You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdegraphics/kcoloredit.po

187 lines
3.8 KiB

# translation of kcoloredit.po to Serbian
# translation of kcoloredit.po to Srpski
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Slobodan Simic <slsimic@verat.net>, 2003.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2004.
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcoloredit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-16 22:31+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Slobodan Simić"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "slsimic@verat.net"
#: colorselector.cpp:82
msgid "0"
msgstr "0"
#: gradientselection.cpp:41
msgid "Variable"
msgstr "Promenljiva"
#: gradientselection.cpp:49
msgid "Synchronize"
msgstr "Uskladi"
#: kcolorchooser.cpp:34
msgid "TDE Color Chooser"
msgstr ""
#: kcolorchooser.cpp:40
msgid "Print the selected color to stdout"
msgstr ""
#: kcolorchooser.cpp:47
msgid "KColorChooser"
msgstr ""
#: kcoloredit.cpp:77
msgid "New &Window"
msgstr "Novi &prozor"
#: kcoloredit.cpp:92
msgid "Show &Color Names"
msgstr "Prikaži imena &boja"
#: kcoloredit.cpp:95
msgid "Hide &Color Names"
msgstr "Sakrij imena &boja"
#: kcoloredit.cpp:96
msgid "From &Palette"
msgstr "Iz &palete"
#: kcoloredit.cpp:99
msgid "From &Screen"
msgstr "Sa &ekrana"
#: kcoloredit.cpp:106
msgid "Ready."
msgstr "Spreman."
#: kcoloredit.cpp:259
msgid "All Files"
msgstr "Svi fajlovi"
#: kcoloredit.cpp:266
msgid ""
"A Document with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Dokument sa ovim imenom već postoji.\n"
"Hoćete li da ga prebrišem?"
#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58
msgid "Overwrite"
msgstr "Prebriši"
#: kcoloreditdoc.cpp:111
msgid ""
"The current file has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Trenutni fajl je izmenjen.\n"
"Želite li da ga snimite?"
#: kcoloreditdoc.cpp:112
msgid "Do Not Save"
msgstr "Ne snimaj"
#: kcoloreditview.cpp:50
msgid "Add Color"
msgstr "Dodaj boju"
#: kcoloreditview.cpp:55
msgid "At cursor"
msgstr "Na kursoru"
#: kcoloreditview.cpp:74
msgid "Color at Cursor"
msgstr "Boja na kursoru"
#: kcoloreditview.cpp:78
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49
msgid "hex."
msgstr "heks."
#: loadpalettedlg.cpp:35
msgid "Load Palette"
msgstr "Učitaj paletu"
#: loadpalettedlg.cpp:41
msgid "Select a palette:"
msgstr "Izaberite paletu:"
#: loadpalettedlg.cpp:60
msgid "Custom Colors"
msgstr "Proizvoljne boje"
#: loadpalettedlg.cpp:62
msgid "Recent Colors"
msgstr "Skorašnje boje"
#: loadpalettedlg.cpp:93
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Svi fajlovi"
#: loadpalettedlg.cpp:93
msgid "Open File"
msgstr "Otvori fajl"
#: main.cpp:26 main.cpp:40
msgid "KColorEdit"
msgstr "KColorEdit"
#: main.cpp:32
msgid "File to open"
msgstr "Fajl za otvaranje"
#: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant"
msgstr "Ponovo napisao UI kôd, usaglašen sa TDE standardima"
#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137
msgid "Invalid format"
msgstr "Neispravan format"
#: palette.cpp:163
msgid "Could not open file"
msgstr "Ne mogu da otvorim fajl"
#: palette.cpp:179 palette.cpp:198
msgid "Write error"
msgstr "Greška pri upisu"
#: palette.cpp:210
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "Ne mogu da otvorim fajl za upis"
#: kcoloreditui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Color"
msgstr "&Boja"