You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sv/messages/tdewebdev/kimagemapeditor.po

824 lines
18 KiB

# translation of kimagemapeditor.po to Swedish
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
#
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005.
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2004.
# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kimagemapeditor\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-03 17:00+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stefan Asserhäll"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
#: arealistview.cpp:38 kimagemapeditor.cpp:105 kimagemapeditor.cpp:134
msgid "Areas"
msgstr "Områden"
#: arealistview.cpp:39 kimedialogs.cpp:840
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsgranskning"
#: arealistview.cpp:47
msgid ""
"<h3>Area List</h3>The area list shows you all areas of the map.<br>The left "
"column shows the link associated with the area; the right column shows the "
"part of the image that is covered by the area.<br>The maximum size of the "
"preview images can be configured."
msgstr ""
"<h3>Områdeslista</h3>Områdeslistan visar alla områden på avbildningen."
"<br>Vänsterkolumnen visar områdets länk. I högerkolumnen kan du se vilken "
"del av bilden som täcks av området.<br>Den maximala storleken på "
"förhandsgranskningsbilderna kan anpassas."
#: arealistview.cpp:51
msgid "A list of all areas"
msgstr "En lista över alla områden"
#: imageslistview.cpp:57 kimagemapeditor.cpp:107 kimagemapeditor.cpp:136
#: kimeshell.cpp:160
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
#: imageslistview.cpp:58
msgid "Usemap"
msgstr "Användningsavbildning"
#: kimagemapeditor.cpp:106 kimagemapeditor.cpp:135 mapslistview.cpp:29
msgid "Maps"
msgstr "Avbildningar"
#: kimagemapeditor.cpp:245 mapslistview.cpp:158
msgid "unnamed"
msgstr "namnlös"
#: kimagemapeditor.cpp:258 main.cpp:43
msgid "KImageMapEditor"
msgstr "Kimagemapeditor"
#: kimagemapeditor.cpp:259 main.cpp:28
msgid "An HTML imagemap editor"
msgstr "En editor för HTML-bildkartor"
#: kimagemapeditor.cpp:436
msgid ""
"<h3>Open File</h3>Click this to <em>open</em> a new picture or HTML file."
msgstr ""
"<h3>Öppna fil</h3>Klicka här för att <em>öppna</em> en ny bild eller HTML-"
"fil."
#: kimagemapeditor.cpp:437
msgid "Open new picture or HTML file"
msgstr "Öppna en ny bild eller HTML-fil"
#: kimagemapeditor.cpp:445
msgid ""
"<h3>Save File</h3>Click this to <em>save</em> the changes to the HTML file."
msgstr ""
"<h3>Spara fil</h3>Klicka här för att <em>spara</em> ändringarna i HTML-filen."
#: kimagemapeditor.cpp:446
msgid "Save HTML file"
msgstr "Spara HTML-fil"
#: kimagemapeditor.cpp:455
msgid ""
"<h3>Close File</h3>Click this to <em>close</em> the currently open HTML file."
msgstr ""
"<h3>Stäng fil</h3>Klicka här för att <em>stänga</em> nuvarande öppna HTML-"
"fil."
#: kimagemapeditor.cpp:456
msgid "Close HTML file"
msgstr "Stäng HTML-fil"
#: kimagemapeditor.cpp:461
msgid "<h3>Copy</h3>Click this to <em>copy</em> the selected area."
msgstr "<h3>Kopiera</h3>Klicka här för att <em>kopiera</em> markerat område."
#: kimagemapeditor.cpp:468
msgid "<h3>Cut</h3>Click this to <em>cut</em> the selected area."
msgstr ""
"<h3>Klipp ut</h3>Klicka här för att <em>klippa ut</em> markerat område."
#: kimagemapeditor.cpp:475
msgid "<h3>Paste</h3>Click this to <em>paste</em> the copied area."
msgstr ""
"<h3>Klistra in</h3>Klicka här för att <em>klistra in</em> det kopierade "
"området."
#: kimagemapeditor.cpp:484
msgid "<h3>Delete</h3>Click this to <em>delete</em> the selected area."
msgstr "<h3>Ta bort</h3>Klicka här för att <em>ta bort</em> markerat område."
#: kimagemapeditor.cpp:492
msgid "Pr&operties"
msgstr "E&genskaper"
#: kimagemapeditor.cpp:504
msgid "<h3>Zoom</h3>Choose the desired zoom level."
msgstr "<h3>Zooma</h3>Välj önskad zoomnivå."
#: kimagemapeditor.cpp:507
#, c-format
msgid "25%"
msgstr "25 %"
#: kimagemapeditor.cpp:508
#, c-format
msgid "50%"
msgstr "50 %"
#: kimagemapeditor.cpp:509
#, c-format
msgid "100%"
msgstr "100 %"
#: kimagemapeditor.cpp:510
#, c-format
msgid "150%"
msgstr "150 %"
#: kimagemapeditor.cpp:511
#, c-format
msgid "200%"
msgstr "200 %"
#: kimagemapeditor.cpp:512
#, c-format
msgid "250%"
msgstr "250 %"
#: kimagemapeditor.cpp:513
#, c-format
msgid "300%"
msgstr "300 %"
#: kimagemapeditor.cpp:514
#, c-format
msgid "500%"
msgstr "500 %"
#: kimagemapeditor.cpp:515
#, c-format
msgid "750%"
msgstr "750 %"
#: kimagemapeditor.cpp:516
#, c-format
msgid "1000%"
msgstr "1000 %"
#: kimagemapeditor.cpp:520
msgid "Highlight Areas"
msgstr "Markera områden"
#: kimagemapeditor.cpp:523
msgid "Show Alt Tag"
msgstr "Visa alternativtagg"
#: kimagemapeditor.cpp:526
msgid "Hide Alt Tag"
msgstr "Dölj alternativtagg"
#: kimagemapeditor.cpp:529
msgid "Map &Name..."
msgstr "Avbildnings&namn..."
#: kimagemapeditor.cpp:532
msgid "Ne&w Map..."
msgstr "&Ny avbildning..."
#: kimagemapeditor.cpp:534
msgid "Create a new map"
msgstr "Skapa en ny avbildning"
#: kimagemapeditor.cpp:536
msgid "D&elete Map"
msgstr "&Ta bort avbildning"
#: kimagemapeditor.cpp:538
msgid "Delete the current active map"
msgstr "Ta bort nuvarande aktiva avbildning"
#: kimagemapeditor.cpp:540
msgid "Edit &Default Area..."
msgstr "Redigera &förvalt område..."
#: kimagemapeditor.cpp:542
msgid "Edit the default area of the current active map"
msgstr "Redigera förvalt område för nuvarande aktiva avbildning"
#: kimagemapeditor.cpp:544
msgid "&Preview"
msgstr "&Förhandsgranskning"
#: kimagemapeditor.cpp:546
msgid "Show a preview"
msgstr "Visa en förhandsgranskning"
#: kimagemapeditor.cpp:549 kimagemapeditorpartui.rc:61
#, no-c-format
msgid "&Image"
msgstr "&Bild"
#: kimagemapeditor.cpp:551
msgid "Add Image..."
msgstr "Lägg till bild..."
#: kimagemapeditor.cpp:553
msgid "Add a new image"
msgstr "Lägg till ny bild"
#: kimagemapeditor.cpp:555
msgid "Remove Image"
msgstr "Ta bort bild"
#: kimagemapeditor.cpp:557
msgid "Remove the current visible image"
msgstr "Ta bort nuvarande synliga bild"
#: kimagemapeditor.cpp:559
msgid "Edit Usemap..."
msgstr "Redigera användningsavbildning..."
#: kimagemapeditor.cpp:561
msgid "Edit the usemap tag of the current visible image"
msgstr "Redigera taggen användningsavbildning för nuvarande synliga bild"
#: kimagemapeditor.cpp:563
msgid "Show &HTML"
msgstr "Visa &HTML"
#: kimagemapeditor.cpp:568
msgid "&Selection"
msgstr "Ma&rkering"
#: kimagemapeditor.cpp:572
msgid "<h3>Selection</h3>Click this to select areas."
msgstr "<h3>Markering</h3>Klicka här för att markera områden."
#: kimagemapeditor.cpp:578
msgid "&Circle"
msgstr "&Cirkel"
#: kimagemapeditor.cpp:582
msgid "<h3>Circle</h3>Click this to start drawing a circle."
msgstr "<h3>Cirkel</h3>Klicka här för att börja rita en cirkel."
#: kimagemapeditor.cpp:587
msgid "&Rectangle"
msgstr "&Rektangel"
#: kimagemapeditor.cpp:591
msgid "<h3>Rectangle</h3>Click this to start drawing a rectangle."
msgstr "<h3>Rektangel</h3>Klicka här för att börja rita en rektangel."
#: kimagemapeditor.cpp:596
msgid "&Polygon"
msgstr "&Polygon"
#: kimagemapeditor.cpp:600
msgid "<h3>Polygon</h3>Click this to start drawing a polygon."
msgstr "<h3>Polygon</h3>Klicka här för att börja rita en polygon."
#: kimagemapeditor.cpp:605
msgid "&Freehand Polygon"
msgstr "&Frihandspolygon"
#: kimagemapeditor.cpp:609
msgid "<h3>Freehandpolygon</h3>Click this to start drawing a freehand polygon."
msgstr ""
"<h3>Frihandspolygon</h3>Klicka här för att börja rita en frihandspolygon."
#: kimagemapeditor.cpp:614
msgid "&Add Point"
msgstr "&Lägg till punkt"
#: kimagemapeditor.cpp:618
msgid "<h3>Add Point</h3>Click this to add points to a polygon."
msgstr ""
"<h3>Lägg till punkt</h3>Klicka här för att lägga till punkter i en polygon."
#: kimagemapeditor.cpp:623
msgid "&Remove Point"
msgstr "&Ta bort punkt"
#: kimagemapeditor.cpp:627
msgid "<h3>Remove Point</h3>Click this to remove points from a polygon."
msgstr ""
"<h3>Ta bort punkt</h3>Klicka här för att ta bort punkter från en polygon."
#: kimagemapeditor.cpp:634
msgid "Cancel Drawing"
msgstr "Avbryt ritning"
#: kimagemapeditor.cpp:637
msgid "Move Left"
msgstr "Flytta åt vänster"
#: kimagemapeditor.cpp:640
msgid "Move Right"
msgstr "Flytta åt höger"
#: kimagemapeditor.cpp:643
msgid "Move Up"
msgstr "Flytta upp"
#: kimagemapeditor.cpp:646
msgid "Move Down"
msgstr "Flytta ner"
#: kimagemapeditor.cpp:649
msgid "Increase Width"
msgstr "Öka bredd"
#: kimagemapeditor.cpp:652
msgid "Decrease Width"
msgstr "Minska bredd"
#: kimagemapeditor.cpp:655
msgid "Increase Height"
msgstr "Öka höjd"
#: kimagemapeditor.cpp:658
msgid "Decrease Height"
msgstr "Minska höjd"
#: kimagemapeditor.cpp:673
msgid "Bring to Front"
msgstr "Flytta överst"
#: kimagemapeditor.cpp:676
msgid "Send to Back"
msgstr "Flytta längst bak"
#: kimagemapeditor.cpp:679
msgid "Bring Forward One"
msgstr "Framåt ett steg"
#: kimagemapeditor.cpp:681
msgid "Send Back One"
msgstr "Bakåt ett steg"
#: kimagemapeditor.cpp:690
msgid "Configure KImageMapEditor..."
msgstr "Anpassa Kimagemapeditor..."
#: kimagemapeditor.cpp:695
msgid "Show Area List"
msgstr "Visa områdeslista"
#: kimagemapeditor.cpp:699
msgid "Show Map List"
msgstr "Visa avbildningslista"
#: kimagemapeditor.cpp:703
msgid "Show Image List"
msgstr "Visa bildlista"
#: kimagemapeditor.cpp:707
msgid "Hide Area List"
msgstr "Dölj områdeslista"
#: kimagemapeditor.cpp:708
msgid "Hide Map List"
msgstr "Dölj avbildningslista"
#: kimagemapeditor.cpp:709
msgid "Hide Image List"
msgstr "Dölj bildlista"
#: kimagemapeditor.cpp:722
msgid " Selection: - Cursor: x: 0, y: 0 "
msgstr " Markering: - Markör: x: 0, y: 0 "
#: kimagemapeditor.cpp:798
msgid " Cursor: x: %1, y: %2 "
msgstr " Markör: x: %1, y: %2 "
#: kimagemapeditor.cpp:806 kimagemapeditor.cpp:819
msgid " Selection: x: %1, y: %2, w: %3, h: %4 "
msgstr " Markering: x: %1, y: %2. b: %3, h: %4 "
#: kimagemapeditor.cpp:811
msgid " Selection: - "
msgstr " Markering: - "
#: kimagemapeditor.cpp:871
msgid "Drop an image or HTML file"
msgstr "Släpp en bild eller HTML-fil"
#: kimagemapeditor.cpp:1511 kimagemapeditor.cpp:1515
msgid "Enter Map Name"
msgstr "Ange avbildningsnamn"
#: kimagemapeditor.cpp:1512 kimagemapeditor.cpp:1516
msgid "Enter the name of the map:"
msgstr "Ange namnet på avbildningen:"
#: kimagemapeditor.cpp:1522
msgid "The name <em>%1</em> already exists."
msgstr "Tyvärr finns redan namnet <em>%1</em>."
#: kimagemapeditor.cpp:1532
msgid "HTML Code of Map"
msgstr "Avbildningens HTML-kod"
#: kimagemapeditor.cpp:1572
msgid ""
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Web File\n"
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Images\n"
"*.htm *.html|HTML Files\n"
"*.png|PNG Images\n"
"*.jpg *.jpeg|JPEG Images\n"
"*.gif|GIF-Images\n"
"*|All Files"
msgstr ""
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Webbfiler\n"
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Bilder\n"
"*.htm *.html|HTML-filer\n"
"*.png|PNG-bilder\n"
"*.jpg *.jpeg|JPEG-bilder\n"
"*.gif|GIF-bilder\n"
"*|Alla filer"
#: kimagemapeditor.cpp:1576
msgid "Choose File to Open"
msgstr "Välj en fil att öppna"
#: kimagemapeditor.cpp:1613
msgid "HTML File"
msgstr "HTML-fil"
#: kimagemapeditor.cpp:1614
msgid "Text File"
msgstr "Textfil"
#: kimagemapeditor.cpp:1614 kimedialogs.cpp:509 kimeshell.cpp:162
msgid "All Files"
msgstr "Alla filer"
#: kimagemapeditor.cpp:1625
msgid ""
"<qt>The file <em>%1</em> already exists.<br>Do you want to overwrite it?</qt>"
msgstr "<qt>Filen <em>%1</em> finns redan.<br>Vill du skriva över den?</qt>"
#: kimagemapeditor.cpp:1626
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Skriv över fil?"
#: kimagemapeditor.cpp:1626
msgid "Overwrite"
msgstr "Skriv över"
#: kimagemapeditor.cpp:1630
msgid "<qt>You do not have write permission for the file <em>%1</em>.</qt>"
msgstr "<qt>Du har inte skrivrättighet till filen <em>%1</em>.</qt>"
#: kimagemapeditor.cpp:1649
msgid "<qt>The file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Filen <b>%1</b> finns inte.</qt>"
#: kimagemapeditor.cpp:1650
msgid "File Does Not Exist"
msgstr "Filen finns inte"
#: kimagemapeditor.cpp:2270
msgid ""
"<qt>The file <i>%1</i> could not be saved, because you do not have the "
"required write permissions.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Filen <i>%1</i> kunde inte sparas, eftersom du inte har nödvändiga "
"skrivrättigheter.</qt>"
#: kimagemapeditor.cpp:2585
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to delete the map <i>%1</i>? <br><b>There is no "
"way to undo this.</b></qt>"
msgstr ""
"<qt>Vill du verkligen ta bort avbildningen <i>%1</i>?<br><b>Det finns inget "
"sätt att ångra detta.</b></qt>"
#: kimagemapeditor.cpp:2587
msgid "Delete Map?"
msgstr "Ta bort avbildning?"
#: kimagemapeditor.cpp:2634
msgid ""
"<qt>The file <i>%1</i> has been modified.<br>Do you want to save it?</qt>"
msgstr "<qt>Filen <i>%1</i> har ändrats.<br>Vill du spara den?</qt>"
#: kimagemapeditor.cpp:2760 kimagemapeditor.cpp:2762
msgid "Enter Usemap"
msgstr "Skriv in användningsavbildning"
#: kimagemapeditor.cpp:2764
msgid "Enter the usemap value:"
msgstr "Skriv in värde på användningsavbildningen:"
#: kimearea.cpp:49
msgid "noname"
msgstr "namnlös"
#: kimearea.cpp:1451
msgid "Number of Areas"
msgstr "Antal områden"
#: kimearea.h:180 kimedialogs.cpp:432
msgid "Rectangle"
msgstr "Rektangel"
#: kimearea.h:203 kimedialogs.cpp:433
msgid "Circle"
msgstr "Cirkel"
#: kimearea.h:229 kimedialogs.cpp:434
msgid "Polygon"
msgstr "Polygon"
#: kimecommands.cpp:33
#, c-format
msgid "Cut %1"
msgstr "Klipp ut %1"
#: kimecommands.cpp:77
#, c-format
msgid "Delete %1"
msgstr "Ta bort %1"
#: kimecommands.cpp:87
#, c-format
msgid "Paste %1"
msgstr "Klistra in %1"
#: kimecommands.cpp:132
#, c-format
msgid "Move %1"
msgstr "Flytta %1"
#: kimecommands.cpp:194
#, c-format
msgid "Resize %1"
msgstr "Ändra storlek på %1"
#: kimecommands.cpp:241
#, c-format
msgid "Add point to %1"
msgstr "Lägg till punkt i %1"
#: kimecommands.cpp:290
#, c-format
msgid "Remove point from %1"
msgstr "Ta bort punkt från %1"
#: kimecommands.cpp:343
#, c-format
msgid "Create %1"
msgstr "Skapa %1"
#: kimedialogs.cpp:81
msgid "Top &X:"
msgstr "Övre &X:"
#: kimedialogs.cpp:92
msgid "Top &Y:"
msgstr "Övre &Y:"
#: kimedialogs.cpp:103
msgid "&Width:"
msgstr "&Bredd:"
#: kimedialogs.cpp:114
msgid "Hei&ght:"
msgstr "&Höjd:"
#: kimedialogs.cpp:142
msgid "Center &X:"
msgstr "Centrum &X:"
#: kimedialogs.cpp:154
msgid "Center &Y:"
msgstr "Centrum &Y:"
#: kimedialogs.cpp:166
msgid "&Radius:"
msgstr "&Radie:"
#: kimedialogs.cpp:289
msgid "Top &X"
msgstr "Övre &X"
#: kimedialogs.cpp:300
msgid "Top &Y"
msgstr "Övre &Y"
#: kimedialogs.cpp:336
msgid "&HREF:"
msgstr "&HREF:"
#: kimedialogs.cpp:340
msgid "Alt. &Text:"
msgstr "Alternativ &text:"
#: kimedialogs.cpp:341
msgid "Tar&get:"
msgstr "&Mål:"
#: kimedialogs.cpp:342
msgid "Tit&le:"
msgstr "&Rubrik:"
#: kimedialogs.cpp:346
msgid "Enable default map"
msgstr "Aktivera förvald avbildning"
#: kimedialogs.cpp:376
msgid "OnClick:"
msgstr "Vid klick:"
#: kimedialogs.cpp:377
msgid "OnDblClick:"
msgstr "Vid dubbelklick:"
#: kimedialogs.cpp:378
msgid "OnMouseDown:"
msgstr "Vid musknapp ner:"
#: kimedialogs.cpp:379
msgid "OnMouseUp:"
msgstr "Vid musknapp upp:"
#: kimedialogs.cpp:380
msgid "OnMouseOver:"
msgstr "Vid musmarkör över:"
#: kimedialogs.cpp:381
msgid "OnMouseMove:"
msgstr "Vid musförflyttning:"
#: kimedialogs.cpp:382
msgid "OnMouseOut:"
msgstr "Vid musmarkör ut:"
#: kimedialogs.cpp:423
msgid "Area Tag Editor"
msgstr "Områdestaggeditor"
#: kimedialogs.cpp:435
msgid "Selection"
msgstr "Markering"
#: kimedialogs.cpp:459
msgid "&General"
msgstr "A&llmänt"
#: kimedialogs.cpp:466
msgid "Coor&dinates"
msgstr "&Koordinater"
#: kimedialogs.cpp:468
msgid "&JavaScript"
msgstr "&Javaskript"
#: kimedialogs.cpp:509
msgid "Choose File"
msgstr "Välj fil"
#: kimedialogs.cpp:574
msgid "Choose Map & Image to Edit"
msgstr "Välj avbildning och bild att redigera"
#: kimedialogs.cpp:585
msgid "Select an image and/or a map that you want to edit"
msgstr "Välj en bild och/eller en avbildning som du vill redigera"
#: kimedialogs.cpp:596
msgid "&Maps"
msgstr "&Avbildningar"
#: kimedialogs.cpp:608
msgid "Image Preview"
msgstr "Förhandsgranskning av bild"
#: kimedialogs.cpp:631
msgid "No maps found"
msgstr "Hittade inga avbildningar"
#: kimedialogs.cpp:656
msgid "No images found"
msgstr "Hittade inga bilder"
#: kimedialogs.cpp:669
msgid "&Images"
msgstr "&Bilder"
#: kimedialogs.cpp:678
msgid "Path"
msgstr "Sökväg"
#: kimedialogs.cpp:753
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
#: kimedialogs.cpp:762
msgid "&Maximum image preview height:"
msgstr "&Maximal höjd för förhandsgranskning av bild:"
#: kimedialogs.cpp:775
msgid "&Undo limit:"
msgstr "&Ångra-begränsning:"
#: kimedialogs.cpp:785
msgid "&Redo limit:"
msgstr "&Gör om-begränsning:"
#: kimedialogs.cpp:794
msgid "&Start with last used document"
msgstr "&Starta med senast använda dokument"
#: kimeshell.cpp:159
msgid "Web Files"
msgstr "Webbfiler"
#: kimeshell.cpp:161
msgid "HTML Files"
msgstr "HTML-filer"
#: kimeshell.cpp:162
msgid "PNG Images"
msgstr "PNG-bilder"
#: kimeshell.cpp:162
msgid "JPEG Images"
msgstr "JPEG-bilder"
#: kimeshell.cpp:162
msgid "GIF Images"
msgstr "GIF-bilder"
#: kimeshell.cpp:163
msgid "Choose Picture to Open"
msgstr "Välj en bild att öppna"
#: main.cpp:34
msgid "Write HTML-Code to stdout on exit"
msgstr "skriv HTML-kod till standardutmatning vid avslut"
#: main.cpp:35
msgid "File to open"
msgstr "Fil att öppna"
#: main.cpp:47
msgid "For helping me with the Makefiles, and creating the Debian package"
msgstr "För hjälp med byggfiler och att skapa Debian-paketet"
#: main.cpp:48
msgid "For helping me fixing --enable-final mode"
msgstr "För hjälp att rätta läget --enable-final"
#: main.cpp:49
msgid "For the Spanish translation"
msgstr "För översättning till spanska"
#: main.cpp:50
msgid "For the Dutch translation"
msgstr "För översättning till holländska"
#: main.cpp:51
msgid "For the French translation"
msgstr "För översättning till franska"
#: kimagemapeditorpartui.rc:50
#, no-c-format
msgid "&Map"
msgstr "&Avbildning"
#: kimagemapeditorpartui.rc:77 kimagemapeditorui.rc:15
#, no-c-format
msgid "KImageMapEditor Main Toolbar"
msgstr "Kimagemapeditor huvudverktygsrad"
#: kimagemapeditorpartui.rc:96
#, no-c-format
msgid "KImageMapEditor Draw Toolbar"
msgstr "Kimagemapeditor ritverktygsrad"