You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sv/messages/tdegames/kbounce.po

143 lines
3.3 KiB

# translation of kbounce.po to Svenska
# Översättning kbounce.po till Svenska
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
# Copyright (C).
# Kalle Pettersson <d99kalle@dtek.chalmers.se>, 2000.
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2003.
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbounce\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-01 07:07+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kalle Pettersson"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "d99kalle@dtek.chalmers.se"
#: highscores.cpp:9
msgid "Level"
msgstr "Nivå"
#: kbounce.cpp:63
msgid "Level:"
msgstr "Nivå:"
#: kbounce.cpp:68
msgid "Score:"
msgstr "Poäng:"
#: kbounce.cpp:75
msgid "Filled area:"
msgstr "Fyllt område:"
#: kbounce.cpp:80
msgid "Lives:"
msgstr "Liv:"
#: kbounce.cpp:85
msgid "Time:"
msgstr "Tid:"
#: kbounce.cpp:102
msgid "Press %1 to start a game!"
msgstr "Tryck %1 för att starta ett spel."
#: kbounce.cpp:135
msgid "&Select Background Folder..."
msgstr "&Välj bakgrundskatalog..."
#: kbounce.cpp:138
msgid "Show &Backgrounds"
msgstr "Visa &bakgrunder"
#: kbounce.cpp:140
msgid "Hide &Backgrounds"
msgstr "Dölj &bakgrunder"
#: kbounce.cpp:144
msgid "&Play Sounds"
msgstr "S&pela ljud"
#: kbounce.cpp:180
msgid "Do you really want to close the running game?"
msgstr "Vill du verkligen avsluta det pågående spelet?"
#: kbounce.cpp:200
msgid "Game paused."
msgstr "Spelet avbrutet."
#: kbounce.cpp:231
#, c-format
msgid "Game Over! Score: %1"
msgstr "Spelet är över! Poäng: %1"
#: kbounce.cpp:232
msgid "Game over. Press <Space> for a new game"
msgstr "Spelet slut. Tryck mellanslag för ett nytt spel"
#: kbounce.cpp:259
msgid "Select Background Image Folder"
msgstr "Välj katalog med bakgrundsbilder"
#: kbounce.cpp:279
msgid "You may now turn on background images."
msgstr "Nu kan du aktivera bakgrundsbilder."
#: kbounce.cpp:335
msgid "Game suspended"
msgstr "Spelet avbrutet"
#: kbounce.cpp:463
#, c-format
msgid "You have successfully cleared more than 75% of the board.\n"
msgstr "Du har lyckats rensa mer än 75 % av spelplanen.\n"
#: kbounce.cpp:464
msgid "%1 points: 15 points per remaining life\n"
msgstr "%1 poäng: 15 poäng för varje återstående liv\n"
#: kbounce.cpp:465
msgid "%1 points: Bonus\n"
msgstr "%1 poäng: Bonus\n"
#: kbounce.cpp:466
msgid "%1 points: Total score for this level\n"
msgstr "%1 poäng: Totalt antal poäng för den här nivån\n"
#: kbounce.cpp:467
msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
msgstr "Vidare till nivå %1. Kom ihåg att du har %2 liv den här gången."
#: main.cpp:40
msgid "TDE Bounce Ball Game"
msgstr "TDE:s studsbollspel"
#: main.cpp:47
msgid "KBounce"
msgstr "Kbounce"
#: main.cpp:51
msgid "Original author"
msgstr "Ursprunglig upphovsman"
#: main.cpp:53
msgid "Contributions"
msgstr "Bidragsgivare"