
msgid "Move a Line"
msgstr "Аз ҷое ба ҷое гузарондани хат"
#: objects/line_imp.cpp:454
msgid "Attach to this line"
msgstr "Иловаи ҳамроҳи ҳамин хат"
#: objects/line_imp.cpp:455
msgid "Show a Line"
msgstr "Нишон додани хат"
#: objects/line_imp.cpp:456
msgid "Hide a Line"
msgstr "Пинҳони хат"
#: objects/line_imp.cpp:465
msgid "segment"
msgstr "порча"
#: objects/line_imp.cpp:466
msgid "Select this segment"
msgstr "Интихоб намудани ин порча"
#: objects/line_imp.cpp:467
#, c-format
msgid "Select segment %1"
msgstr "Интихоби порчаи %1"
#: objects/line_imp.cpp:468
msgid "Remove a Segment"
msgstr "Ҳузф намудани порча"
#: objects/line_imp.cpp:469
msgid "Add a Segment"
msgstr "Афзудани порча"
#: objects/line_imp.cpp:470
msgid "Move a Segment"
msgstr "Гузаронидани порча"
#: objects/line_imp.cpp:471
msgid "Attach to this segment"
msgstr "Ба ин порча илова намудан"
#: objects/line_imp.cpp:472
msgid "Show a Segment"
msgstr "Нишон додани порча"
#: objects/line_imp.cpp:473
msgid "Hide a Segment"
msgstr "Пинҳон намудани порча"
#: objects/line_imp.cpp:482
msgid "half-line"
msgstr "шуоъ"
#: objects/line_imp.cpp:483
msgid "Select this half-line"
msgstr "Интихоб намудани шуоъ"
#: objects/line_imp.cpp:484
#, c-format
msgid "Select half-line %1"
msgstr "Интихоб намудани шуоъи %1"
#: objects/line_imp.cpp:485
msgid "Remove a Half-Line"
msgstr "Ҳузфи шуоъ"
#: objects/line_imp.cpp:486
msgid "Add a Half-Line"
msgstr "Афзудани шуоъ"
#: objects/line_imp.cpp:487
msgid "Move a Half-Line"
msgstr "Гузаронидани шуоъ"
#: objects/line_imp.cpp:488
msgid "Attach to this half-line"
msgstr "Ба ин шуоъ илова намудан"
#: objects/line_imp.cpp:489
msgid "Show a Half-Line"
msgstr "Нишон додани шуоъ"
#: objects/line_imp.cpp:490
msgid "Hide a Half-Line"
msgstr "Пинҳон намудани шуоъ"
#: objects/line_type.cpp:38
msgid "Construct a segment starting at this point"
msgstr "Сохтани порчае, ки дар ин нуқта оғоз шавад"
#: objects/line_type.cpp:39
msgid "Select the start point of the new segment..."
msgstr "Нуқтаи ибтидоии порчаро интихоб кунед..."
#: objects/line_type.cpp:40
msgid "Construct a segment ending at this point"
msgstr "Сохтани порчае, ки дар ин нуқта хотима ёбад"
#: objects/line_type.cpp:41
msgid "Select the end point of the new segment..."
msgstr "Нуқтаи охири порчаро интихоб кунед..."
#: objects/line_type.cpp:66
msgid "Construct a line through this point"
msgstr "Сохтани хат аз ин нуқта"
#: objects/line_type.cpp:71
msgid "Select a point for the line to go through..."
msgstr "Тақтаро интихоб кунед, ки аз он хат гузарад..."
#: objects/line_type.cpp:73
msgid "Select another point for the line to go through..."
msgstr "Боз як нуқтаро интихоб кунед, ки аз он хат гузарад..."
#: objects/line_type.cpp:98
msgid "Construct a half-line starting at this point"
msgstr "Сохтани шуоъ, ки дар ин нуқта оғоз шавад"
#: objects/line_type.cpp:103 objects/line_type.cpp:301
msgid "Select the start point of the new half-line..."
msgstr "Нуқтаи ибтидоии шуоъро интихоб кунед..."
#: objects/line_type.cpp:104
msgid "Construct a half-line through this point"
msgstr "Сохтани шуоъ аз ин нуқта"
#: objects/line_type.cpp:105
msgid "Select a point for the half-line to go through..."
msgstr "Аввали шуоъро интихоб кунед..."
#: objects/line_type.cpp:146
msgid "Construct a line parallel to this line"
msgstr "Сохтани хати рост, ки бо ин мувозӣ бошад"
#: objects/line_type.cpp:147
msgid "Select a line parallel to the new line..."
msgstr "Хати рост интихоб кунед..."
#: objects/line_type.cpp:148
msgid "Construct the parallel line through this point"
msgstr "Сохтани хати рости мувозӣ аз ин нуқта"
#: objects/line_type.cpp:149 objects/line_type.cpp:182
#: objects/line_type.cpp:261
msgid "Select a point for the new line to go through..."
msgstr "Нуқтаро интихоб кунед, ки аз он хати рост гузарад..."
#: objects/line_type.cpp:179
msgid "Construct a line perpendicular to this line"
msgstr "Сохтани перпендикуляр ба ин хат"
#: objects/line_type.cpp:180
msgid "Select a line perpendicular to the new line..."
msgstr "Хате интихоб кунед, ки ба хати нав перпендикуляр бошад..."
#: objects/line_type.cpp:181
msgid "Construct a perpendicular line through this point"
msgstr "Сохтани перпендикуляр аз ин нуқта"
#: objects/line_type.cpp:224
msgid "Set &Length..."
msgstr "Сабт намудани &дарозӣ..."
#: objects/line_type.cpp:243
msgid "Set Segment Length"
msgstr "Сабт намудани дарозии порча"
#: objects/line_type.cpp:243
msgid "Choose the new length: "
msgstr "Интихоб кардани дарозии нав: "
#: objects/line_type.cpp:251
msgid "Resize Segment"
msgstr "Тағйири андозаи порча"
#: objects/line_type.cpp:258
msgid "Construct a line by this vector"
msgstr "Сохтани хати рост аз рӯи ин вектор"
#: objects/line_type.cpp:259
msgid "Select a vector in the direction of the new line..."
msgstr "Векторро барои ҷиҳати хати рост интихоб кунед..."
#: objects/line_type.cpp:298
msgid "Construct a half-line by this vector"
msgstr "Сохтани шуоъ аз ин вектор"
#: objects/line_type.cpp:299
msgid "Select a vector in the direction of the new half-line..."
msgstr "Векторро барои ишора намудани ҷиҳати шуоъ интихоб кунед..."
#: objects/locus_imp.cpp:357
msgid "locus"
msgstr "ҷойи нуқтаҳои геометрӣ"
#: objects/locus_imp.cpp:358
msgid "Select this locus"
msgstr "Интиҳоб намудани ин ҷойи нуқтаҳои геометрӣ"
#: objects/locus_imp.cpp:359
#, c-format
msgid "Select locus %1"
msgstr "Интиҳоб намудани ин ҶНГ (ҷойи нуқтаҳои геометрӣ) %1"
#: objects/locus_imp.cpp:360
msgid "Remove a Locus"
msgstr "Ҳузфи ҶНГ"
#: objects/locus_imp.cpp:361
msgid "Add a Locus"
msgstr "Афзудани ҶНГ"
#: objects/locus_imp.cpp:362
msgid "Move a Locus"
msgstr "Ҷойгир кардани ҶНГ"
#: objects/locus_imp.cpp:363
msgid "Attach to this locus"
msgstr "Ба ин ҶНГ илова намудан"
#: objects/locus_imp.cpp:364
msgid "Show a Locus"
msgstr "Нишон додани ҶНГ"
#: objects/locus_imp.cpp:365
msgid "Hide a Locus"
msgstr "Пинҳон намудани ҶНГ"
#: objects/object_imp.cpp:54
msgid "Object Type"
msgstr "Навъи объект"
#: objects/object_imp.cpp:266
msgid "Object"
msgstr "Объект"
#: objects/object_imp.cpp:267
msgid "Select this object"
msgstr "Интихоб намудани ин объект"
#: objects/object_imp.cpp:268
#, c-format
msgid "Select object %1"
msgstr "Интихоб намудани объекти %1"
#: objects/object_imp.cpp:269
msgid "Remove an object"
msgstr "Ҳузф намудани объект"
#: objects/object_imp.cpp:270
msgid "Add an object"
msgstr "Афзудани объект"
#: objects/object_imp.cpp:271
msgid "Move an object"
msgstr "Гузаронидани объект"
#: objects/object_imp.cpp:272
msgid "Attach to this object"
msgstr "Ба ин объект илова намудан"
#: objects/object_imp.cpp:273
msgid "Show an object"
msgstr "Намоиши объект"
#: objects/object_imp.cpp:274
msgid "Hide an object"
msgstr "Пинҳон намудани объект"
#: objects/other_imp.cpp:102 objects/other_imp.cpp:371
msgid "Angle in Radians"
msgstr "Кунҷ дар радианҳо"
#: objects/other_imp.cpp:103 objects/other_imp.cpp:370
msgid "Angle in Degrees"
msgstr "Кунҷ дар дараҷаҳо"
#: objects/other_imp.cpp:213
msgid "Midpoint"
msgstr "Нуқтаи байнӣ"
#: objects/other_imp.cpp:214
msgid "X length"
msgstr "Дарозӣ аз рӯи X"
#: objects/other_imp.cpp:215
msgid "Y length"
msgstr "Дарозӣ аз рӯи Y"
#: objects/other_imp.cpp:216
msgid "Opposite Vector"
msgstr "Вектори муқобил"
#: objects/other_imp.cpp:369
msgid "Angle"
msgstr "Кунҷ"
#: objects/other_imp.cpp:372
msgid "Sector Surface"
msgstr "Сатҳи сектор"
#: objects/other_imp.cpp:373
msgid "Arc Length"
msgstr "Дарозии қавс"
#: objects/other_imp.cpp:557
msgid "angle"
msgstr "кунҷ"
#: objects/other_imp.cpp:558
msgid "Select this angle"
msgstr "Интихоб кардани ин кунҷ"
#: objects/other_imp.cpp:559
#, c-format
msgid "Select angle %1"
msgstr "Интихоб кардани кунҷи %1"
#: objects/other_imp.cpp:560
msgid "Remove an Angle"
msgstr "Нест кардани кунҷ"
#: objects/other_imp.cpp:561
msgid "Add an Angle"
msgstr "Иловаи кунҷ"
#: objects/other_imp.cpp:562
msgid "Move an Angle"
msgstr "Аз ҷое ба ҷое гузарондани кунҷ"
#: objects/other_imp.cpp:563
msgid "Attach to this angle"
msgstr "Иловаи ҳамроҳи ҳамин кунҷ"
#: objects/other_imp.cpp:564
msgid "Show an Angle"
msgstr "Нишон додани кунҷ"
#: objects/other_imp.cpp:565
msgid "Hide an Angle"
msgstr "Пинҳон намудани кунҷ"
#: objects/other_imp.cpp:573
msgid "vector"
msgstr "вектор"
#: objects/other_imp.cpp:574
msgid "Select this vector"
msgstr "Интихоби ин вектор"
#: objects/other_imp.cpp:575
#, c-format
msgid "Select vector %1"
msgstr "Интихоб намудани вектори %1"
#: objects/other_imp.cpp:576
msgid "Remove a Vector"
msgstr "Ҳузф намудани вектор"
#: objects/other_imp.cpp:577
msgid "Add a Vector"
msgstr "Афзудани вектор"
#: objects/other_imp.cpp:578
msgid "Move a Vector"
msgstr "Гузарондани вектор"
#: objects/other_imp.cpp:579
msgid "Attach to this vector"
msgstr "Ба ин вектор илова намудан"
#: objects/other_imp.cpp:580
msgid "Show a Vector"
msgstr "Намоиши вектор"
#: objects/other_imp.cpp:581
msgid "Hide a Vector"
msgstr "Пинҳон намудани вектор"
#: objects/other_imp.cpp:589
msgid "arc"
msgstr "қавс"
#: objects/other_imp.cpp:590
msgid "Select this arc"
msgstr "Интихоб намудани ин қавс"
#: objects/other_imp.cpp:591
#, c-format
msgid "Select arc %1"
msgstr "Интихоб намудани қавси %1"
#: objects/other_imp.cpp:592
msgid "Remove an Arc"
msgstr "Ҳузф намудани қавс"
#: objects/other_imp.cpp:593
msgid "Add an Arc"
msgstr "Афзудани қавс"
#: objects/other_imp.cpp:594
msgid "Move an Arc"
msgstr "Гузаронидани қавс"
#: objects/other_imp.cpp:595
msgid "Attach to this arc"
msgstr "Ба ин қавс илова намудан"
#: objects/other_imp.cpp:596
msgid "Show an Arc"
msgstr "Нишон додани қавс"
#: objects/other_imp.cpp:597
msgid "Hide an Arc"
msgstr "Пинҳони қавс"
#: objects/point_imp.cpp:75
msgid "Coordinate"
msgstr "Координата"
#: objects/point_imp.cpp:76
msgid "X coordinate"
msgstr "Координатаи X"
#: objects/point_imp.cpp:77
msgid "Y coordinate"
msgstr "Координатаи Y"
#: objects/point_imp.cpp:163
msgid "point"
msgstr "нуқта"
#: objects/point_imp.cpp:164
msgid "Select this point"
msgstr "Интихоб кардани ҳамин нуқта"
#: objects/point_imp.cpp:165
#, c-format
msgid "Select point %1"
msgstr "Интихоб намудани нуқтаи %1"
#: objects/point_imp.cpp:166
msgid "Remove a Point"
msgstr "Ҳузфи нуқта"
#: objects/point_imp.cpp:167
msgid "Add a Point"
msgstr "Афзудани нуқта"
#: objects/point_imp.cpp:168
msgid "Move a Point"
msgstr "Гузаронидани нуқта"
#: objects/point_imp.cpp:169
msgid "Attach to this point"
msgstr "Ба ин нуқта илова намудан"
#: objects/point_imp.cpp:170
msgid "Show a Point"
msgstr "Нишон додани нуқта"
#: objects/point_imp.cpp:171
msgid "Hide a Point"
msgstr "Пинҳон намудани нуқта"
#: objects/point_type.cpp:261 objects/point_type.cpp:263
msgid "Construct the midpoint of this point and another point"
msgstr "Сохтани мобайни ин ва дигра нуқта"
#: objects/point_type.cpp:262
msgid ""
"Select the first of the two points of which you want to construct the "
"midpoint..."
msgstr "Нуқтаи аввалро барои сохтани нуқтаи байнӣ интихоб кунед..."
#: objects/point_type.cpp:264
msgid ""
"Select the other of the two points of which you want to construct the "
"midpoint..."
msgstr "Нуқтаи дуввумро барои сохтани нуқтаи байнӣ интихоб кунед..."
#: objects/point_type.cpp:366
msgid "Set &Coordinate..."
msgstr "Сабт кардани &координата..."
#: objects/point_type.cpp:367 objects/point_type.cpp:375
msgid "Redefine"
msgstr "Аз нав муайян намудан"
#: objects/point_type.cpp:374
msgid "Set &Parameter..."
msgstr "Сабт намудани &параметр..."
#: objects/point_type.cpp:397
msgid "Set Coordinate"
msgstr "Сабт намудани координата"
#: objects/point_type.cpp:398
#, fuzzy
msgid "Enter the new coordinate."
msgstr "Координатаи навро ворид кунед: "
#: objects/point_type.cpp:439
msgid "Set Point Parameter"
msgstr "Сабт кардани параметри нуқта"
#: objects/point_type.cpp:439
msgid "Choose the new parameter: "
msgstr "Параметри нав интихоб кунед: "
#: objects/point_type.cpp:445
msgid "Change Parameter of Constrained Point"
msgstr "Таъғири параметри нуқта"
#: objects/point_type.cpp:635
msgid "Select the circle on which to transport a measure..."
msgstr ""
"Давраеро интихоб кунед, ки дар он ченакро аз порча гузаронидан лозим бошад"
#: objects/point_type.cpp:637
#, fuzzy
msgid "Select a point on the circle..."
msgstr "Интихоби хати каҷи конусшакл..."
#: objects/point_type.cpp:639
msgid "Select the segment to transport on the circle..."
msgstr "Порчаро барои гузаронидани ченаки он ба давра, интихоб кунед..."
#: objects/polygon_imp.cpp:225
msgid "Number of sides"
msgstr ""
#: objects/polygon_imp.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Perimeter"
msgstr "Чоп"
#: objects/polygon_imp.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Center of Mass of the Vertices"
msgstr "Хати тамос ба ин давра"
#: objects/polygon_imp.cpp:229
msgid "Winding Number"
msgstr ""
#: objects/polygon_imp.cpp:342
msgid "polygon"
msgstr ""
#: objects/polygon_imp.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Select this polygon"
msgstr "Интихоб кардани ҳамин нуқта"
#: objects/polygon_imp.cpp:344
#, fuzzy, c-format
msgid "Select polygon %1"
msgstr "Интихоб намудани нуқтаи %1"
#: objects/polygon_imp.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Remove a Polygon"
msgstr "Ҳузфи нуқта"
#: objects/polygon_imp.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Add a Polygon"
msgstr "Афзудани нуқта"
#: objects/polygon_imp.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Move a Polygon"
msgstr "Гузаронидани нуқта"
#: objects/polygon_imp.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Attach to this polygon"
msgstr "Ба ин нуқта илова намудан"
#: objects/polygon_imp.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Show a Polygon"
msgstr "Нишон додани нуқта"
#: objects/polygon_imp.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Hide a Polygon"
msgstr "Пинҳон намудани нуқта"
#: objects/polygon_imp.cpp:360
#, fuzzy
msgid "triangle"
msgstr "кунҷ"
#: objects/polygon_imp.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Select this triangle"
msgstr "Интихоб кардани ин кунҷ"
#: objects/polygon_imp.cpp:362
#, fuzzy, c-format
msgid "Select triangle %1"
msgstr "Интихоб кардани кунҷи %1"
#: objects/polygon_imp.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Remove a Triangle"
msgstr "Нест кардани кунҷ"
#: objects/polygon_imp.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Add a Triangle"
msgstr "Иловаи кунҷ"
#: objects/polygon_imp.cpp:365
#, fuzzy
msgid "Move a Triangle"
msgstr "Аз ҷое ба ҷое гузарондани кунҷ"
#: objects/polygon_imp.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Attach to this triangle"
msgstr "Иловаи ҳамроҳи ҳамин кунҷ"
#: objects/polygon_imp.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Show a Triangle"
msgstr "Нишон додани кунҷ"
#: objects/polygon_imp.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Hide a Triangle"
msgstr "Пинҳон намудани кунҷ"
#: objects/polygon_imp.cpp:378
msgid "quadrilateral"
msgstr ""
#: objects/polygon_imp.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Select this quadrilateral"
msgstr "Интихоби навиштаҷот"
#: objects/polygon_imp.cpp:380
#, fuzzy, c-format
msgid "Select quadrilateral %1"
msgstr "Интихоби навиштаҷоти %1"
#: objects/polygon_imp.cpp:381
#, fuzzy
msgid "Remove a Quadrilateral"
msgstr "Ҳузфи навиштаҷот"
#: objects/polygon_imp.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Add a Quadrilateral"
msgstr "Афзудани навиштаҷот"
#: objects/polygon_imp.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Move a Quadrilateral"
msgstr "Гузаронидани хати каҷ"
#: objects/polygon_imp.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Attach to this quadrilateral"
msgstr "Ба ин навиштаҷот илова кардан"
#: objects/polygon_imp.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Show a Quadrilateral"
msgstr "Намоиши хати каҷ тартиботи саввум"
#: objects/polygon_imp.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Hide a Quadrilateral"
msgstr "Пинҳон намудани хати каҷи тартиботи саввум"
#: objects/polygon_type.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Construct a triangle with this vertex"
msgstr "Сохтани парабола бо ин директриса"
#: objects/polygon_type.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Select a point to be a vertex of the new triangle..."
msgstr "Хати рост интихоб кунед..."
#: objects/polygon_type.cpp:406
#, fuzzy
msgid "Intersect this polygon with a line"
msgstr "Сохтани доира давра аз рӯи ҳамин нуқта ҳамчун марказ"
#: objects/polygon_type.cpp:407
#, fuzzy
msgid "Select the polygon of which you want the intersection with a line..."
msgstr "Хати каҷи конусшаклро барои сохтани директриса интихоб кунед..."
#: objects/polygon_type.cpp:543
#, fuzzy
msgid "Construct the vertices of this polygon"
msgstr "Сохтани хати қутбии ин нуқта"
#: objects/polygon_type.cpp:544
#, fuzzy
msgid "Select the polygon of which you want to construct the vertices..."
msgstr "Хати каҷи конусшаклро барои сохтани директриса интихоб кунед..."
#: objects/polygon_type.cpp:586
#, fuzzy
msgid "Construct the sides of this polygon"
msgstr "Сохтани хати қутбии ин нуқта"
#: objects/polygon_type.cpp:587
#, fuzzy
msgid "Select the polygon of which you want to construct the sides..."
msgstr "Хати каҷи конусшаклро барои сохтани директриса интихоб кунед..."
#: objects/polygon_type.cpp:632
#, fuzzy
msgid "Construct the convex hull of this polygon"
msgstr "Сохтани хати қутбии ин нуқта"
#: objects/polygon_type.cpp:633
#, fuzzy
msgid "Select the polygon of which you want to construct the convex hull..."
msgstr "Хати каҷи конусшаклро барои сохтани директриса интихоб кунед..."
#: objects/special_calcers.cpp:23
msgid "Project this point onto the circle"
msgstr "Нақшакашии ин нуқта ба давра"
#: objects/tangent_type.cpp:38
msgid "Select the point for the tangent to go through..."
msgstr "Як нуқтаеро интихоб кунед, ки аз он хати тамос гузарад..."
#: objects/tests_type.cpp:30
msgid "Is this line parallel?"
msgstr "Параллелнокии қавс"
#: objects/tests_type.cpp:31
msgid "Select the first of the two possibly parallel lines..."
msgstr "Аз хатҳои параллелии имконӣ, яктоашро интихоб кунед..."
#: objects/tests_type.cpp:32
msgid "Parallel to this line?"
msgstr "Ба ин хат параллел аст?"
#: objects/tests_type.cpp:33
msgid "Select the other of the two possibly parallel lines..."
msgstr "Дигареро аз хатҳои параллелии имконӣ интихоб кунед..."
#: objects/tests_type.cpp:61
msgid "These lines are parallel."
msgstr "Ин хатҳо параллеланд."
#: objects/tests_type.cpp:63
msgid "These lines are not parallel."
msgstr "Ин хатҳо параллел нестанд."
#: objects/tests_type.cpp:74
msgid "Is this line orthogonal?"
msgstr "Ин хат ортогоналист?"
#: objects/tests_type.cpp:75
msgid "Select the first of the two possibly orthogonal lines..."
msgstr "Яке аз хатҳои ортогоналии имкониро интихоб кунед..."
#: objects/tests_type.cpp:76
msgid "Orthogonal to this line?"
msgstr "Бо ин хат ортогонал аст"
#: objects/tests_type.cpp:77
msgid "Select the other of the two possibly orthogonal lines..."
msgstr "Дигар хатҳои ортогоналии имконироинтихоб кунед..."
#: objects/tests_type.cpp:105
msgid "These lines are orthogonal."
msgstr "Ин хатҳо ортогоналианд"
#: objects/tests_type.cpp:107
msgid "These lines are not orthogonal."
msgstr "Ин хатҳо ортогоналӣ нестанд"
#: objects/tests_type.cpp:118
msgid "Check collinearity of this point"
msgstr "Коллинеарии ин нуқта"
#: objects/tests_type.cpp:119
msgid "Select the first of the three possibly collinear points..."
msgstr "Якӯмро ах ин се нуқта интихоб кунед..."
#: objects/tests_type.cpp:120
msgid "and this second point"
msgstr "ва ин дуввум нуқта"
#: objects/tests_type.cpp:121
msgid "Select the second of the three possibly collinear points..."
msgstr "Дуввумро аз се нуқта интихоб кунед..."
#: objects/tests_type.cpp:122
msgid "with this third point"
msgstr "ва ин саввум нуқта"
#: objects/tests_type.cpp:123
msgid "Select the last of the three possibly collinear points..."
msgstr "Нуқтаи охиринро интихоб кунед..."
#: objects/tests_type.cpp:152
msgid "These points are collinear."
msgstr "Ин нуқта коллинеарноканд"
#: objects/tests_type.cpp:154
msgid "These points are not collinear."
msgstr "Ин нуқтаҳо колинеарнок нестанд"
#: objects/tests_type.cpp:164
msgid "Check whether this point is on a curve"
msgstr "Мансубияти хати каҷ"
#: objects/tests_type.cpp:165 objects/tests_type.cpp:211
msgid "Select the point you want to test..."
msgstr "Нуқта интихоб кунед..."
#: objects/tests_type.cpp:166
msgid "Check whether the point is on this curve"
msgstr "Мансубияти нуқтаи ин хати каҷ"
#: objects/tests_type.cpp:167
msgid "Select the curve that the point might be on..."
msgstr "Хати каҷ интихоб кунед..."
#: objects/tests_type.cpp:194
msgid "This curve contains the point."
msgstr "Хати каҷ дорои нуқта мебошад"
#: objects/tests_type.cpp:196
msgid "This curve does not contain the point."
msgstr "Хати каҷ дорои нуқта намебошад"
#: objects/tests_type.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Check whether this point is in a polygon"
msgstr "Мансубияти хати каҷ"
#: objects/tests_type.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Check whether the point is in this polygon"
msgstr "Мансубияти нуқтаи ин хати каҷ"
#: objects/tests_type.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Select the polygon that the point might be in..."
msgstr "Хати каҷ интихоб кунед..."
#: objects/tests_type.cpp:240
#, fuzzy
msgid "This polygon contains the point."
msgstr "Хати каҷ дорои нуқта мебошад"
#: objects/tests_type.cpp:242
#, fuzzy
msgid "This polygon does not contain the point."
msgstr "Хати каҷ дорои нуқта намебошад"
#: objects/tests_type.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Check whether this polygon is convex"
msgstr "Мансубияти хати каҷ"
#: objects/tests_type.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Select the polygon you want to test for convexity..."
msgstr "Нуқта интихоб кунед..."
#: objects/tests_type.cpp:283
#, fuzzy
msgid "This polygon is convex."
msgstr "Хати каҷ дорои нуқта мебошад"
#: objects/tests_type.cpp:285
#, fuzzy
msgid "This polygon is not convex."
msgstr "Хати каҷ дорои нуқта намебошад"
#: objects/tests_type.cpp:299
msgid "Check if this point has the same distance"
msgstr "Озмоиши фосилот байни нуқтаҳо"
#: objects/tests_type.cpp:300
msgid ""
"Select the point which might have the same distance from two other points..."
msgstr ""
"Нуқтаеро интихоб кунед, ки тахминан дар фосилаи баробар аз дутои дигар низ "
"воқеъ бошанд..."
#: objects/tests_type.cpp:301
msgid "from this point"
msgstr "аз ин нуқта"
#: objects/tests_type.cpp:302
msgid "Select the first of the two other points..."
msgstr "Якӯмро аз ду нуқта интихоб кунед..."
#: objects/tests_type.cpp:303
msgid "and from this second point"
msgstr "ва дувумро"
#: objects/tests_type.cpp:304
msgid "Select the other of the two other points..."
msgstr "Охиронро аз ду нуқтаи дигар инихоб кунед..."
#: objects/tests_type.cpp:332
msgid "The two distances are the same."
msgstr "Фосилот баробар аст."
#: objects/tests_type.cpp:334
msgid "The two distances are not the same."
msgstr "Фосилот баробар нест."
#: objects/tests_type.cpp:344
msgid "Check whether this vector is equal to another vector"
msgstr "Айнияти векторҳо"
#: objects/tests_type.cpp:345
msgid "Select the first of the two possibly equal vectors..."
msgstr "Вектори ибтидоиро интихоб кунед..."
#: objects/tests_type.cpp:346
msgid "Check whether this vector is equal to the other vector"
msgstr "Айнияти векторҳо"
#: objects/tests_type.cpp:347
msgid "Select the other of the two possibly equal vectors..."
msgstr "Вектори дуввумро интихоб кунед..."
#: objects/tests_type.cpp:374
msgid "The two vectors are the same."
msgstr "Векторҳо баробаранд"
#: objects/tests_type.cpp:376
msgid "The two vectors are not the same."
msgstr "Векторҳо гуногунанд"
#: objects/text_imp.cpp:84
msgid "Text"
msgstr "Матн"
#: objects/text_imp.cpp:147
msgid "label"
msgstr "навиштаҷот"
#: objects/text_imp.cpp:148
msgid "Select this label"
msgstr "Интихоби навиштаҷот"
#: objects/text_imp.cpp:149
#, c-format
msgid "Select label %1"
msgstr "Интихоби навиштаҷоти %1"
#: objects/text_imp.cpp:150
msgid "Remove a Label"
msgstr "Ҳузфи навиштаҷот"
#: objects/text_imp.cpp:151
msgid "Add a Label"
msgstr "Афзудани навиштаҷот"
#: objects/text_imp.cpp:152
msgid "Move a Label"
msgstr "Гузаронидани навиштаҷот"
#: objects/text_imp.cpp:153
msgid "Attach to this label"
msgstr "Ба ин навиштаҷот илова кардан"
#: objects/text_imp.cpp:154
msgid "Show a Label"
msgstr "Намоиши навиштаҷот"
#: objects/text_imp.cpp:155
msgid "Hide a Label"
msgstr "Пинҳони навиштаҷот"
#: objects/text_type.cpp:126
msgid "&Copy Text"
msgstr "&Копӣ кардани матн"
#: objects/text_type.cpp:127
msgid "&Toggle Frame"
msgstr "&Чорчӯба"
#: objects/text_type.cpp:128
msgid "&Redefine..."
msgstr "&Аз нав муайян кардан..."
#: objects/text_type.cpp:157
msgid "Toggle Label Frame"
msgstr "Пинҳон кардани/Намоиши чорчӯбаи аломат"
#: objects/transform_types.cpp:32
msgid "Translate this object"
msgstr "Аз ҷое ба ҷое гузарондани параллелӣ ҳамин мавзӯъ"
#: objects/transform_types.cpp:33
msgid "Select the object to translate..."
msgstr "Объектеро барои параллелӣ гузаронидан интихоб кунед..."
#: objects/transform_types.cpp:34
msgid "Translate by this vector"
msgstr "Параллелӣ аз рӯи ин вектор гузаронидан"
#: objects/transform_types.cpp:35
msgid "Select the vector to translate by..."
msgstr "Вектореро барои гузаронидан интихоб кунед"
#: objects/transform_types.cpp:67 objects/transform_types.cpp:102
msgid "Reflect this object"
msgstr "Тасвир намудани ин объект"
#: objects/transform_types.cpp:68 objects/transform_types.cpp:103
msgid "Select the object to reflect..."
msgstr "Объектро барои тасвир намудан интихоб кунед..."
#: objects/transform_types.cpp:69
msgid "Reflect in this point"
msgstr "Аз ин нуқта тасвир кардан"
#: objects/transform_types.cpp:70
msgid "Select the point to reflect in..."
msgstr "Дигар нуқтаро барои тасвирот интихоб кунед..."
#: objects/transform_types.cpp:104
msgid "Reflect in this line"
msgstr "Аз ин хат тасвиронидан"
#: objects/transform_types.cpp:105
msgid "Select the line to reflect in..."
msgstr "Хатеро барои тасвир кардан аз он, интихоб кунед..."
#: objects/transform_types.cpp:137
msgid "Rotate this object"
msgstr "Тоб додани ин объект"
#: objects/transform_types.cpp:138
msgid "Select the object to rotate..."
msgstr "Объектро барои тоб додан интихоб кунед..."
#: objects/transform_types.cpp:139
msgid "Rotate around this point"
msgstr "Дар гирди ин нуқта тоб додан"
#: objects/transform_types.cpp:140
msgid "Select the center point of the rotation..."
msgstr "Маркази тобишро интихоб кунед..."
#: objects/transform_types.cpp:141
msgid "Rotate by this angle"
msgstr "Аз ин кунҷ тоб додан"
#: objects/transform_types.cpp:142
msgid "Select the angle of the rotation..."
msgstr "Кунҷи тобишро интихоб кунед..."
#: objects/transform_types.cpp:174 objects/transform_types.cpp:211
#: objects/transform_types.cpp:251 objects/transform_types.cpp:285
msgid "Scale this object"
msgstr "Ба ҷадвал даровардани ин объект"
#: objects/transform_types.cpp:175 objects/transform_types.cpp:212
msgid "Select the object to scale..."
msgstr "Объектро барои ба ҷадвалдарорӣ интихоб кунед..."
#: objects/transform_types.cpp:176 objects/transform_types.cpp:213
msgid "Scale with this center"
msgstr "Инро ҳамчун марказ истифода бурда ба ҷадвал даровардан"
#: objects/transform_types.cpp:177 objects/transform_types.cpp:214
msgid "Select the center point of the scaling..."
msgstr "Марказро барои ҷадвалдарорӣ интихоб кунед..."
#: objects/transform_types.cpp:178 objects/transform_types.cpp:253
msgid "Scale by the length of this segment"
msgstr "Аз рӯи дарозии ин порча ҷадвал кардан"
#: objects/transform_types.cpp:179
msgid "Select a segment whose length is the factor of the scaling..."
msgstr "Порчаро интихоб кунед, ки коэфитсиенти ҷадвалкунӣ бошад..."
#: objects/transform_types.cpp:215 objects/transform_types.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Scale the length of this segment..."
msgstr "Аз рӯи дарозии ин порча ҷадвал кардан"
#: objects/transform_types.cpp:216
#, fuzzy
msgid ""
"Select the first of two segments whose ratio is the factor of the scaling..."
msgstr "Порчаро интихоб кунед, ки коэфитсиенти ҷадвалкунӣ бошад..."
#: objects/transform_types.cpp:217
#, fuzzy
msgid "...to the length of this other segment"
msgstr "Аз рӯи дарозии ин порча ҷадвал кардан"
#: objects/transform_types.cpp:218
#, fuzzy
msgid ""
"Select the second of two segments whose ratio is the factor of the scaling..."
msgstr "Порчаро интихоб кунед, ки коэфитсиенти ҷадвалкунӣ бошад..."
#: objects/transform_types.cpp:251 objects/transform_types.cpp:285
msgid "Select the object to scale"
msgstr "Объектро барои ҷадвалкунӣ интихоб кунед"
#: objects/transform_types.cpp:252 objects/transform_types.cpp:286
msgid "Scale over this line"
msgstr "Аз ин хат ҷадвал кардан"
#: objects/transform_types.cpp:252 objects/transform_types.cpp:286
msgid "Select the line to scale over"
msgstr "Хатро интихоб кунед, ки аз он ҷадвалкунӣ ҳосил шавад"
#: objects/transform_types.cpp:253
msgid "Select a segment whose length is the factor for the scaling"
msgstr "Порчаро интихоб кунед, ки коэфитсиенти ҷадвалкунӣ бошад"
#: objects/transform_types.cpp:287
#, fuzzy
msgid ""
"Select the first of two segments whose ratio is the factor for the scaling"
msgstr "Порчаро интихоб кунед, ки коэфитсиенти ҷадвалкунӣ бошад"
#: objects/transform_types.cpp:288
#, fuzzy
msgid "...to the length of this segment"
msgstr "Аз рӯи дарозии ин порча ҷадвал кардан"
#: objects/transform_types.cpp:288
#, fuzzy
msgid ""
"Select the second of two segments whose ratio is the factor for the scaling"
msgstr "Порчаро интихоб кунед, ки коэфитсиенти ҷадвалкунӣ бошад"
#: objects/transform_types.cpp:321
msgid "Projectively rotate this object"
msgstr "Ин объектро прексионӣ тоб додан"
#: objects/transform_types.cpp:321
msgid "Select the object to rotate projectively"
msgstr "Объектеро барои тоб додани проексионӣ интихоб кунед"
#: objects/transform_types.cpp:322
msgid "Projectively rotate with this half-line"
msgstr "Прексионӣ бо ин шуоъ тоб додан"
#: objects/transform_types.cpp:322
msgid ""
"Select the half line of the projective rotation that you want to apply to "
"the object"
msgstr "Шуоъро барои проексионӣ тоб додани ин объект интихоб кунед"
#: objects/transform_types.cpp:323
msgid "Projectively rotate by this angle"
msgstr "Прексионӣ аз рӯи ин кунҷ тоб додан"
#: objects/transform_types.cpp:323
msgid ""
"Select the angle of the projective rotation that you want to apply to the "
"object"
msgstr "Кунҷи тобиши проексионии объектро интихоб кунед"
#: objects/transform_types.cpp:358
msgid "Harmonic Homology of this object"
msgstr "Гомологияи баробарандозавии ин объект"
#: objects/transform_types.cpp:359 objects/transform_types.cpp:396
#: objects/transform_types.cpp:438 objects/transform_types.cpp:495
#: objects/transform_types.cpp:537 objects/transform_types.cpp:860
msgid "Select the object to transform..."
msgstr "Объекти таъғирдиҳиро интихоб кунед..."
#: objects/transform_types.cpp:360
msgid "Harmonic Homology with this center"
msgstr "Гомологияи баробарандозавӣ бо истифодаи ин ҳамчун марказ"
#: objects/transform_types.cpp:361
msgid "Select the center point of the harmonic homology..."
msgstr "Маркази гомологияи бароарандозаро интихоб кунед..."
#: objects/transform_types.cpp:362
msgid "Harmonic Homology with this axis"
msgstr "Гомологияи баробарандоза аз рӯи ин тира"
#: objects/transform_types.cpp:363
msgid "Select the axis of the harmonic homology..."
msgstr "Тираро барои гомологияи баробарандоза интихоб кунед..."
#: objects/transform_types.cpp:395 objects/transform_types.cpp:437
msgid "Generic affinity of this object"
msgstr "Монандии умумии ин объект"
#: objects/transform_types.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Map this triangle"
msgstr "Иловаи ҳамроҳи ҳамин кунҷ"
#: objects/transform_types.cpp:398
#, fuzzy
msgid "Select the triangle that has to be transformed onto a given triangle..."
msgstr "Порчаро барои гузаронидани ченаки он ба давра, интихоб кунед..."
#: objects/transform_types.cpp:399
msgid "onto this other triangle"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cpp:400
#, fuzzy
msgid ""
"Select the triangle that is the image by the affinity of the first "
"triangle..."
msgstr ""
"Нуқтаеро интихоб кунед, ки таъғир додани монандӣ ба нуқтаи ибтидоӣ тасвир "
"хоҳад дод..."
#: objects/transform_types.cpp:439
msgid "First of 3 starting points"
msgstr "Аввали аз ин се нуқтаи ибтидоӣ"
#: objects/transform_types.cpp:440
msgid ""
"Select the first of the three starting points of the generic affinity..."
msgstr "Аз се нуқтаи ибтидоии монандии умумӣ якӯмашро интихоб кунед..."
#: objects/transform_types.cpp:441
msgid "Second of 3 starting points"
msgstr "Аз се нуқта дуввумаш"
#: objects/transform_types.cpp:442
msgid ""
"Select the second of the three starting points of the generic affinity..."
msgstr "Аз се нуқтаи ибтидоии монандии умумӣ,якӯмашро интихоб кунед..."
#: objects/transform_types.cpp:443
msgid "Third of 3 starting points"
msgstr "Аз се нуқта охиронаш"
#: objects/transform_types.cpp:444
msgid ""
"Select the third of the three starting points of the generic affinity..."
msgstr "Аз се нуқтаи ибтидоии монандии умумӣ, охиронашро интихоб кунед..."
#: objects/transform_types.cpp:445 objects/transform_types.cpp:546
msgid "Transformed position of first point"
msgstr "Нуқтае, ки ба якӯм мутобиқ аст"
#: objects/transform_types.cpp:446
msgid "Select the first of the three end points of the generic affinity..."
msgstr "Аз се нуқтаи ибтидоии монандии умумӣ, якӯмашро интихоб кунед..."
#: objects/transform_types.cpp:447 objects/transform_types.cpp:548
msgid "Transformed position of second point"
msgstr "Нуқтае, ки ба дуввум мутобиқ аст"
#: objects/transform_types.cpp:448
msgid "Select the second of the three end points of the generic affinity..."
msgstr "Аз се нуқтаи ибтидоии монандии умумӣ, дуввумашро интихоб кунед..."
#: objects/transform_types.cpp:449 objects/transform_types.cpp:550
msgid "Transformed position of third point"
msgstr "Нуқтае, ки ба саввум мутобиқ аст"
#: objects/transform_types.cpp:450
msgid "Select the third of the three end points of the generic affinity..."
msgstr "Аз се нуқтаи ибтидоии монандии умумӣ, охиронашро интихоб кунед..."
#: objects/transform_types.cpp:494 objects/transform_types.cpp:536
msgid "Generic projective transformation of this object"
msgstr "Таъғироти прексионии ин объект"
#: objects/transform_types.cpp:496
msgid "Map this quadrilateral"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cpp:497
msgid ""
"Select the quadrilateral that has to be transformed onto a given "
"quadrilateral..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cpp:498
msgid "onto this other quadrilateral"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cpp:499
msgid ""
"Select the quadrilateral that is the image by the projective transformation "
"of the first quadrilateral..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cpp:538
msgid "First of 4 starting points"
msgstr "Аз чаҳор нуқтаи ибтидоӣ, якӯмаш"
#: objects/transform_types.cpp:539
msgid ""
"Select the first of the four starting points of the generic projectivity..."
msgstr "Аз чаҳор нуқтаи ибтидоии монандии умумӣ, якӯмашро интихоб кунед..."
#: objects/transform_types.cpp:540
msgid "Second of 4 starting points"
msgstr "Аз чаҳор нуқтаи ибтидоӣ, дуввумаш"
#: objects/transform_types.cpp:541
msgid ""
"Select the second of the four starting points of the generic projectivity..."
msgstr "Аз чаҳор нуқтаи ибтидоии монандии умумӣ, дуввумашро интихоб кунед..."
#: objects/transform_types.cpp:542
msgid "Third of 4 starting points"
msgstr "Аз чаҳор нуқтаи ибтидоӣ, саввумаш"
#: objects/transform_types.cpp:543
msgid ""
"Select the third of the four starting points of the generic projectivity..."
msgstr "Аз чаҳор нуқтаи ибтидоии монандии умумӣ, саввумашро интихоб кунед..."
#: objects/transform_types.cpp:544
msgid "Fourth of 4 starting points"
msgstr "Аз чаҳор нуқтаи ибтидоӣ, охиронаш"
#: objects/transform_types.cpp:545
msgid ""
"Select the fourth of the four starting points of the generic projectivity..."
msgstr "Аз чаҳор нуқтаи ибтидоии барои проексияохиронашро интихоб кунед..."
#: objects/transform_types.cpp:547
msgid "Select the first of the four end points of the generic projectivity..."
msgstr "Аз чаҳор нуқтаи охирин барои проексияякӯмашро интихоб кунед..."
#: objects/transform_types.cpp:549
msgid "Select the second of the four end points of the generic projectivity..."
msgstr "Аз чаҳор нуқтаи охирин барои проексиядуввумашро интихоб кунед..."
#: objects/transform_types.cpp:551
msgid "Select the third of the four end points of the generic projectivity..."
msgstr "Аз чаҳор нуқтаи охирин барои проексиясаввумашро интихоб кунед..."
#: objects/transform_types.cpp:552
msgid "Transformed position of fourth point"
msgstr "Ҳолати таъғирёфтаи нуқтаи чорӯм"
#: objects/transform_types.cpp:553
msgid "Select the fourth of the four end points of the generic projectivity..."
msgstr "Аз чаҳор нуқтаи охирин барои проексияохиринашро интихоб кунед..."
#: objects/transform_types.cpp:597
msgid "Cast the shadow of this object"
msgstr "Аз ин объект соя афкандан"
#: objects/transform_types.cpp:598
msgid "Select the object of which you want to construct the shadow..."
msgstr "Объектро барои сафбандии сояи он интихоб кунед..."
#: objects/transform_types.cpp:599
msgid "Cast a shadow from this light source"
msgstr "Аз ин манбаъи шуоъ соя афкандан"
#: objects/transform_types.cpp:600
msgid "Select the light source from which the shadow should originate..."
msgstr "Манбаъи шуоъро барои соя интихоб кунед..."
#: objects/transform_types.cpp:602
msgid "Cast a shadow on the horizon represented by this line"
msgstr "Соя афкандан дар нақшае, ки бо ин хат муайян шудааст"
#: objects/transform_types.cpp:603
msgid "Select the horizon for the shadow..."
msgstr "Фазое барои соя интихоб кунед..."
#: objects/transform_types.cpp:785
msgid "Transform this object"
msgstr "Таъғир додани ин объект"
#: objects/transform_types.cpp:786
msgid "Transform using this transformation"
msgstr "Бо истифодаи ин таъғирот дигаргун кардан"
#: objects/transform_types.cpp:859
msgid "Apply a similitude to this object"
msgstr "Таъғироти монандиро ба ин объект истифода бурдан"
#: objects/transform_types.cpp:861
msgid "Apply a similitude with this center"
msgstr "Бо истифодаи ин ҳамчун марказ, таъғироти монандиро истифода баред"
#: objects/transform_types.cpp:862
msgid "Select the center for the similitude..."
msgstr "Марказро барои таъғир додани монандӣ интихоб кунед..."
#: objects/transform_types.cpp:863
msgid "Apply a similitude mapping this point onto another point"
msgstr "Таъғироти монандиро аз ин нуқта истифода бурдан"
#: objects/transform_types.cpp:864
msgid "Select the point which the similitude should map onto another point..."
msgstr ""
"Нуқтаеро интихоб кунед, ки таъғир додани монандӣ ба дигар низ тасвир хоҳад "
"дод..."
#: objects/transform_types.cpp:865
msgid "Apply a similitude mapping a point onto this point"
msgstr ""
"Истифода бурдани таъғироти монандӣ, ки нуқтаро ба ин нуқта тасвир медиҳад"
#: objects/transform_types.cpp:866
msgid ""
"Select the point onto which the similitude should map the first point..."
msgstr ""
"Нуқтаеро интихоб кунед, ки таъғир додани монандӣ ба нуқтаи ибтидоӣ тасвир "
"хоҳад дод..."
#: objects/vector_type.cpp:26
msgid "Construct a vector from this point"
msgstr "Сохтани вектор аз ин нуқта"
#: objects/vector_type.cpp:27
msgid "Select the start point of the new vector..."
msgstr "Нуқтаи авваларо барои вектори нав интихоб кунед..."
#: objects/vector_type.cpp:28
msgid "Construct a vector to this point"
msgstr "Сохтани вектор ба ин нуқта"
#: objects/vector_type.cpp:29
msgid "Select the end point of the new vector..."
msgstr "Нуқтаи охиринро барои вектори нав интихоб кунед..."
#: objects/vector_type.cpp:61
msgid "Construct the vector sum of this vector and another one."
msgstr "Ҷамъбасти ин ва дигар векторро сохтан"
#: objects/vector_type.cpp:62
msgid ""
"Select the first of the two vectors of which you want to construct the sum..."
msgstr "Аз ду вектор якеашро барои ёфтани ҷамъи он, интихоб кунед..."
#: objects/vector_type.cpp:63
msgid "Construct the vector sum of this vector and the other one."
msgstr "Сохтани ҷамбасткунандаи ин ва дигар векторҳо"
#: objects/vector_type.cpp:64
msgid ""
"Select the other of the two vectors of which you want to construct the sum..."
msgstr "Дуввум векторро интихоб кунед..."
#: objects/vector_type.cpp:65
msgid "Construct the vector sum starting at this point."
msgstr "Сохтани ҷамъбасткунандаи вектор, ки дар ин нуқта оғоз ёбад"
#: objects/vector_type.cpp:66
msgid "Select the point to construct the sum vector in..."
msgstr ""
"Нуқтаро барои сохтани дар он вектори ҷамъбасткунандаро интихоб кунед..."
#: scripting/newscriptwizardbase.ui:67 scripting/script-common.cpp:34
#, no-c-format
msgid "Now fill in the code:"
msgstr "Акнун рамзро дароред:"
#: scripting/script-common.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Now fill in the Python code:"
msgstr "Даровардани рамз ба python:"
#: scripting/script-common.cpp:53
msgid ""
"_: Note to translators: this should be a default name for an argument in a "
"Python function. The default is \"arg%1\" which would become arg1, arg2, "
"etc. Give something which seems appropriate for your language.\n"
"arg%1"
msgstr "arg%1"
#: scripting/script_mode.cpp:205
msgid ""
"The Python interpreter caught an error during the execution of your script. "
"Please fix the script and click the Finish button again."
msgstr ""
"Аз баҷои хатои ҳангоми иҷроӣ, объект генератсия карда намешавад. Онро ислоҳ "
"кунед ва ба рӯи тугмаи \"Иҷро шуд\" пахш кунед."
#: scripting/script_mode.cpp:207 scripting/script_mode.cpp:325
#, c-format
msgid ""
"The Python Interpreter generated the following error output:\n"
"%1"
msgstr ""
"Хатое, ки бо тафсиркунандаи Python дода шуд:\n"
"%1"
#: scripting/script_mode.cpp:212
msgid ""
"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported "
"no errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the "
"script, and click the Finish button again."
msgstr ""
"Аз баҷои хатои ҳангоми иҷроӣ, объект генератсия карда намешавад. Онро ислоҳ "
"кунед ва ба рӯи тугмаи \"Иҷро шуд\" пахш кунед."
#: scripting/script_mode.cpp:290
msgid ""
"_: 'Edit' is a verb\n"
"Edit Script"
msgstr ""
#: scripting/script_mode.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Edit Python Script"
msgstr "Ҳуруфҳои Python"
#: scripting/script_mode.cpp:323
#, fuzzy
msgid ""
"The Python interpreter caught an error during the execution of your script. "
"Please fix the script."
msgstr ""
"Аз баҷои хатои ҳангоми иҷроӣ, объект генератсия карда намешавад. Онро ислоҳ "
"кунед ва ба рӯи тугмаи \"Иҷро шуд\" пахш кунед."
#: scripting/script_mode.cpp:330
#, fuzzy
msgid ""
"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported "
"no errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the "
"script."
msgstr ""
"Аз баҷои хатои ҳангоми иҷроӣ, объект генератсия карда намешавад. Онро ислоҳ "
"кунед ва ба рӯи тугмаи \"Иҷро шуд\" пахш кунед."
#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:4
msgid "Circle by Center && Line"
msgstr "Давраи аз рӯи марказ ва нуқта"
#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:5
msgid "A circle constructed by its center and tangent to a given line"
msgstr "Сохтани доира давра аз рӯи марказ ва нуқта дар ӯ саҳид"
#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:10
msgid "Construct a circle tangent to this line"
msgstr "Сохтани доира давра аз рӯи ҳамин нуқта"
#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:11
msgid "Select the line that the new circle should be tangent to..."
msgstr "Хати тамосро барои доираи нав низ интихоб кунед..."
#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:4
msgid "Circle by Point && Segment (as the Diameter)"
msgstr "Доираи расмкаши && ҳисса(ҳамчун диаметр)"
#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:5
msgid ""
"A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter"
msgstr "Доира бо марказ ва дарозии ҳисса ҳамчун диаметр муайян мешавад"
#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:14
msgid ""
"Construct a circle with the diameter given by the length of this segment"
msgstr "Доираро ба диаметр созед, дарозии ин ҳисса дода шудааст"
#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:15
msgid "Select the segment whose length gives the diameter of the new circle..."
msgstr ""
"Ҳиссаи дарози кадоме, ки диаметри доираи навро медиҳад интихоб кунед..."
#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:4
msgid "Circle by Point && Segment (as the Radius)"
msgstr "Доираи расмкаши && ҳисса(ҳамчун шуоъ)"
#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:5
msgid ""
"A circle defined by its center and the length of a segment as the radius"
msgstr "Доира, ки аз рӯи марказ муайян шуда ва дарозии радиуси он аст"
#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:14
msgid "Construct a circle with the radius given by the length of this segment"
msgstr "Эҷоди доира бо радиус - бо дарозии ин порча"
#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:15
msgid "Select the segment whose length gives the radius of the new circle..."
msgstr "Порчаеро интихоб кунед, ки аз рӯи радиуси доираи нав баромад кунад..."
#: macros/equitriangle.kigt:4
msgid "Equilateral Triangle"
msgstr "Секунҷаи баробарпаҳлу"
#: macros/equitriangle.kigt:5
msgid "Equilateral triangle with given two vertices"
msgstr "Секунҷаи баробарпаҳлу бо ду қулла дода шудааст"
#: macros/evolute.kigt:4
msgid "Evolute"
msgstr "Гузаронидан"
#: macros/evolute.kigt:5
msgid "Evolute of a curve"
msgstr "Гузаронидани хати каҷ"
#: macros/evolute.kigt:10
msgid "Evolute of this curve"
msgstr "Интихоби ин хати каҷ"
#: macros/osculating_circle.kigt:4
msgid "Osculating Circle"
msgstr "Пайвастшавии доира"
#: macros/osculating_circle.kigt:5
msgid "Osculating circle of a curve at a point"
msgstr "Пайвастшавии доира бо нуқтаи хатти каҷ"
#: macros/osculating_circle.kigt:10
msgid "Osculating circle of this curve"
msgstr "Пайвастшавии доира бо хатти каҷ"
#: macros/osculating_circle.kigt:14
msgid "Osculating circle at this point"
msgstr "Пайвастшавии доира бо нуқта"
#: macros/osculating_circle.kigt:15
msgid "Select the point..."
msgstr "Интихоб кардани нуқта..."
#: macros/segment_axis.kigt:4
msgid "Segment Axis"
msgstr "Порчаи Axis"
#: macros/segment_axis.kigt:5
msgid "The perpendicular line through a given segment's mid point."
msgstr "Хати перпендикулярӣ аз байни сегмент."
#: macros/segment_axis.kigt:10
msgid "Construct the axis of this segment"
msgstr "Эҷоди тираи ин порча"
#: macros/segment_axis.kigt:11
msgid "Select the segment of which you want to draw the axis..."
msgstr "Порчаеро интихоб кунед, ки дар он тираро кашидан лзим бошад..."
#: macros/square.kigt:4
msgid "Square"
msgstr "Росткунҷа"
#: macros/square.kigt:5
msgid "Square with two given adjacent vertices"
msgstr "Росткунҷаро бо дуто ҳамҷавори хати амудӣ"
#: macros/vector_difference.kigt:4
msgid "Vector Difference"
msgstr "Гуногунии векторҳо"
#: macros/vector_difference.kigt:5
msgid "Construct the vector difference of two vectors."
msgstr "Сохтани вектори гуногун аз рӯи ду вектор"
#: macros/vector_difference.kigt:10
msgid "Construct the vector difference of this vector and another one."
msgstr "Сохтани гуногунии ин ва дигар вектор"
#: macros/vector_difference.kigt:11
msgid ""
"Select the first of the two vectors of which you want to construct the "
"difference..."
msgstr "Аз ду вектор яктоашро барои ёфтани ҷамъи он, интихоб кунед..."
#: macros/vector_difference.kigt:14
msgid "Construct the vector difference of the other vector and this one."
msgstr "Сохтани гуногунии дигар ва ин вектор"
#: macros/vector_difference.kigt:15
msgid ""
"Select the other of the two vectors of which you want to construct the "
"difference..."
msgstr "Аз дигар вектор яктоашро барои ёфтани ҷамъи он, интихоб кунед..."
#: macros/vector_difference.kigt:18
msgid "Construct the vector difference starting at this point."
msgstr "Сохтани вектори гуногуншакл, дар ин нуқта оғоз ёбад"
#: macros/vector_difference.kigt:19
msgid "Select the point to construct the difference vector in..."
msgstr "Нуқтаро барои сохтани дар он вектори гуногуншакл, интихоб кунед..."
#: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Dr. Geo Filter"
msgstr "Филтри Dr. Geo"
#: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"The current Dr. Geo file contains more than one figure.\n"
"Please select which to import:"
msgstr ""
"Файли Dr. Geo дорои зиёд аз як шакл аст.\n"
"Яктоашро барои содирот интихоб кунед."
#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:30
#, no-c-format
msgid "Resolution"
msgstr "Иҷозат"
#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:55
#, no-c-format
msgid "Width:"
msgstr "Васеъӣ:"
#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:66
#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:101
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr " пикселҳо"
#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:90
#, no-c-format
msgid "Height:"
msgstr "Бузургӣ:"
#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:111
#, no-c-format
msgid "&Keep aspect ratio"
msgstr "&Нигоҳдоштани навъ муносибат"
#: filters/latexexporteroptions.ui:57
#, no-c-format
msgid "Show extra frame"
msgstr "Нигоҳдодани иловагии чаҳорчӯб"
#: kig/kigpartui.rc:35
#, no-c-format
msgid "&Objects"
msgstr "&Мавзӯъҳо"
#: kig/kigpartui.rc:37
#, no-c-format
msgid "&Points"
msgstr "&Нуқтаҳо"
#: kig/kigpartui.rc:48
#, no-c-format
msgid "&Lines"
msgstr "&Хатҳо"
#: kig/kigpartui.rc:58
#, no-c-format
msgid "&Circles && Arcs"
msgstr "&Доира ва қавс"
#: kig/kigpartui.rc:69
#, no-c-format
msgid "Poly&gons"
msgstr "&Бисёркунҷаҳо"
#: kig/kigpartui.rc:80
#, no-c-format
msgid "&Vectors && Segments"
msgstr "&Векторҳо ва порчаҳо"
#: kig/kigpartui.rc:89
#, no-c-format
msgid "Co&nics && Cubics"
msgstr "&Доирот ва қавс"
#: kig/kigpartui.rc:96
#, no-c-format
msgid "More Conics"
msgstr "Калонтарин конусшакл"
#: kig/kigpartui.rc:109
#, no-c-format
msgid "Cu&bics"
msgstr "&Хатҳои каҷи тартиботи саввум"
#: kig/kigpartui.rc:116
#, no-c-format
msgid "&Angles"
msgstr "&Кунҷҳо"
#: kig/kigpartui.rc:121
#, no-c-format
msgid "&Transformations"
msgstr "&Тағйиротҳо"
#: kig/kigpartui.rc:139
#, no-c-format
msgid "&Differential geometry"
msgstr "&Геометрияи дифференциалӣ"
#: kig/kigpartui.rc:146
#, no-c-format
msgid "T&ests"
msgstr "Сан&ҷишҳо"
#: kig/kigpartui.rc:157
#, no-c-format
msgid "&Other"
msgstr "&Дигар"
#: kig/kigpartui.rc:169
#, no-c-format
msgid "&Types"
msgstr "&Навъҳо"
#: kig/kigpartui.rc:196
#, no-c-format
msgid "Points"
msgstr "Нуқтаҳо"
#: kig/kigpartui.rc:207
#, no-c-format
msgid "Lines"
msgstr "Хатҳо"
#: kig/kigpartui.rc:217
#, no-c-format
msgid "Vectors && Segments"
msgstr "Векторҳо ва порчаҳо"
#: kig/kigpartui.rc:225
#, no-c-format
msgid "Circles && Arcs"
msgstr "Доирот ва қавс"
#: kig/kigpartui.rc:234
#, no-c-format
msgid "Conics"
msgstr "Хатҳои каҷи конусшакл"
#: kig/kigpartui.rc:243
#, no-c-format
msgid "Angles"
msgstr "Кунҷҳо"
#: kig/kigpartui.rc:248
#, no-c-format
msgid "Transformations"
msgstr "Тағйирот"
#: kig/kigpartui.rc:262
#, no-c-format
msgid "Tests"
msgstr "Санҷишот"
#: kig/kigpartui.rc:273
#, no-c-format
msgid "Other Objects"
msgstr "Обектҳои дигар"
#: modes/edittypebase.ui:24
#, no-c-format
msgid "Edit Type"
msgstr "Тағйири навъ"
#: modes/edittypebase.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can modify the name, the description and the icon of this macro "
"type."
msgstr "Дар инҷо метавонед ном, тасвирот ва ишораи макронавъро тағйир диҳед."
#: modes/edittypebase.ui:79 modes/macrowizardbase.ui:135
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Ном:"
#: modes/edittypebase.ui:87
#, no-c-format
msgid "Here you can edit the name of the current macro type."
msgstr "Дар инҷо метавонед ном, тасвирот ва ишораи макронавъро тағйир диҳед."
#: modes/edittypebase.ui:111 modes/macrowizardbase.ui:167
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Тасвирот:"
#: modes/edittypebase.ui:119
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can edit the description of the current macro type. This field is "
"optional, so you can also leave this empty: if you do so, then your macro "
"type will have no description."
msgstr ""
"Дар ин ҷо шумо метавонед таҳрир кардани тасвири макрои ҷори. Ин минтақаи "
"иловагӣ, барои ҳамин шумо метавонед онро холи монед:агар шумо ин хел карда "
"моненд, но гоҳ макрои шумо ягон тасвир надорд. "
#: modes/edittypebase.ui:142
#, no-c-format
msgid "Use this button to change the icon of the current macro type."
msgstr "Ин кнопкаро барои иваз кардани тасвири макро истифода баред."
#: modes/macrowizardbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "Define New Macro"
msgstr "Эҷоди макронавъ"
#: modes/macrowizardbase.ui:31
#, no-c-format
msgid "Given Objects"
msgstr "Объектҳои даромад"
#: modes/macrowizardbase.ui:56
#, no-c-format
msgid "Select the \"given\" objects for your new macro and press \"Next\"."
msgstr ""
"Объектҳои \"даромад\"-ро барои макронавъи худ интихоб кунед ва ба рӯи \"Идома"
"\" пахш кунед."
#: modes/macrowizardbase.ui:69
#, no-c-format
msgid "Final Object"
msgstr "Объекти баромад"
#: modes/macrowizardbase.ui:86
#, no-c-format
msgid "Select the final object(s) for your new macro."
msgstr "Объекти баромадро барои макрои навъи худ интихоб кунед."
#: modes/macrowizardbase.ui:113
#, no-c-format
msgid "Enter a name and description for your new type."
msgstr "Ном ва тасвироти намуди навъро ворид кунед."
#: modes/textlabelwizardbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Construct Label"
msgstr "Эҷоди навиштаҷот"
#: modes/textlabelwizardbase.ui:23
#, no-c-format
msgid "Enter Label Text"
msgstr "Матни навиштаҷот"
#: modes/textlabelwizardbase.ui:34
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the text for your label here and press \"Next\".\n"
"If you want to show variable parts, then put %1, %2, ... at the appropriate "
"places (e.g. \"This segment is %1 units long.\")."
msgstr ""
"Матни навиштаҷотро ворид кунед ва ба рӯи \"Идома\" пахш кунед.\n"
"Барои тасвир намудани таъғирот %1, %2, ... дар ҷойҳои лозимӣ ворид кунед "
"(мисол \"Дарозии порча %1 ада аст.\")."
#: modes/textlabelwizardbase.ui:51
#, no-c-format
msgid "Show text in a frame"
msgstr "Намоиши матн дар чорчӯба"
#: modes/textlabelwizardbase.ui:61 scripting/newscriptwizardbase.ui:23
#, no-c-format
msgid "Select Arguments"
msgstr "Далелҳо"
#: modes/textlabelwizardbase.ui:72
#, no-c-format
msgid ""
"Now select the argument(s) you need. For every argument, click on it, "
"select an object and a property in the Kig window, and click finish when you "
"are done..."
msgstr ""
"Аргументҳои лозимиро интихоб кунед. Барои ҳар як аргумент, шумо бояд дар он "
"зер кунед, мавзӯъ ва хусусиятҳоро аз тирезаи Kig интихоб кунед ва баъд ба "
"рӯи \"Иҷро шуд\" пахш кунед..."
#: modes/typesdialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Manage Types"
msgstr "Идоракунии навъҳо"
#: modes/typesdialogbase.ui:19
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can manage types; you can remove them, and load and save them from "
"and to files..."
msgstr ""
"Дар ин ҷо шумо метавонед намудҳоро идоракунед, пурбор кунед, нигоҳ доред аз "
"ва дар ин файл..."
#: modes/typesdialogbase.ui:42
#, no-c-format
msgid "Icon"
msgstr "Ишора"
#: modes/typesdialogbase.ui:64
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Тасвирот"
#: modes/typesdialogbase.ui:83
#, no-c-format
msgid "Select types here..."
msgstr "Навъро интихоб кунед..."
#: modes/typesdialogbase.ui:86
#, no-c-format
msgid ""
"This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, "
"export and import them..."
msgstr ""
"Ин рӯйхати макро аст... Шумо метавонед интихоб кунед, нест кунед, таҳрир "
"кунед,Содирот ва воридот мекунад онҳоро..."
#: modes/typesdialogbase.ui:112
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Таъғир додан..."
#: modes/typesdialogbase.ui:115
#, no-c-format
msgid "Edit the selected type."
msgstr "Шакли таҳрири интихобшуда."
#: modes/typesdialogbase.ui:126
#, no-c-format
msgid "Delete all the selected types in the list."
msgstr "Таҳрири интихобшуда"
#: modes/typesdialogbase.ui:161
#, no-c-format
msgid "Export..."
msgstr "Содирот..."
#: modes/typesdialogbase.ui:164
#, no-c-format
msgid "Export all the selected types to a file."
msgstr "Ҳамаи таҳлили интихобшударо ба парванда содирот кунед."
#: modes/typesdialogbase.ui:172
#, no-c-format
msgid "Import..."
msgstr "Воридот..."
#: modes/typesdialogbase.ui:175
#, no-c-format
msgid "Import macros that are contained in one or more files."
msgstr "Воридоти макро дар як ё зиёд парванда нигоҳ дошта мешаванд."
#: scripting/newscriptwizardbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "New Script"
msgstr "Нухсаи аслии нав"
#: scripting/newscriptwizardbase.ui:34
#, no-c-format
msgid ""
"Select the argument objects ( if any )\n"
"in the Kig window and press \"Next\"."
msgstr ""
"Интихоб кардани асоси ()\n"
"Дар оинаи Kig ва матбуот\"Баъдан\"."
#: scripting/newscriptwizardbase.ui:48
#, no-c-format
msgid "Enter Code"
msgstr "Даровардани рамз"
#: data/tips:3
msgid ""
"<p>One of the most powerful tools in Kig are the menus that you can\n"
"enter by right-clicking on an object, or on some empty space in the\n"
"document. You can use them to give objects names, change their colors\n"
"and line styles, and lots of other interesting things.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Дар Kig шумо доим метавонед рӯи тугмаи рости муш ба ягон объект ё фазои "
"холӣ барои тамоми амалҳои ба объект истифодашавандаро ба амал оваред, пахш "
"кунед. Мисоли: номгузории объектҳо, таъғири ранг ва услуби хат, эҷоди "
"объекти нав, ва мисли инҳо ғайраҳоро карда мешавад.</p>\n"
#: data/tips:12
msgid ""
"<p>You can construct new points without using the menu or the toolbar, "
"simply\n"
"clicking somewhere on the Kig document with the <em>middle mouse\n"
"button</em>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Нуқтаҳоро метавон ғайри истифодаи меню ё панели асбобҳо созед, барои ин "
"бояд ба рӯи <em>тугмаи байнии муш</em> ба ҷои холӣ зер кунед.</p>\n"
#: data/tips:20
msgid ""
"<p>Kig can open several file formats: its files (<code>.kig</code> files),\n"
"<em>KGeo</em> files, <em>KSeg</em> files, and, partially, <em>Dr. Geo</em>\n"
"and <em>Cabri&#8482;</em> files.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Kig метавонад якчанд андозаи парвандаро ҳӯй кунад: парвандҳои вай (<code>."
"kig</code> парвандҳо),\n"
"<em>KGeo</em> парвандҳо, <em>KSeg</em>парвандҳо, ва, қисман <em>Dr. Geo</em>-"
"ро.</p>\n"
"ва <em>Cabri&#8482;</em> парвандҳо.</p>\n"
#: data/tips:28
msgid ""
"<p>Kig has more than 40 objects and 10 transformations you can construct and "
"use\n"
"in your documents: open the <em>Objects</em> menu to see them all.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Kig имконияти зиёд аз 40 объект ва 10 тағиротҳое, ки шумо метавонед созед "
"ва истифода баред\n"
"Дар ҳуҷҷататон: кушоед <em>Объектҳо</em>меню барои ҳамаро дидан</p>\n"
#: data/tips:35
msgid ""
"<p>You can use the selected objects to start the construction of an object\n"
"which requires the selected objects as arguments. For example, if you have "
"two\n"
"points selected, you can choose <em>Start->Circle by Three Points</em> from "
"the\n"
"popup menu to start constructing a circle by three points.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Шумо метавонед обектҳои интихобшударо истифода баред барои саркардани "
"сохтмони объект\n"
"кадомҳое, ки объекти интихобшударо ҳамчун асос талаб мекунад. Мисол, агар "
"шумо дуто дошта бошед\n"
"нуқтаи интихобшударо шумо метавонед интихоб кунед <em>Аввал->Се нуқтаи "
"доира</em> Аз\n"
"popup меню барои саркардан, барои сохтани се нуқтаи доира.</p>\n"
#: data/tips:44
msgid ""
"<p>Kig can extends its object set using external macros. You can find some\n"
"interesting macro on Kig website:\n"
"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Kig метавонад калон шавад барои гирифтани объект . Якхел вақт шумо "
"метавонед\n"
"Аҷоиботи макро дар Kig website:\n"
"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n"
#: data/tips:52
msgid ""
"<p>If you have more than one object under the mouse, and you want to select "
"any\n"
"of them, you can click with the <em>left mouse button</em>, while holding "
"the\n"
"<em>Shift</em> key, to get a list of the objects under the mouse cursor "
"which\n"
"you can then select from.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Агар шумо дар таги мушак аз якто зиёд объект дошта бошед ва шумо мехоҳед "
"боз интихоб кунед дигар\n"
"аз онҳо шумо метавонед зер кунед <em>кнопкаи чапи мушак</em>,дар вақти "
"гузаронидон\n"
"<em>Shift</em> калид, барои ёфтани рӯйхати объектҳо дар таги мушак\n"
"онгоҳ шумо метавонед интихоб кунед.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Интихоби SVG"
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "&Ҳузфи объектҳо"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "Таъғир додан..."