You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tg/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po

332 lines
12 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of katefiletemplates.po to Tajik
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, Youth Opportunities NGO
# Roger V Kovacs, <rkovacs@khujand.org>, 2004.
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
# Marina Kolucheva <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
# Akmal Vatanshoev <akmal_49@hotmail.com>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-07 19:28+0500\n"
"Last-Translator: Marina Kolucheva <youth_opportunities@tajik.net>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: filetemplates.cpp:135
msgid "Any File..."
msgstr "Ягон файл..."
#: filetemplates.cpp:139
msgid "&Use Recent"
msgstr "&Истифодаи нав"
#: filetemplates.cpp:251
msgid "&Manage Templates..."
msgstr "&Идора кардани қолабҳо..."
#: filetemplates.cpp:255
msgid "New From &Template"
msgstr "Нав аз &Қолабҳо"
#: filetemplates.cpp:353
msgid "Open as Template"
msgstr "Кушодан мисли қолабҳо"
#: filetemplates.cpp:384
msgid ""
"<qt>Error opening the file<br><strong>%1</strong><br>for reading. The "
"document will not be created.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Хатогӣ дар вақти кушодани файли<br><strong>%1</strong><br>барои хондан. "
"Санад эҷод карда намешавад.</qt>"
#: filetemplates.cpp:385 filetemplates.cpp:980
msgid "Template Plugin"
msgstr "Модули қолаб"
#: filetemplates.cpp:462
#, c-format
msgid "Untitled %1"
msgstr "Беунвон %1"
#: filetemplates.cpp:539
msgid "Manage File Templates"
msgstr "Идора кардани қолабҳои файл"
#: filetemplates.cpp:556
msgid "&Template:"
msgstr "&Қолаб:"
#: filetemplates.cpp:561
msgid ""
"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, "
"in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for "
"example 'HTML Document'.</p>"
msgstr ""
"<p>Ин банд барои номи қолаб ва намоиш истифода карда шудааст, мисол, дар "
"менюи Қолаб. Ин бояд маънои қолабро тасвир кунад, мисол 'Санади HTML'.</p>"
#: filetemplates.cpp:566
msgid "Press to select or change the icon for this template"
msgstr ""
"Барои интихоб кардан ё тағйир додани ишора барои ин қолаб инро пахш кунед"
#: filetemplates.cpp:568
msgid "&Group:"
msgstr "&Гурӯҳ:"
#: filetemplates.cpp:572
msgid ""
"<p>The group is used for chosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
"'Other' is used.</p><p>You can type any string to add a new group to your "
"menu.</p>"
msgstr ""
"<p>Ин гурӯҳ барои интихоби зерменю барои модул истифода шуда истодааст Агар "
"ин холӣ бошад, 'Дигар' истифода мешавад. </p><p>Барои афзудани гурӯҳи нав ба "
"менюи худ, метавонед сатро чоп кунед.</p>"
#: filetemplates.cpp:576
msgid "Document &name:"
msgstr "Номи &санад:"
#: filetemplates.cpp:579
msgid ""
"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display "
"in the title bar and file list.</p><p>If the string contains '%N', that will "
"be replaced with a number increasing with each similarly named file.</p><p> "
"For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
"(2).sh', and so on.</p>"
msgstr ""
"<p>Ин сатр барои танзими ном ба санади нав истифода мешавад ва барои намоиши "
"сарлавҳаи сутун, инчунин рӯйхати файл истифода бурда мешавад.</p><p>Агар "
"сатр '%N'-ро нигоҳ дорад, вай ба рақамҳое, ки бо ҳар як файли номбурдаи оддӣ "
"зиёд мешаванд, ҷойгир мешаванд.</p><p> Мисол, агар Номи Санад 'Ҷилди Скрипти "
"нав (%N).ҷ.с , бошад, санади аввал 'Ҷилди Скрипти нав (1).ҷ.с , дуввумаш "
"'Ҷилди Скрипти нав (2).ҷ.с. мешавад ва ғайра.</p>"
#: filetemplates.cpp:587
msgid "&Highlight:"
msgstr "&Равшан:"
#: filetemplates.cpp:588
msgid "None"
msgstr "Не"
#: filetemplates.cpp:590
msgid ""
"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the "
"property will not be set.</p>"
msgstr ""
"<p>Равшанро барои истифода бурдани қолаб, интихоб кунед. Агар 'Не' интихоб "
"шудааст хусусият танзим нахоҳад шуд.</p>"
#: filetemplates.cpp:593
msgid "&Description:"
msgstr "&Тавсифот:"
#: filetemplates.cpp:596
msgid ""
"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such "
"as the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
msgstr ""
"<p>Ин банд, мисол, мисли замина барои ин қолаб ёрӣ мерасонад (монанди ёрии "
"'ин чист' барои ишораи меню), истифода бурда мешаванд.</p>"
#: filetemplates.cpp:600
msgid "&Author:"
msgstr "&Муаллиф:"
#: filetemplates.cpp:603
msgid ""
"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</"
"p><p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund &lt;"
"anders@alweb.dk&gt;'</p>"
msgstr ""
"<p>Агар хоҳед, ки қолиби худро бо дигар истифодабарандаҳо тақсим кунед, "
"метавонед инро танзим кунед.</p><p>шакли тавсияшаванда монанди суроғаи "
"почтаи электронӣ аст: 'Anders Lund &lt;anders@alweb.dk&gt;'</p>"
#: filetemplates.cpp:675
msgid ""
"<p>If you want to base this template on an existing file or template, select "
"the appropriate option below.</p>"
msgstr ""
"<p>Агар шумо мехоҳед, ки ин қолабро дар файли вуҷудшуда ё қолаб асос кунед, "
"интихоботи мувофиқро, ки дар поёнтар ҷойгир аст, интихоб кунед.</p>"
#: filetemplates.cpp:682
msgid "Start with an &empty document"
msgstr "Сар кардан бо санади &холӣ"
#: filetemplates.cpp:687
msgid "Use an existing file:"
msgstr "Истифода бурдани файли вуҷудшуда:"
#: filetemplates.cpp:695
msgid "Use an existing template:"
msgstr "Истифода бурдани қолаби вуҷудшуда:"
#: filetemplates.cpp:725
#, fuzzy
msgid "Choose Template Origin"
msgstr "Интихоб кардани манбаъи қолаб"
#: filetemplates.cpp:730
msgid "Edit Template Properties"
msgstr "Тағйири хусусияти қолаб"
#: filetemplates.cpp:750
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
msgstr ""
"<p>Барои қолаб марҳилае интихоб кунед. Агар шумо ӯро дар қолаби каталог "
"захира кунед вай худкорона ба менюи қолаб дохил мешавад.</p>"
#: filetemplates.cpp:758
msgid "Template directory"
msgstr "Қолаби каталог"
#: filetemplates.cpp:765
msgid "Template &file name:"
msgstr "Қолаби &номи файл:"
#: filetemplates.cpp:770
msgid "Custom location:"
msgstr "Макон:"
#: filetemplates.cpp:784
msgid "Choose Location"
msgstr "Интихоби макон"
#: filetemplates.cpp:793
msgid ""
"<p>You can replace certain strings in the text with template macros.<p>If "
"any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the TDE "
"email information."
msgstr ""
"<p>Шумо метавонед сатрҳои муқарраршударо дар матни бо қолабҳои макроҳо, ҷо "
"кунед.<p>Агар ягон рақам нодуруст ё ғоиб бошад, рақамҳои дар ахбороти почтаи "
"электронии TDE-ро тағйир кунед."
#: filetemplates.cpp:797
#, fuzzy
msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
msgstr "Номи пурраи '%1' бо '%номипурраи' макро ҷойгузорӣ кунед"
#: filetemplates.cpp:802
#, fuzzy
msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
msgstr ""
"Суроғаи почтаи электронии '%1'-ро бо '%почтаи электронии' макро ҷойгузорӣ "
"кунед"
#: filetemplates.cpp:809
msgid "Autoreplace Macros"
msgstr "Тағйир додани ҷойи макро ба тарзи худкор"
#: filetemplates.cpp:816
msgid ""
"<p>The template will now be created and saved to the chosen location. To "
"position the cursor put a caret ('^') character where you want it in files "
"created from the template.</p>"
msgstr ""
"<p>Қолаб ҳозир эҷод шуда ва ба фосилаҳои интихобшуда захира мешавад. Дар "
"ҳолати курсор аломати карет ('^') -ро, ки мехоҳед дар файлҳои аз қолиб эҷод "
"шударо гузоред.</p>"
#: filetemplates.cpp:822
msgid "Open the template for editing"
msgstr "Қолибро барои тағйир додан кушоед"
#: filetemplates.cpp:828
msgid "Create Template"
msgstr "Эҷоди қолиб"
#: filetemplates.cpp:923
msgid ""
"<p>The file <br><strong>'%1'</strong><br> already exists; if you do not want "
"to overwrite it, change the template file name to something else."
msgstr ""
"<p>Файли <br><strong>'%1'</strong><br> аллакай мавҷуд аст; агар нахоҳед, ки "
"онро тағйир диҳед, номи қолиби файлро ба номи дигар тағйир диҳед."
#: filetemplates.cpp:926
msgid "File Exists"
msgstr "Файл мавҷуд аст"
#: filetemplates.cpp:926
msgid "Overwrite"
msgstr "Тағйир додан"
#: filetemplates.cpp:978
msgid ""
"<qt>Error opening the file<br><strong>%1</strong><br>for reading. The "
"document will not be created</qt>"
msgstr ""
"<qt>Хатогӣ ҳангоми кушодани файли <br><strong>%1</strong><br>барои хондан. "
"Санадот эҷод карда намешавад</qt>"
#: filetemplates.cpp:1057
msgid ""
"Unable to save the template to '%1'.\n"
"\n"
"The template will be opened, so you can save it from the editor."
msgstr ""
"Қодир ба захира кардани қолиб ба '%1' нестам.\n"
"\n"
"Қолиб кушода мешавад ва бо чунин тарз метавонед онро аз муҳаррир захира "
"кунед."
#: filetemplates.cpp:1059
msgid "Save Failed"
msgstr "Захира хароб гашт"
#: filetemplates.cpp:1109
msgid "Template"
msgstr "Қолаб"
#: filetemplates.cpp:1113
msgid "New..."
msgstr "Нав..."
#: filetemplates.cpp:1117
msgid "Edit..."
msgstr "Тағйир..."
#: filetemplates.cpp:1125
msgid "Upload..."
msgstr ""
#: filetemplates.cpp:1129
msgid "Download..."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Replace user name '%1' with the '%username' macro"
#~ msgstr ""
#~ "Номи истифодабарандаи '%1'-ро бо '%истифодабаранадаи' макро, ҷойгузорӣ "
#~ "кунед"