You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ta/messages/tdegraphics/kcoloredit.po

186 lines
5.0 KiB

# translation of kcoloredit.po to Tamil
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# , 2004.
# , 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcoloredit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-14 12:37+0530\n"
"Last-Translator: I. Felix <ifelix25@yahoo.co.in>\n"
"Language-Team: Tamil <en@li.org>\n"
"Language: ta\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "கோமதி.சி,ஸ்வதிகா"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "Swasthikarajan@yahoo.com"
#: colorselector.cpp:82
msgid "0"
msgstr "0"
#: gradientselection.cpp:41
msgid "Variable"
msgstr "மாறுவது"
#: gradientselection.cpp:49
msgid "Synchronize"
msgstr "ஒத்தியக்கு"
#: kcolorchooser.cpp:34
msgid "TDE Color Chooser"
msgstr ""
#: kcolorchooser.cpp:40
msgid "Print the selected color to stdout"
msgstr ""
#: kcolorchooser.cpp:47
msgid "KColorChooser"
msgstr ""
#: kcoloredit.cpp:77
msgid "New &Window"
msgstr "புதிய சாளரம்"
#: kcoloredit.cpp:92
msgid "Show &Color Names"
msgstr "வண்ணங்களின் பெயர்களை காட்டு"
#: kcoloredit.cpp:95
msgid "Hide &Color Names"
msgstr "வண்ணங்களின் பெயர்களை முடக்கு"
#: kcoloredit.cpp:96
msgid "From &Palette"
msgstr "வண்ணக் களஞ்சியத்திலிருந்து"
#: kcoloredit.cpp:99
msgid "From &Screen"
msgstr "திரையிலிருந்து"
#: kcoloredit.cpp:106
msgid "Ready."
msgstr "தயார்"
#: kcoloredit.cpp:259
msgid "All Files"
msgstr "அனைத்து கோப்புகள்"
#: kcoloredit.cpp:266
msgid ""
"A Document with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"இந்த பெயரில் ஏற்கனவே ஒர் ஆவணம் உள்ளது.\n"
"இதன் மேலே நீங்கள் எழுத விரும்புகிறீர்களா?"
#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58
msgid "Overwrite"
msgstr "மேல் எழுது"
#: kcoloreditdoc.cpp:111
msgid ""
"The current file has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"தற்போதைய கோப்பு திருத்தப்பட்டுள்ளது.\n"
"நீங்கள் அதை சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா?"
#: kcoloreditdoc.cpp:112
msgid "Do Not Save"
msgstr ""
#: kcoloreditview.cpp:50
msgid "Add Color"
msgstr "வண்ணம் சேர்"
#: kcoloreditview.cpp:55
msgid "At cursor"
msgstr "இடம் காட்டி"
#: kcoloreditview.cpp:74
msgid "Color at Cursor"
msgstr "இடம் காட்டியில் வண்ணம்"
#: kcoloreditview.cpp:78
msgid "Name"
msgstr "பெயர்"
#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49
msgid "hex."
msgstr "ஹெக்சா"
#: loadpalettedlg.cpp:35
msgid "Load Palette"
msgstr "களஞ்சியத்தை உள்வாங்கு"
#: loadpalettedlg.cpp:41
msgid "Select a palette:"
msgstr "வண்ணத்தை தேர்ந்தெடு"
#: loadpalettedlg.cpp:60
msgid "Custom Colors"
msgstr "ஆயத்த வண்ணங்கள்"
#: loadpalettedlg.cpp:62
msgid "Recent Colors"
msgstr "சமீபத்திய வண்ணங்கள்"
#: loadpalettedlg.cpp:93
msgid "*|All Files"
msgstr "*|அனைத்து கோப்புகள்"
#: loadpalettedlg.cpp:93
msgid "Open File"
msgstr "கோப்பினை திற"
#: main.cpp:26 main.cpp:40
msgid "KColorEdit"
msgstr "Kவண்ணத்தை திருத்து"
#: main.cpp:32
msgid "File to open"
msgstr "திறக்க வேண்டிய கோப்பு"
#: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant"
msgstr "மாற்றியெழுதப்பட்ட UI குறியீடு TDE நிலையை ஒத்திருக்க வேண்டும். "
#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137
msgid "Invalid format"
msgstr "வடிவமைப்பு செல்லாது"
#: palette.cpp:163
msgid "Could not open file"
msgstr "கோப்பினை திறக்க இயலவில்லை"
#: palette.cpp:179 palette.cpp:198
msgid "Write error"
msgstr "எழுதும் பிழை"
#: palette.cpp:210
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "எழுதுவதற்காக கோப்பினை திறக்க இயலவில்லை"
#: kcoloreditui.rc:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Color"
msgstr "வண்ணம் சேர்"
#~ msgid "A color editor for TDE"
#~ msgstr "கேடியிக்கான ஒரு வண்ண திருத்தி"