You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ta/messages/tdegraphics/kolourpaint.po

1873 lines
72 KiB

# translation of kolourpaint.po to
# Ambalam <tamilpc@ambalam.com>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kolourpaint\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-24 23:14-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "வேல்முருகன்"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "velnet2004@yahoo.co.in"
#: kolourpaint.cpp:53
msgid "Image file to open"
msgstr "திறக்கவேண்டிய பிம்ப கோப்பு"
#: kolourpaint.cpp:63
msgid "KolourPaint"
msgstr "கேலொர்பெயிண்ட்"
#: kolourpaint.cpp:65
msgid "Paint Program for TDE"
msgstr "TDE க்கான பெயிண்ட் நிரலி"
#: kolourpaint.cpp:78
msgid "Maintainer"
msgstr "பாதுகாப்பாளர்"
#: kolourpaint.cpp:79
msgid "Chief Investigator"
msgstr "தலைமை பார்வையாளர்"
#: kolourpaint.cpp:81 kolourpaint.cpp:83 kolourpaint.cpp:84
msgid "Icons"
msgstr "குறும்படங்கள்"
#: kolourpaint.cpp:82
msgid "InputMethod Support"
msgstr "InputMethod ஆதரவு"
#: kpcommandhistory.cpp:628
#, c-format
msgid "&Undo: %1"
msgstr "&செய்யாதே: %1"
#: kpcommandhistory.cpp:639
#, c-format
msgid "&Redo: %1"
msgstr "&திரும்பச் செய்: %1"
#: kpcommandhistory.cpp:787
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: kpcommandhistory.cpp:795
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: %n more item\n"
"%n more items"
msgstr "%n அதிகமான உருப்படிகள்"
#: kpdocument.cpp:255
msgid "Could not open \"%1\"."
msgstr "\"%1\" யை திறக்க முடியவில்லை."
#: kpdocument.cpp:281
msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype."
msgstr "\"%1\" யை திறக்க முடியவில்லை - தெரியாத மைம் வகை."
#: kpdocument.cpp:296
msgid ""
"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n"
"The file may be corrupt."
msgstr ""
"\"%1\" யை திறக்க முடியவில்லை - துணைபுரியாத படிம வடிவம்.\n"
"இந்த கோப்பு பழுதடைந்திருக்கலாம்."
#: kpdocument.cpp:304
msgid ""
"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order "
"to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth "
"to at least %2bpp.\n"
"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
msgstr ""
"தற்போதைய திரை வகையின் நிறைய வண்ணங்கள் கொண்டு இருக்கலாம் %1. இதை காட்டுவதற்காக, சில "
"வண்ணங்களை மாற்ற வேண்டும். உங்கள் திரை\n"
"ஆழத்தை குறைந்தது %2bpp அதிகரிக்க முயலவும். முழுமையாக துணைபுரியாத மாற்றங்கள் உள்ளது. "
"மாற்ற வேண்டிய தகவல் சுமாராக 1-பிட் தெரியாத கவசமாக இருக்கும்."
#: kpdocument.cpp:315
msgid ""
"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order "
"to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth "
"to at least %2bpp."
msgstr ""
"தற்போதைய திரை வகையின் நிறைய வண்ணங்கள் கொண்டு இருக்கலாம் %1. இதை காட்டுவதற்காக, சில "
"வண்ணங்களை மாற்ற வேண்டும். உங்கள் திரை ஆழத்தை குறைந்தது %2bpp அதிகரிக்க முயலவும்."
#: kpdocument.cpp:320
msgid ""
"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The "
"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
msgstr ""
"%1 இல் முழுமையாக துணை புரியாத மாற்றங்கள் உள்ளது. மாற்ற வேண்டிய தகவல் சுமாராக 1-பிட் "
"தெரியாத கவசமாக இருக்கும்."
#: kpdocument.cpp:333
msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory."
msgstr "\"%1\" யை திறக்க முடியவில்லை - வரைகலை நிணைவிற்கு வெளியே உள்ளது"
#: kpdocument.cpp:429
msgid "Could not save image - insufficient information."
msgstr "படிமத்தை சேமிக்க முடியவில்லை - தேவையான தகவல் இல்லை."
#: kpdocument.cpp:430
msgid ""
"URL: %1\n"
"Mimetype: %2"
msgstr ""
"URL: %1\n"
"மைம் வகை: %2"
#: kpdocument.cpp:434
msgid "<empty>"
msgstr "<empty>"
#: kpdocument.cpp:436
msgid "Internal Error"
msgstr "உள் பிழை"
#: kpdocument.cpp:469
msgid ""
"<qt><p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's "
"color information.</p><p>Are you sure you want to save in this format?</p></"
"qt>"
msgstr ""
"<qt><p>இந்த<b>%1</b>வடிவமைப்பால் பிம்பத்தினுடைய வண்ண தகவலை பாதுகாக்க முடியாது.</"
"p><p>இந்த வடிவமைப்பில் சேமிக்க வேண்டுமா?</p></qt>"
#: kpdocument.cpp:476
msgid "Lossy File Format"
msgstr "நம்பகமற்ற கோப்பு வடிவம்"
#: kpdocument.cpp:484
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the "
"loss of color information. Any transparency will also be removed.</p><p>Are "
"you sure you want to save at this color depth?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>%1-பிட்டின் குறைந்த வண்ண ஆழத்தில் பிம்பத்தை சேமிக்கும்போது அதில் வண்ண இழப்பு "
"ஏற்படும். ஊடகங்களும் நீக்கப்படும்..<p>இந்த வண்ண ஆழத்தில் சேமிக்கவேண்டுமா?</p></qt>"
#: kpdocument.cpp:491
msgid "Low Color Depth"
msgstr "குறைந்த வண்ண ஆழம்"
#: kpdocument.cpp:602
msgid "Could not save image - unable to create temporary file."
msgstr "படிமத்தை சேமிக்க முடியவில்லை - தற்காலிக கோப்பினை உருவாக்க முடியவில்லை"
#: kpdocument.cpp:609
msgid "Could not save as \"%1\"."
msgstr "\"%1\" ஆக சேமிக்க முடியவில்லை."
#: kpdocument.cpp:638
msgid ""
"A document called \"%1\" already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"\"%1\" ஆவணம் ஏற்கனவே உள்ளது.\n"
"நீங்கள் மேல் எழுத விரும்புகிறீரா?"
#: kpdocument.cpp:642
msgid "Overwrite"
msgstr "மேல் எழுது"
#: kpdocument.cpp:782
msgid "Could not save image - failed to upload."
msgstr "படிமத்தை சேமிக்க முடியவில்லை - மேல் ஏற்ற தோல்வியுற்றது."
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80
msgid "Save Preview"
msgstr "முன்காட்சியை சேமி"
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151
msgid "%1 bytes"
msgstr "%1 பைட்டுகள்"
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152
msgid "%1 bytes (%2%)"
msgstr "%1 பைட்டுகள் (%2%)"
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154
msgid "%1 B (%2%)"
msgstr "%1 B (%2%)"
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155
msgid "%1 B (approx. %2%)"
msgstr "%1 பி (தோராய. %2%)"
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156
msgid "%1B"
msgstr "%1B"
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157
msgid "%1B (%2%)"
msgstr "%1B (%2%)"
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158
msgid "%1B (approx. %2%)"
msgstr "%1B (ஏறத்தாழ. %2%)"
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159
msgid "%1 bytes (approx. %2%)"
msgstr "%1 பைட்டுகள் (தோராயமாக %2%)"
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299
msgid "Convert &to:"
msgstr "இதற்கு மாற்று:"
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304
msgid "Quali&ty:"
msgstr "தரம்:"
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312
msgid "&Preview"
msgstr "&முன்காட்சி"
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431
msgid "Monochrome"
msgstr "மானோக்ரோம்"
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432
msgid "Monochrome (Dithered)"
msgstr "மோனோக்ரோம் (வண்ணம் தெளிக்கப்பட்ட)"
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436
msgid "256 Color"
msgstr "256 வண்ணம்"
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437
msgid "256 Color (Dithered)"
msgstr "256 வண்ணம் (தெளிக்கப்பட்ட)"
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442
msgid "24-bit Color"
msgstr "24-பிட் வண்ணம்"
#: kpmainwindow.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Color Box"
msgstr "வண்ணங்கள்"
#: kpmainwindow.cpp:855
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"ஆவணம் \"%1\" மாற்றப்பட்டது.\n"
"நீங்கள் சேமிக்க விரும்புகிறீரா?"
#: kpmainwindow_edit.cpp:66
#, fuzzy
msgid ""
"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
"depth to at least %1bpp.\n"
"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
msgstr ""
"தற்போதைய திரை வகையின் நிறைய வண்ணங்கள் கொண்டு இருக்கலாம் %1. இதை காட்டுவதற்காக, சில "
"வண்ணங்களை மாற்ற வேண்டும். உங்கள் திரை\n"
"ஆழத்தை குறைந்தது %2bpp அதிகரிக்க முயலவும். முழுமையாக துணைபுரியாத மாற்றங்கள் உள்ளது. "
"மாற்ற வேண்டிய தகவல் சுமாராக 1-பிட் தெரியாத கவசமாக இருக்கும்."
#: kpmainwindow_edit.cpp:76
msgid ""
"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
"depth to at least %1bpp."
msgstr ""
"தற்போதைய திரை வகையைவிட அதிக நிறைய வண்ணங்கள் கொண்டு இருக்கலாம் இதை காட்டுவதற்காக, சில "
"வண்ணங்களை மாற்ற வேண்டும். உங்கள் திரை ஆழத்தை குறைந்தது %1bpp அதிகரிக்க முயற்சிக்கவும்."
#: kpmainwindow_edit.cpp:80
#, fuzzy
msgid ""
"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. "
"The translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
msgstr ""
"%1 இல் முழுமையாக துணை புரியாத மாற்றங்கள் உள்ளது. மாற்ற வேண்டிய தகவல் சுமாராக 1-பிட் "
"தெரியாத கவசமாக இருக்கும்."
#: kpmainwindow_edit.cpp:109
msgid "Paste in &New Window"
msgstr "புதிய சாளரத்தில் ஒட்டு"
#: kpmainwindow_edit.cpp:114
msgid "&Delete Selection"
msgstr "தேர்ந்தெடுத்தவையை அழி"
#: kpmainwindow_edit.cpp:121
msgid "C&opy to File..."
msgstr "கோப்பிற்கு நகலிடு..."
#: kpmainwindow_edit.cpp:123
msgid "Paste &From File..."
msgstr "கோப்பிலிருந்து ஒட்டு..."
#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718
msgid "Text: Create Box"
msgstr "உரை: பெட்டியை உருவாக்கு"
#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246
#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178
msgid "Selection: Create"
msgstr "தேர்ந்தெடுப்பு: உருவாக்கு"
#: kpmainwindow_edit.cpp:538
msgid "Text: Paste"
msgstr "உரை: ஒட்டு"
#: kpmainwindow_edit.cpp:718
msgid ""
"<qt><p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data "
"unexpectedly disappeared.</p><p>This usually occurs if the application which "
"was responsible for the clipboard contents has been closed.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>பிடிப்புப் பலகையின் எதிர்பாராமல் தெரியும் தரவை KolourPaintஆல் ஒட்டமுடியாது</"
"p><p>இது பிடிப்புப் பலகையின் உள்ளடக்கங்களை காட்டும் பயன்பாடு மூடியிருக்கும்போது வழக்கமாக "
"நடைபெறும்.</p></qt>"
#: kpmainwindow_edit.cpp:724
msgid "Cannot Paste"
msgstr "ஒட்ட முடியவில்லை"
#: kpmainwindow_edit.cpp:845
msgid "Text: Delete Box"
msgstr "உரை: பெட்டியை அழி"
#: kpmainwindow_edit.cpp:846
msgid "Selection: Delete"
msgstr "தேந்தெடுப்பு: அழி"
#: kpmainwindow_edit.cpp:918
msgid "Text: Finish"
msgstr "உரை: முடி"
#: kpmainwindow_edit.cpp:919
msgid "Selection: Deselect"
msgstr "தேர்ந்தெடுப்பு: தேர்வை நீக்கு"
#: kpmainwindow_edit.cpp:995
msgid "Copy to File"
msgstr "கோப்பிற்கு நகல் எடு"
#: kpmainwindow_edit.cpp:1042
msgid "Paste From File"
msgstr "கோப்பிலிருந்து ஒட்டு"
#: kpmainwindow_file.cpp:82
msgid "E&xport..."
msgstr "ஏற்றுமதி..."
#: kpmainwindow_file.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Scan..."
msgstr "..."
#: kpmainwindow_file.cpp:89
msgid "Reloa&d"
msgstr "திரும்ப ஏற்று"
#: kpmainwindow_file.cpp:98
msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)"
msgstr "சுவர்காகிதமாக அமை (மையமாக)"
#: kpmainwindow_file.cpp:100
msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)"
msgstr "சுவர் காகிதமாக அமை (&அடுக்குமுறை)"
#: kpmainwindow_file.cpp:372
msgid "Open Image"
msgstr "படிமத்தை திற"
#: kpmainwindow_file.cpp:446
msgid "Scanning support is not installed."
msgstr ""
#: kpmainwindow_file.cpp:447
msgid "No Scanning Support"
msgstr ""
#: kpmainwindow_file.cpp:528
#, fuzzy
msgid "Cannot scan - out of graphics memory."
msgstr "\"%1\" யை திறக்க முடியவில்லை - வரைகலை நிணைவிற்கு வெளியே உள்ளது"
#: kpmainwindow_file.cpp:529
#, fuzzy
msgid "Cannot Scan"
msgstr "ஒட்ட முடியவில்லை"
#: kpmainwindow_file.cpp:779
msgid "Save Image As"
msgstr "படிமத்தை சேமிக்க"
#: kpmainwindow_file.cpp:897
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"ஆவணம்\"%1\" ஏற்கனவே திருத்தப்பட்டது.\n"
"திரும்ப ஏற்றுவது கண்டிப்பாக கடைசியாக மாற்றியவையை இழந்துவிடும்.\n"
"நீங்கள் விரும்புகிறீரா?"
#: kpmainwindow_file.cpp:907
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Reloading will lose all changes.\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"ஆவணம்\"%1\" ஏற்கனவே திருத்தப்பட்டது.\n"
"திரும்ப ஏற்றினால் எல்லா மாற்றங்களையும் இழக்க நேரிடும்.\n"
"உறுதியாக செய்யலாமா?"
#: kpmainwindow_file.cpp:1245
msgid ""
"You must save this image before sending it.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"நீங்கள் அனுப்புவதற்கு முன் சேமிக்க வேண்டும்.\n"
"நீங்கள் சேமிக்க விரும்புகிறீரா?"
#: kpmainwindow_file.cpp:1288
msgid ""
"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local "
"file.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"இந்த படிமம் சுவர்காகிதமாக அமைப்பதற்கு முன், நீங்கள் கண்டிப்பாக உள் கோப்பாக சேமிக்க "
"வேண்டும்.\n"
"நீங்கள் சேமிக்க விரும்புகிறீரா?"
#: kpmainwindow_file.cpp:1294
msgid ""
"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"இந்த படிமம் சுவர்காகிதமாக அமைப்பதற்கு முன், நீங்கள் கண்டிப்பாக உள் கோப்பாக சேமிக்க "
"வேண்டும்.\n"
"நீங்கள் சேமிக்க விரும்புகிறீரா?"
#: kpmainwindow_file.cpp:1358
msgid "Could not change wallpaper."
msgstr "சுவர்காகிதத்தை மாற்ற முடியாது"
#: kpmainwindow_help.cpp:59
msgid "Acquiring &Screenshots"
msgstr "&திரைப்பிடிப்புகளை பெறுதல்"
#: kpmainwindow_help.cpp:133
#, fuzzy
msgid ""
"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed "
"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</"
"p><p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the Trinity "
"Control Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard "
"Shortcuts</a>.</p><p>Alternatively, you may try the application <a href="
"\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>"
msgstr ""
"<p>திரைப்பிடிப்பை பெற, %1ஐ<b>அழுத்தவும்</b>. திரைப்பிடிப்பு பிடிப்புப்பலகையினுள் "
"வைக்கப்பட்டுவிடும். நீங்கள் அதை KolourPaintல் ஒட்டலாம்.</p><p>நீங்கெள் மேல்மேசை "
"திரைப்பிடிப்பு குறுக்குவழியை கேடியி கட்டுப்பாட்டு<b>மைய பகுதியில்</b> வடிவமைக்கலாம்<a "
"href=\"configure kde shortcuts\">விசைப்பலகை குறுக்குவழிகள்</a>.</p><p>மாற்றாக, "
"<a href=\"run ksnapshot\">KSnapshotல் முயற்சிக்கலாம்.</a>.</p>"
#: kpmainwindow_help.cpp:154
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You do not appear to be running TDE.</p><p>Once you have loaded TDE:"
"<br><blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot "
"will be placed into the clipboard and you will be able to paste it in "
"KolourPaint.</blockquote></p><p>Alternatively, you may try the application "
"<a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>"
msgstr ""
"<p>திரைப்பிடிப்பை பெற, %1ஐ<b>அழுத்தவும்</b>. திரைப்பிடிப்பு பிடிப்புப்பலகையினுள் "
"வைக்கப்பட்டுவிடும். நீங்கள் அதை KolourPaintல் ஒட்டலாம்.</p><p>நீங்கெள் மேல்மேசை "
"திரைப்பிடிப்பு குறுக்குவழியை கேடியி கட்டுப்பாட்டு<b>மைய பகுதியில்</b> வடிவமைக்கலாம்<a "
"href=\"configure kde shortcuts\">விசைப்பலகை குறுக்குவழிகள்</a>.</p><p>மாற்றாக, "
"<a href=\"run ksnapshot\">KSnapshotல் முயற்சிக்கலாம்.</a>.</p>"
#: kpmainwindow_help.cpp:183
msgid "Acquiring Screenshots"
msgstr "திரைப்பிடிப்புகளை பெறுகிறது"
#: kpmainwindow_image.cpp:92
msgid "R&esize / Scale..."
msgstr "அளவை மாற்று / அளவுஎடு..."
#: kpmainwindow_image.cpp:95
msgid "Se&t as Image (Crop)"
msgstr "பிம்பமாக அமை (வெட்டு)"
#: kpmainwindow_image.cpp:101
msgid "&Flip..."
msgstr "சுழற்று"
#: kpmainwindow_image.cpp:104
msgid "&Rotate..."
msgstr "சுழற்று..."
#: kpmainwindow_image.cpp:107
msgid "S&kew..."
msgstr "சாய்வு"
#: kpmainwindow_image.cpp:110
msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)"
msgstr "மோனோக்ரோமுக்கு வண்ணத்துக்கு குறை (தெளிக்கப்பட்ட வண்ணம்)"
#: kpmainwindow_image.cpp:113
msgid "Reduce to &Grayscale"
msgstr "பழுப்பு நிறத்துக்கு குறை"
#: kpmainwindow_image.cpp:116
msgid "&Invert Colors"
msgstr "வண்ணத்தை மாற்று"
#: kpmainwindow_image.cpp:119
msgid "C&lear"
msgstr "தெளிவு"
#: kpmainwindow_image.cpp:122
msgid "&More Effects..."
msgstr "&அதிக விளைவுகள்..."
#: kolourpaintui.rc:71 kolourpaintui.rc:149 kpmainwindow_image.cpp:160
#, no-c-format
msgid "&Image"
msgstr "படிமம்"
#: kpmainwindow_image.cpp:161
msgid "Select&ion"
msgstr "தேர்வு"
#: kpmainwindow_settings.cpp:64
msgid "Show &Path"
msgstr "பாதையை &காட்டு"
#: kpmainwindow_settings.cpp:66
msgid "Hide &Path"
msgstr "பாதையை &மறை"
#: kpmainwindow_settings.cpp:196
msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect."
msgstr "நீங்கள் இந்த மாற்றங்கள் விளைவு பெற கலர்பெயிண்டை திரும்ப ஆரம்பிக்க வேண்டும்"
#: kpmainwindow_settings.cpp:197
msgid "Toolbar Settings Changed"
msgstr "கருவிப்பட்டி அமைப்புகள் மாறிவிட்டது"
#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144
msgid "%1,%2"
msgstr "%1,%2"
#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151
msgid "%1,%2 - %3,%4"
msgstr "%1,%2 - %3,%4"
#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221
#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88
#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91
#, c-format
msgid "%1x%2"
msgstr "%1x%2"
#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247
msgid "%1bpp"
msgstr "%1bpp"
#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: kpmainwindow_text.cpp:52
msgid "Font Family"
msgstr "எழுத்துரு குடும்பம்"
#: kpmainwindow_text.cpp:57
msgid "Bold"
msgstr "தடிமன்"
#: kpmainwindow_text.cpp:63
msgid "Underline"
msgstr "அடிக்கோடு"
#: kpmainwindow_text.cpp:66
msgid "Strike Through"
msgstr "குறுக்குக்கோடு"
#: kpmainwindow_tools.cpp:104
msgid "Previous Tool Option (Group #1)"
msgstr "முந்தைய கருவி விருப்பத்தேர்வு (குழு #1)"
#: kpmainwindow_tools.cpp:109
msgid "Next Tool Option (Group #1)"
msgstr "அடுத்த கருவி விருப்பத்தேர்வு (குழு #1)"
#: kpmainwindow_tools.cpp:115
msgid "Previous Tool Option (Group #2)"
msgstr "முந்தைய கருவி விருப்பத் தேர்வு (குழு #2)"
#: kpmainwindow_tools.cpp:120
msgid "Next Tool Option (Group #2)"
msgstr "அடுத்த கருவி விருப்பத்தேர்வு (குழு #2)"
#: kpmainwindow_tools.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Tool Box"
msgstr "உரைப் பெட்டி"
#: kpmainwindow_tools.cpp:525
msgid ""
"<qt><p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.</p><p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>பிம்பத்தை %1x%2க்கு அளவுமாற்றுவதால் கணிசமான இடத்தை எடுக்கலாம். இது கணினியின் "
"செயல்திறனை குறைத்து மற்ற பயன்பாட்டு மூலங்களின் பிரச்னைகளுக்கு வழிவகுக்கும்.</"
"p><p>உறுதியாக பிம்பத்தை அளவு மாற்றவேண்டுமா?</p></qt>"
#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137
msgid "Resize Image?"
msgstr "பிம்பத்தை அளவு மாற்ற வேண்டுமா?"
#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138
msgid "R&esize Image"
msgstr "பிம்பத்தை மறு அளவாக்கு"
#: kpmainwindow_view.cpp:93
msgid "Show &Grid"
msgstr "கட்டங்களை காட்டு"
#: kpmainwindow_view.cpp:95
msgid "Hide &Grid"
msgstr "மறை &கட்டம்"
#: kpmainwindow_view.cpp:101
msgid "Show T&humbnail"
msgstr "குறும்படத்தை காட்டு"
#: kpmainwindow_view.cpp:103
msgid "Hide T&humbnail"
msgstr "குறும்படத்தை மறை"
#: kpmainwindow_view.cpp:106
msgid "Zoo&med Thumbnail Mode"
msgstr "பெரிதாக்கப்பட்ட சிறுபிம்ப வகை"
#: kpmainwindow_view.cpp:115
msgid "Enable Thumbnail &Rectangle"
msgstr "சிறுபிம்ப நீள்வடிவத்தை செயல்படுத்து"
#: kpmainwindow_view.cpp:237
msgid ""
"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in "
"imprecise editing and redraw glitches.\n"
"Do you really want to set to zoom level to %1%?"
msgstr ""
"பெரிதாக்கு நிலையின் மதிப்பை 100% இன் மடங்காக அமைக்கிறது விளைவுகள் திருத்தம் மற்றும் "
"வரைதலின் அங்குலத்தில் இருக்கும்.\n"
"நீங்கள் பெரிதாக்கு நிலை %1% க்கு அமைக்க விரும்புகிறீரா?"
#: kpmainwindow_view.cpp:242
msgid "Set Zoom Level to %1%"
msgstr "பெரிதாக்கு நிலையை %1% க்கு அமை"
#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48
msgid "Text"
msgstr "உரை"
#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576
msgid "Selection"
msgstr "தேர்வு"
#: kpthumbnail.cpp:139
msgid "Thumbnail"
msgstr "குறும்படம்"
#: kptool.cpp:199
msgid ""
"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n"
"%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: kptool.cpp:1498
msgid "Right click to cancel."
msgstr "ரத்து செய்ய வலதுபுறம் க்ளிக் செய்யவும்."
#: kptool.cpp:1500
msgid "Left click to cancel."
msgstr "ரத்து செய்ய இடதுபுறம் க்ளிக் செய்யவும்."
#: kptool.cpp:1524
msgid "%1: "
msgstr "%1: "
#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907
#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919
#, fuzzy
msgid "Left drag the handle to resize the image."
msgstr "பிம்பத்தை மறுஅளவிட பிடியை இழுக்கவும்."
#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214
msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons."
msgstr "பிம்பத்தை மறுஅளவிடு: அனைத்து சுட்டி பொத்தானிடம் செல்க "
#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244
msgid "Resize Image: Right click to cancel."
msgstr "பிம்பத்தை மறுஅளவாக்கு: ரத்து செய்ய வலதுபுற க்ளிக் செய்யவும்."
#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74
#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89
#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81
#, c-format
msgid "Selection: %1"
msgstr "தேர்வு: %1"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99
msgid "Balance"
msgstr "மீதி"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262
msgid "&Brightness:"
msgstr "&பிரகாசம்:"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265
msgid "Re&set"
msgstr "திரும்ப அமை"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267
msgid "Co&ntrast:"
msgstr "மாறுபாடு:"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270
msgid "&Reset"
msgstr "&திரும்ப அமை"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272
msgid "&Gamma:"
msgstr "&காமா:"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281
msgid "Rese&t"
msgstr "திரும்ப அமை"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288
msgid "C&hannels:"
msgstr "வழிமுறைகள்:"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290
msgid "All"
msgstr "எல்லாம்"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291
msgid "Red"
msgstr "சிவப்பு"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292
msgid "Green"
msgstr "பச்சை"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293
msgid "Blue"
msgstr "நீலம்"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296
msgid "Reset &All Values"
msgstr "எல்லா மதிப்புகளையும் திரும்ப அமை"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365
msgid "Settings"
msgstr "அமைப்புகள்"
#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51
msgid "Soften"
msgstr "மழுங்கல்"
#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53
msgid "Sharpen"
msgstr "கூறாக்குதல்"
#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119
msgid "&Amount:"
msgstr "&தொகை:"
#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100
msgid "Emboss"
msgstr "விளைவு"
#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122
msgid "None"
msgstr "ஒன்றுமில்லை"
#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153
msgid "E&nable"
msgstr "செயல்படுத்து"
#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101
msgid "Flatten"
msgstr "ஒன்றுசேர்"
#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215
msgid "Colors"
msgstr "வண்ணங்கள்"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60
msgid "Invert Colors"
msgstr "வண்ணத்தை மாற்று"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102
msgid "Invert"
msgstr "கவிழ்"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168
msgid "&Red"
msgstr "&சிவப்பு"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169
msgid "&Green"
msgstr "&பச்சை"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170
msgid "&Blue"
msgstr "&நீலம்"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175
msgid "&All"
msgstr "&எல்லாம்"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249
msgid "Channels"
msgstr "வழிமுறைகள்"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201
msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)"
msgstr "மோனோக்ரோம்முக்கு குறை (வண்ணம் தெளிக்கப்பட்ட)"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203
msgid "Reduce to Monochrome"
msgstr "மோனோக்ரோம்முக்கு குறை"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208
msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)"
msgstr "256 வண்ணத்துக்கு குறை (தெளிக்கப்பட்ட வண்ணம்)"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210
msgid "Reduce to 256 Color"
msgstr "256 வண்ணத்துக்கு குறை"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287
msgid "&Monochrome"
msgstr "&&மானோக்ரோம்"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Mo&nochrome (dithered)"
msgstr "மானோக்ரோம் (தெளிக்கப்பட்ட)"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292
#, fuzzy
msgid "256 co&lor"
msgstr "25 வண்ணம்"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294
#, fuzzy
msgid "256 colo&r (dithered)"
msgstr "256 வண்ணம் (தெளிக்கப்பட்ட)"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296
#, fuzzy
msgid "24-&bit color"
msgstr "24-&பிட் வண்ணம்"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419
msgid "Reduce To"
msgstr "இதற்கு குறை"
#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82
msgid "More Image Effects (Selection)"
msgstr "அதிக பிம்ப விளைவுகள் (தேர்வு)"
#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84
msgid "More Image Effects"
msgstr "அதிக பிம்ப விளைவுகள்"
#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96
msgid "&Effect:"
msgstr "&விளைவு:"
#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103
msgid "Reduce Colors"
msgstr "வண்ணங்களைக் குறை"
#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104
msgid "Soften & Sharpen"
msgstr "மென்மையாக்குதல் & கூர்மையாக்குதல்"
#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355
msgid "Low Screen Depth"
msgstr "குறைந்த திரை ஆழம்"
#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362
msgid "Image Contains Translucency"
msgstr "படிமம் மாற்றங்கள் கொண்டது"
#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255
msgid "Spraycan"
msgstr "சிதறுதலுக்காக"
#: tools/kptoolairspray.cpp:62
msgid "Sprays graffiti"
msgstr "சிதறலின் கிரஃப்டி"
#: tools/kptoolairspray.cpp:80
msgid "Click or drag to spray graffiti."
msgstr "சிதரலின் கிரஃப்டியை சொடுக்கு அல்லது இழு"
#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114
#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878
#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517
#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103
msgid "Let go of all the mouse buttons."
msgstr "அனைத்து சுட்டி பொத்தானிடம் செல்க "
#: tools/kptoolautocrop.cpp:314
msgid ""
"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be "
"located."
msgstr "KolourPaintஆல் தேர்ந்தெடுப்பின் உள் விளிம்பை நீக்கமுடியாது, அதை வைக்கமுடியாது."
#: tools/kptoolautocrop.cpp:316
msgid "Cannot Remove Internal Border"
msgstr "உள் விளிம்பை நீக்க முடியவில்லை"
#: tools/kptoolautocrop.cpp:322
msgid ""
"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be "
"located."
msgstr "KolourPaint தானாகவே பிம்பத்தை வெட்டாது, அதன் விளிம்பை வைக்கமுடியாது."
#: tools/kptoolautocrop.cpp:324
msgid "Cannot Autocrop"
msgstr "தானாக வெட்டுதல் முடியாது"
#: tools/kptoolautocrop.cpp:516
msgid "Remove Internal B&order"
msgstr "உள் விளிம்பை நீக்கு"
#: tools/kptoolautocrop.cpp:518
msgid "Remove Internal Border"
msgstr "உள் விளிம்பை நீக்கு"
#: tools/kptoolautocrop.cpp:523
msgid "Autocr&op"
msgstr "தானாக வெட்டுதல்"
#: tools/kptoolautocrop.cpp:525
msgid "Autocrop"
msgstr "தானாக வெட்டு"
#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203
msgid "Brush"
msgstr "தூரிகை"
#: tools/kptoolbrush.cpp:35
msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes"
msgstr "வித்தியாசமான வடிவங்கள் மற்றும் அளவுகளை தூரிகைக் கொண்டு வரைக "
#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167
msgid "Color Picker"
msgstr "வண்ண எடுப்பான்"
#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54
msgid "Lets you select a color from the image"
msgstr "நீங்கள் படிவத்திலிருந்து வண்ணத்தினை செயல்படுத்துவும்"
#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76
msgid "Click to select a color."
msgstr "சொடுக்கி வண்ணத்தைத் தேர்ந்தெடு"
#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209
#: tools/kptoolpen.cpp:389
msgid "Color Eraser"
msgstr "வண்ண அழிப்பி"
#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35
msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color"
msgstr "பின்னணி வண்ணங்களை கொண்டு முன்னணி வண்ணங்களின் படப்புள்ளிகளை மாற்றவும்."
#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59
msgid "Reduce to Grayscale"
msgstr "பழுப்பு நிறத்திற்கு குறை"
#: tools/kptoolcrop.cpp:227
msgid "Set as Image"
msgstr "பிம்பமாக அமை"
#: tools/kptoolcurve.cpp:36
msgid "Curve"
msgstr "வளைவு"
#: tools/kptoolcurve.cpp:37
msgid "Draws curves"
msgstr "வளைவுகளை வரைக"
#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581
msgid "Ellipse"
msgstr "நீள் வட்டம்"
#: tools/kptoolellipse.cpp:35
msgid "Draws ellipses and circles"
msgstr "நீள் வட்டம் மற்றும் வட்டத்தை வரைக"
#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36
msgid "Selection (Elliptical)"
msgstr "செயல்பாடு(நீளவட்ட)"
#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37
msgid "Makes an elliptical or circular selection"
msgstr "ஒரு மங்கலான அல்லது வட்டவடிவமான தேர்வை உருவாக்குகிறது"
#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206
msgid "Eraser"
msgstr "அழிப்பி"
#: tools/kptooleraser.cpp:34
msgid "Lets you rub out mistakes"
msgstr "தவறுகளை அழிக்கவிடுதல்"
#: tools/kptoolflip.cpp:72
msgid "Flip"
msgstr "திருப்பு"
#: tools/kptoolflip.cpp:75
msgid "Flip horizontally and vertically"
msgstr "இடம்வலமாக மற்றும் உயரவாகில் திருப்பு"
#: tools/kptoolflip.cpp:77
msgid "Flip horizontally"
msgstr "இடம்வலமாகத் திருப்பு"
#: tools/kptoolflip.cpp:79
msgid "Flip vertically"
msgstr "உயர்வாகி திருப்பு"
#: tools/kptoolflip.cpp:154
msgid "Flip Selection"
msgstr "தேர்ந்தெடுத்து திருப்பு"
#: tools/kptoolflip.cpp:154
msgid "Flip Image"
msgstr "படிமத்தைத் திருப்பு"
#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269
msgid "Direction"
msgstr "திசை"
#: tools/kptoolflip.cpp:168
msgid "&Vertical (upside-down)"
msgstr "உயரவாக்கில்(மேற்பக்கம்-கீழ்)"
#: tools/kptoolflip.cpp:169
msgid "&Horizontal"
msgstr "இடம்வலமாக"
#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180
msgid "Flood Fill"
msgstr "அதிகமாக நிரப்பு."
#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55
msgid "Fills regions in the image"
msgstr "வட்டாரத்தின் படிவத்தினை நிரப்பு"
#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68
msgid "Click to fill a region."
msgstr "சொடுக்கி வட்டாரத்தை நிரப்பு"
#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36
msgid "Selection (Free-Form)"
msgstr "தேர்ந்தெடுப்பு(சுதந்திரவடிவம்)"
#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37
msgid "Makes a free-form selection"
msgstr "ஒரு சுலப-வடிவ தேர்வை உருவாக்குகிறாது"
#: tools/kptoolline.cpp:36
msgid "Line"
msgstr "கோடு"
#: tools/kptoolline.cpp:37
msgid "Draws lines"
msgstr "கோட்டிகளை வரைக"
#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200
msgid "Pen"
msgstr "பேனா"
#: tools/kptoolpen.cpp:75
msgid "Draws dots and freehand strokes"
msgstr "புள்ளிகளை வரைக மற்றும் வெறும் கை அடிகள் "
#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113
msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes."
msgstr "சொடுக்கி புள்ளிகளை வரை அல்லது இழுத்து அடியினை வரைக "
#: tools/kptoolpen.cpp:115
msgid "Click or drag to erase."
msgstr "சொடுக்கு அல்லது இழுத்து அழி "
#: tools/kptoolpen.cpp:117
msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color."
msgstr "சொடுக்கு அல்லது இழுத்து படப்புள்ளிகளை அழித்திடும் முன்னணி வண்ணம்"
#: tools/kptoolpen.cpp:213
msgid "Custom Pen or Brush"
msgstr "தனிபயன் பேனா அல்லது தூரிகை"
#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
msgid "Polygon"
msgstr "பலகோணம்"
#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
msgid "Draws polygons"
msgstr "பலகோணங்களை வரைக"
#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307
msgid "Drag to draw."
msgstr "இழுத்து வரைதல்"
#: tools/kptoolpolygon.cpp:345
msgid "Drag to draw the first line."
msgstr "முதல் கோட்டினை இழுத்து வரைதல்"
#: tools/kptoolpolygon.cpp:347
msgid "Drag out the start and end points."
msgstr "முதல் மற்றும் இறுதி புள்ளியினை இழுத்தல் "
#: tools/kptoolpolygon.cpp:725
msgid "Left drag another line or right click to finish."
msgstr "மற்றொரு வரியை இடதுபுறமாக இழு அல்ல்து முடிக்க வலதுபுறம் க்ளிக் செய்யவும்."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:729
msgid "Right drag another line or left click to finish."
msgstr "மற்றொரு வரியை வலதுபுறமாக இழு அல்லது முடிக்க இடதுபுறம் க்ளிக் செய்யவும்."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:740
msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish."
msgstr ""
"இடதுபுறமாக இழுத்தல் முதல் கட்டுப்பாடு புள்ளியை அமைக்க அல்லது முடிக்க வலதுபுறம் க்ளிக் "
"செய்யவும்."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:744
msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish."
msgstr ""
"வலதுபுறமாக இழுத்தல் முதல் கட்டுப்பாடு புள்ளியை அமைக்க அல்லது முடிக்க இடதுபுறம் க்ளிக் "
"செய்யவும்."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:751
msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish."
msgstr ""
"இடதுபுறமாக இழுத்தல் கடைசி கட்டுப்பாடு புள்ளியை அமைக்க அல்லது முடிக்க வலதுபுறம் க்ளிக் "
"செய்யவும்."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:755
msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish."
msgstr ""
"வலதுபுறமாக இழுத்தல் கடைசி கட்டுப்பாடு புள்ளியை அமைக்க அல்லது முடிக்க இடதுபுறம் க்ளிக் "
"செய்யவும்."
#: tools/kptoolpolyline.cpp:36
msgid "Connected Lines"
msgstr "இணையும் கோடுகள்"
#: tools/kptoolpolyline.cpp:37
msgid "Draws connected lines"
msgstr "வரைதல் கோடுகளை இணைக்க"
#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727
msgid "Dimensions"
msgstr "அளவுகள்"
#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734
msgid "Original:"
msgstr "மூலம்"
#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219
msgid "%1 x %2"
msgstr "%1 x %2"
#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58
msgid "Preview"
msgstr "முன்தோற்றம்"
#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577
msgid "Rectangle"
msgstr "நீள்சதுரம்"
#: tools/kptoolrectangle.cpp:175
msgid "Draws rectangles and squares"
msgstr "சதுரங்கள் மற்றும் முக்கோணங்களை வரைதல்"
#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr "வட்டவடிவ நீள்சதுரம்"
#: tools/kptoolrectselection.cpp:36
msgid "Selection (Rectangular)"
msgstr "தேர்ந்தெடுப்பு(நீள்சதுரம்)"
#: tools/kptoolrectselection.cpp:37
msgid "Makes a rectangular selection"
msgstr "ஒரு நீள்சதுரத்தை உருவாக்குகிறது"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029
msgid "Text: Resize Box"
msgstr "உரை: பெட்டியை அளவு மாற்று"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:123
msgid "Selection: Scale"
msgstr "தேர்ந்தெடுப்பு: அளவுமாற்று"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030
msgid "Selection: Smooth Scale"
msgstr "தேர்ந்தெடுப்பு: சீர் அளவுகோல்"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:133
msgid "Resize"
msgstr "மறு அளவாக்கு"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:135
msgid "Scale"
msgstr "அளவுகோல்"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:137
msgid "Smooth Scale"
msgstr "சீர் அளவுகோல்"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:511
msgid "Resize / Scale"
msgstr "அளவை மாற்று / அளவு எடு"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:567
msgid "Ac&t on:"
msgstr "இல் செயல்:"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:573
msgid "Entire Image"
msgstr "முழு பிம்பம்"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:579
msgid "Text Box"
msgstr "உரைப் பெட்டி"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:645
msgid "Operation"
msgstr "செயல்பாடு"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:647
msgid ""
"<qt><ul><li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by "
"creating new areas to the right and/or bottom (filled in with the background "
"color) or decreased by cutting it at the right and/or bottom.</"
"li><li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or "
"squashed by dropping pixels.</li><li><b>Smooth Scale</b>: This is the same "
"as <i>Scale</i> except that it blends neighboring pixels to produce a "
"smoother looking picture.</li></ul></qt>"
msgstr ""
#: tools/kptoolresizescale.cpp:669
msgid "&Resize"
msgstr "மறு அளவாக்கு"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:674
msgid "&Scale"
msgstr "அளவுகோல்"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:679
msgid "S&mooth Scale"
msgstr "சீர் அளவுகோல்"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:729
msgid "Width:"
msgstr "அகலம்"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:731
msgid "Height:"
msgstr "உயரம்"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745
#: tools/kptoolresizescale.cpp:754
msgid "x"
msgstr "x"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:743
msgid "&New:"
msgstr "புதிய:"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:748
msgid "&Percent:"
msgstr "விழுக்காடு"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759
#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81
#, c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:761
msgid "Keep &aspect ratio"
msgstr "வைப்பு விவரண விகிதம்"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115
msgid ""
"<qt><p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of "
"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
"resource problems.</p><p>Are you sure you want to resize the text box?</p></"
"qt>"
msgstr ""
"<qt><p>உரைப்பெட்டியை %1x%2க்கு மறுஅளவாக்குவதால் கணிசமான இடத்தை எடுக்கலாம். இது "
"கணினியின் செயல்திறனை குறைத்து மற்ற பயன்பாட்டு மூலங்களின் பிரச்னைகளுக்கு வழிவகுக்கும்.</"
"p><p>உரைப்பெட்டியை உறுதியாக மறுஅளவாகாவேண்டுமா?</p></qt>"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123
msgid "Resize Text Box?"
msgstr "உரைப் பெட்டியை மறு அளவாக்கு?"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124
msgid "R&esize Text Box"
msgstr "உரைப் பெட்டியை மறு அளவாக்கு"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129
msgid ""
"<qt><p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.</p><p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>பிம்பத்தை %1x%2க்கு அளவுமாற்றுவதால் கணிசமான இடத்தை எடுக்கலாம். இது கணினியின் "
"செயல்திறனை குறைத்து மற்ற பயன்பாட்டு மூலங்களின் பிரச்னைகளுக்கு வழிவகுக்கும்.</"
"p><p>உறுதியாக பிம்பத்தை அளவு மாற்றவேண்டுமா?</p></qt>"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147
msgid ""
"<qt><p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.</p><p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>பிம்பத்தை %1x%2க்கு அளவிடுவதால் கணிசமான இடத்தை எடுக்கலாம். இது கணினியின் "
"செயல்திறனை குறைத்து மற்ற பயன்பாட்டு மூலங்களின் பிரச்னைகளுக்கு வழிவகுக்கும்.</"
"p><p>உறுதியாக பிம்பத்தை அளவிடவேண்டுமா?</p></qt>"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155
msgid "Scale Image?"
msgstr "பிம்பத்தை மறுஅளவாக்கு?"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156
msgid "Scal&e Image"
msgstr "பிம்பத்தை மாற்று"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161
msgid ""
"<qt><p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
"resource problems.</p><p>Are you sure you want to scale the selection?</p></"
"qt>"
msgstr ""
"<qt><p>தேர்ந்தெடுப்பை %1x%2க்கு அளவுமாற்றுவதால் கணிசமான இடத்தை எடுக்கலாம். இது "
"கணினியின் செயல்திறனை குறைத்து மற்ற பயன்பாட்டு மூலங்களின் பிரச்னைகளுக்கு வழிவகுக்கும்.</"
"p><p>உறுதியாக தேர்ந்தெடுப்பை அளவு மாற்றவேண்டுமா?</p></qt>"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169
msgid "Scale Selection?"
msgstr "தேர்ந்தெடுப்பை மறுஅளவாக்கு?"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170
msgid "Scal&e Selection"
msgstr "தேர்ந்தெடுப்பை அளவு மாற்று"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179
msgid ""
"<qt><p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of "
"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
"resource problems.</p><p>Are you sure you want to smooth scale the image?</"
"p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>பிம்பத்தை %1x%2க்கு அளவுமாற்றுவதால் கணிசமான இடத்தை எடுக்கலாம். இது கணினியின் "
"செயல்திறனை குறைத்து மற்ற பயன்பாட்டு மூலங்களின் பிரச்னைகளுக்கு வழிவகுக்கும்.</"
"p><p>உறுதியாக பிம்பத்தை அளவு மாற்றவேண்டுமா?</p></qt>"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187
msgid "Smooth Scale Image?"
msgstr "பிம்பத்தை சீர் அளவுமாற்று"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188
msgid "Smooth Scal&e Image"
msgstr "பிம்ப சீர் அளவுமாற்று"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193
msgid ""
"<qt><p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount "
"of memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
"resource problems.</p><p>Are you sure you want to smooth scale the selection?"
"</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>தேர்ந்தெடுப்பை %1x%2க்கு மென்மையாக்குவதால் கணிசமான இடத்தை எடுக்கலாம். இது "
"கணினியின் செயல்திறனை குறைத்து மற்ற பயன்பாட்டு மூலங்களின் பிரச்னைகளுக்கு வழிவகுக்கும்.</"
"p><p>உறுதியாக தேர்ந்தெடுப்பை மென்மையாக்க வேண்டுமா?</p></qt>"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201
msgid "Smooth Scale Selection?"
msgstr "சீர் அளவுகோல் தேர்ந்தெடுப்பு"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202
msgid "Smooth Scal&e Selection"
msgstr "சீர் அளவுகோல் தேர்ந்தெடுப்பு"
#: tools/kptoolrotate.cpp:75
msgid "Rotate"
msgstr "சுழற்று"
#: tools/kptoolrotate.cpp:239
msgid "Rotate Selection"
msgstr "தேர்ந்தெடுப்பை சுற்று"
#: tools/kptoolrotate.cpp:239
msgid "Rotate Image"
msgstr "பிம்பத்தை சுற்று"
#: tools/kptoolrotate.cpp:240
msgid "After Rotate:"
msgstr "சுற்றியபின்:"
#: tools/kptoolrotate.cpp:280
msgid "Cou&nterclockwise"
msgstr "எண்ணி வலச்சுற்று"
#: tools/kptoolrotate.cpp:281
msgid "C&lockwise"
msgstr "வலச்சுற்று"
#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255
msgid "Angle"
msgstr "சாய் கோணம்"
#: tools/kptoolrotate.cpp:316
msgid "90 &degrees"
msgstr "90 டிகிரிகள்"
#: tools/kptoolrotate.cpp:317
msgid "180 d&egrees"
msgstr "180 டிகிரிகள்"
#: tools/kptoolrotate.cpp:318
msgid "270 de&grees"
msgstr "270 டிகிரிகள்"
#: tools/kptoolrotate.cpp:320
msgid "C&ustom:"
msgstr "வழக்கம்:"
#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267 tools/kptoolskew.cpp:278
msgid "degrees"
msgstr " டிகிரிகள்"
#: tools/kptoolrotate.cpp:457
msgid ""
"<qt><p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
"resource problems.</p><p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>தேர்ந்தெடுப்பை %1x%2க்கு சுழற்றுவதால் கணிசமான இடத்தை எடுக்கலாம். இது கணினியின் "
"செயல்திறனை குறைத்து மற்ற பயன்பாட்டு மூலங்களின் பிரச்னைகளுக்கு வழிவகுக்கும்.</"
"p><p>உறுதியாக தேர்ந்தெடுப்பை சுழற்றவேண்டுமா?</p></qt>"
#: tools/kptoolrotate.cpp:465
msgid "Rotate Selection?"
msgstr "சுழற்சி தேர்ந்தெடுப்பு"
#: tools/kptoolrotate.cpp:466
msgid "Rotat&e Selection"
msgstr "சுழற்சி தேர்ந்தெடுப்பு"
#: tools/kptoolrotate.cpp:472
msgid ""
"<qt><p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.</p><p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>பிம்பத்தை %1x%2க்கு சுழற்றுவதால் கணிசமான இடத்தை எடுக்கலாம். இது கணினியின் "
"செயல்திறனை குறைத்து மற்ற பயன்பாட்டு மூலங்களின் பிரச்னைகளுக்கு வழிவகுக்கும்.</"
"p><p>உறுதியாக பிம்பத்தை சுழற்றவேண்டுமா?</p></qt>"
#: tools/kptoolrotate.cpp:480
msgid "Rotate Image?"
msgstr "பிம்பத்தை சுழற்று?"
#: tools/kptoolrotate.cpp:481
msgid "Rotat&e Image"
msgstr "பிம்பத்தை சுழற்று"
#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35
msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners"
msgstr "வட்டமாக்கப்பட்ட ஓரங்களுடன் நீள்சதுரங்கள் மற்றும் முக்கோணங்களை வரைதல்"
#: tools/kptoolselection.cpp:140
msgid "Left drag to resize text box."
msgstr "உரைப் பெட்டியை மறுஅளவாக்க இடது பக்கமாக இழுக்கவேண்டும்"
#: tools/kptoolselection.cpp:142
msgid "Left drag to scale selection."
msgstr "மறு அளவாக்கியதை இடது பக்கமாக இழு."
#: tools/kptoolselection.cpp:149
msgid "Left click to change cursor position."
msgstr "காட்டி இடத்தை மாற்ற இடது சொடுக்கவும்"
#: tools/kptoolselection.cpp:151
msgid "Left drag to move text box."
msgstr "இடது பக்கமாக இழுத்துச் உரைப் பெட்டியைத் தள்ளு"
#: tools/kptoolselection.cpp:155
msgid "Left drag to move selection."
msgstr "இடது பக்கமாக இழுத்துச் செயல்பாட்டினைத் தள்ளுதல் "
#: tools/kptoolselection.cpp:161
msgid "Left drag to create text box."
msgstr "இடது பக்கமாக இழுத்து உரைப் பெட்டியை உருவாக்கு"
#: tools/kptoolselection.cpp:163
msgid "Left drag to create selection."
msgstr "இடது பக்கமாக இழுத்துச் செயல்பாட்டினை உருவாக்கு "
#: tools/kptoolselection.cpp:1133
msgid "%1: Smear"
msgstr "%1: ஸ்மிர்"
#: tools/kptoolselection.cpp:1140
msgid "Text: Move Box"
msgstr "உரை: பெட்டியை நகர்த்து"
#: tools/kptoolselection.cpp:1141
msgid "Selection: Move"
msgstr "தேர்ந்தெடுப்பு:நகர்த்து"
#: tools/kptoolselection.cpp:1320
msgid "Selection: Transparency"
msgstr "தேர்ந்தெடுப்பு: ஊடு தெரிதல்"
#: tools/kptoolselection.cpp:1371
msgid "Selection: Opaque"
msgstr "தேர்ந்தெடுப்பு: ஒளி ஊடுருவாத"
#: tools/kptoolselection.cpp:1372
msgid "Selection: Transparent"
msgstr "தேர்ந்தெடுப்பு: ஊடுதெரிதல்"
#: tools/kptoolselection.cpp:1411
msgid "Selection: Transparency Color"
msgstr "தேர்ந்தெடுப்பு: ஊடு தெரியும் வண்ணம்"
#: tools/kptoolselection.cpp:1450
msgid "Selection: Transparency Color Similarity"
msgstr "தேர்ந்தெடுப்பு: ஒரே மாதிரியான ஊடு தெரியும் வண்ணம்"
#: tools/kptoolskew.cpp:78
msgid "Skew"
msgstr "ஓராயம்"
#: tools/kptoolskew.cpp:225
msgid "Skew Selection"
msgstr "சரிவு தேர்வு"
#: tools/kptoolskew.cpp:225
msgid "Skew Image"
msgstr "பிம்பத்தை சரிவாக்கு"
#: tools/kptoolskew.cpp:226
msgid "After Skew:"
msgstr "சரிவுக்குப் பிறகு:"
#: tools/kptoolskew.cpp:262
msgid "&Horizontal:"
msgstr "கிடைமட்டம்"
#: tools/kptoolskew.cpp:273
msgid "&Vertical:"
msgstr "உயர"
#: tools/kptoolskew.cpp:406
msgid ""
"<qt><p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
"resource problems.</p><p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>தேர்ந்தெடுப்பை %1x%2க்கு சாய்ப்பதால் கணிசமான இடத்தை எடுக்கலாம். இது கணினியின் "
"செயல்திறனை குறைத்து மற்ற பயன்பாட்டு மூலங்களின் பிரச்னைகளுக்கு வழிவகுக்கும்.</"
"p><p>தேர்ந்தெடுப்பை பிம்பத்தை சாய்க்கவேண்டுமா?</p></qt>"
#: tools/kptoolskew.cpp:414
msgid "Skew Selection?"
msgstr "தேர்ந்தெடுப்பை மறு அளவாக்கு?"
#: tools/kptoolskew.cpp:415
msgid "Sk&ew Selection"
msgstr "தேர்ந்தெடுப்பை ஒருபுறமாக சாய்"
#: tools/kptoolskew.cpp:421
msgid ""
"<qt><p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.</p><p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>பிம்பத்தை %1x%2க்கு சாய்ப்பதால் கணிசமான இடத்தை எடுக்கலாம். இது கணினியின் "
"செயல்திறனை குறைத்து மற்ற பயன்பாட்டு மூலங்களின் பிரச்னைகளுக்கு வழிவகுக்கும்.</"
"p><p>உறுதியாக பிம்பத்தை சாய்க்கவேண்டுமா?</p></qt>"
#: tools/kptoolskew.cpp:429
msgid "Skew Image?"
msgstr "பிம்பத்தை மறு அளவாக்கு"
#: tools/kptoolskew.cpp:430
msgid "Sk&ew Image"
msgstr "பிம்பத்தை ஒருபுறமாக சாய்"
#: tools/kptooltext.cpp:48
msgid "Writes text"
msgstr "உரையை எழுதுகிறது"
#: tools/kptooltext.cpp:207
msgid "Text: New Line"
msgstr "உரை:புதிய கோடு"
#: tools/kptooltext.cpp:228
msgid "Text: Backspace"
msgstr "உரை:பின் வாங்கு"
#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645
msgid "Text: Delete"
msgstr "உரை:நீக்கு"
#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665
msgid "Text: Write"
msgstr "உரை:எழுது"
#: tools/kptooltext.cpp:738
msgid "Text: Opaque Background"
msgstr "உரை: ஒளி ஊடுருவாத பின்னணி"
#: tools/kptooltext.cpp:739
msgid "Text: Transparent Background"
msgstr "உரை: ஊடு தெரியும் பின்னணி"
#: tools/kptooltext.cpp:760
msgid "Text: Swap Colors"
msgstr "உரை: வண்ணங்களை மாறுகோல்"
#: tools/kptooltext.cpp:779
msgid "Text: Foreground Color"
msgstr "உரை:முன்னணி வண்ணம்"
#: tools/kptooltext.cpp:798
msgid "Text: Background Color"
msgstr "உரை:பின்னணி வண்ணம்"
#: tools/kptooltext.cpp:832
msgid "Text: Font"
msgstr "உரை:எழுத்துரு"
#: tools/kptooltext.cpp:857
msgid "Text: Font Size"
msgstr "உரை:எழுத்துரு அளவு"
#: tools/kptooltext.cpp:877
msgid "Text: Bold"
msgstr "உரை:தடிமன்"
#: tools/kptooltext.cpp:896
msgid "Text: Italic"
msgstr "உரை:சாய்வெழுத்து"
#: tools/kptooltext.cpp:915
msgid "Text: Underline"
msgstr "உரை:அடிக்கோடு"
#: tools/kptooltext.cpp:934
msgid "Text: Strike Through"
msgstr "உரை:முழு அடித்தல்"
#: views/kpunzoomedthumbnailview.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Unzoomed Mode - Thumbnail"
msgstr "பெரிதாக்கப்பட்ட சிறுபிம்ப வகை"
#: views/kpzoomedthumbnailview.cpp:66
#, fuzzy
msgid "%1% - Thumbnail"
msgstr "குறும்படம்"
#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70
msgid ""
"<qt><p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color "
"Cube to be considered the same.</p><p>If you set it to something other than "
"<b>Exact</b>, you can work more effectively with dithered images and photos."
"</p><p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood "
"Fill, Color Eraser and Autocrop tools.</p><p>To configure it, double click "
"on the cube.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p><b>வண்ணங்களின் ஒற்றுமை</b> எப்படி RGB வண்ணப் பெட்டியை கண்டிப்பாக மூட வேண்டும்.</"
"p><p>நீங்கள் <b>சரியான</b> வற்றவை விட வேறு சிலவற்றை அமைக்க வேண்டுமென்றால், நீங்கள் நன்றாக "
"வேலை புரியும் படிமங்களும் மற்றும் புகைப்படங்களூம்.</p><p>இந்த எதிர்கால தெரியும் "
"தேர்ந்தெடுப்புகள், அதிக நிரப்பலும் இருக்கும், வண்ணம் அழிப்பான் மற்றும் தானாக வெட்டும் கருவி."
"</p></qt>"
#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91
msgid ""
"<qt><p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color "
"Cube to be considered the same.</p><p>If you set it to something other than "
"<b>Exact</b>, you can work more effectively with dithered images and photos."
"</p><p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood "
"Fill, Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p><b>வண்ணங்களின் ஒற்றுமை</b> எப்படி RGB வண்ணப் பெட்டியை கண்டிப்பாக மூட வேண்டும்.</"
"p><p>நீங்கள் <b>சரியான</b> வற்றவை விட வேறு சிலவற்றை அமைக்க வேண்டுமென்றால், நீங்கள் நன்றாக "
"வேலை புரியும் படிமங்களும் மற்றும் புகைப்படங்களூம்.</p><p>இந்த எதிர்கால தெரியும் "
"தேர்ந்தெடுப்புகள், அதிக நிரப்பலும் இருக்கும், வண்ணம் அழிப்பான் மற்றும் தானாக வெட்டும் கருவி."
"</p></qt>"
#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50
msgid "Color Similarity"
msgstr "வண்ண ஒற்றுமை"
#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76
msgid "RGB Color Cube Distance"
msgstr "RGB வண்ணப்பட்டகத்தின் தொலைவு"
#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82
msgid "Exact Match"
msgstr "மிக சரியான பொருத்தம்"
#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762
#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45
msgid "Transparent"
msgstr "தெரியக்கூடிய"
#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915
msgid "Color similarity: %1%"
msgstr "வண்ண ஒற்றுமை: %1%"
#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917
msgid "Color similarity: Exact"
msgstr "வண்ண ஒற்றுமை: சரியான"
#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114
msgid "..."
msgstr "..."
#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135
msgid "1x1"
msgstr "1x1"
#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143
msgid "Circle"
msgstr "வட்டம்"
#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146
msgid "Square"
msgstr "சதுரம்"
#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150
msgid "Slash"
msgstr "வகுத்தல் குறி"
#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154
msgid "Backslash"
msgstr "பின் வகுத்தல் குறி"
#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161
msgid "%1x%2 %3"
msgstr "%1x%2 %3"
#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115
msgid "No Fill"
msgstr "நிரப்பு இல்லை"
#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118
msgid "Fill with Background Color"
msgstr "பின்னணி வண்ணத்தோடு நிரப்பு"
#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121
msgid "Fill with Foreground Color"
msgstr "முன்னணி வண்ணத்தோடு நிரப்பு"
#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43
msgid "Opaque"
msgstr "ஒளி பாயாத"
#: kolourpaintui.rc:104
#, no-c-format
msgid "Text Toolbar"
msgstr "உரை கருவிப்பட்டி"
#: kolourpaintui.rc:114
#, no-c-format
msgid "Selection Tool RMB Menu"
msgstr "தேர்ந்தெடுப்பு கருவி RMB பட்டி"
#, fuzzy
#~ msgid "&Undo"
#~ msgstr "&செய்யாதே: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "&Redo"
#~ msgstr "&சிவப்பு"
#, fuzzy
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "&செய்யாதே: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "&திரும்பச் செய்: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "ஏற்றுமதி..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Reload"
#~ msgstr "திரும்ப ஏற்று"
#, fuzzy
#~ msgid "Font Size"
#~ msgstr "உரை:எழுத்துரு அளவு"
#, fuzzy
#~ msgid "Italic"
#~ msgstr "உரை:சாய்வெழுத்து"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "தெளிவு"