You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdegames/kjumpingcube.po

221 lines
4.4 KiB

# translation of kjumpingcube.po to Serbian
# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Miloš Puzović <m.puzovic@etoncollege.org.uk>, 2001.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003.
# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004.
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-26 10:26+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.yu.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Miloš Puzović, Časlav Ilić"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk, caslav.ilic@gmx.net"
#: kjumpingcube.cpp:63
msgid "Current player:"
msgstr "Tekući igrač:"
#: kjumpingcube.cpp:86
msgid "Stop &Thinking"
msgstr "Prekini &razmišljanje"
#: kjumpingcube.cpp:125
msgid ""
"The file %1 exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Fajl %1 već postoji.\n"
"Želite li da ga prebrišete?"
#: kjumpingcube.cpp:127
msgid "Overwrite"
msgstr "Prebriši"
#: kjumpingcube.cpp:149
#, c-format
msgid "game saved as %1"
msgstr "igra je snimljena kao %1"
#: kjumpingcube.cpp:155
#, c-format
msgid ""
"There was an error in saving file\n"
"%1"
msgstr ""
"Došlo je do greške pri snimanju fajla\n"
"%1"
#: kjumpingcube.cpp:171
msgid "The file %1 does not exist!"
msgstr "Fajl %1 ne postoji!"
#: kjumpingcube.cpp:185
msgid "The file %1 isn't a KJumpingCube gamefile!"
msgstr "Fajl %1 nije u formatu KJumpingCube-a!"
#: kjumpingcube.cpp:200
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading file\n"
"%1"
msgstr ""
"Došlo je do greške pri učitavanju fajla\n"
"%1"
#: kjumpingcube.cpp:211
msgid "stopped activity"
msgstr "zaustavljena aktivnost"
#: kjumpingcube.cpp:230
msgid "Winner is Player %1!"
msgstr "Pobednik je igrač %1!"
#: kjumpingcube.cpp:231
msgid "Winner"
msgstr "Pobednik"
#: kjumpingcube.cpp:255
msgid "Performing move."
msgstr "Povlačim potez."
#: kjumpingcube.cpp:261
msgid "Computing next move."
msgstr "Računam sledeći potez."
#: kjumpingcube.cpp:272
msgid "General"
msgstr "Opšte"
#: main.cpp:30
msgid "Tactical one or two player game"
msgstr "Taktička igra za jednog ili dva igrača"
#: main.cpp:35
msgid ""
"_: Menu title\n"
"&Move"
msgstr "&Potez"
#: main.cpp:39
msgid "KJumpingCube"
msgstr "KJumpingCube"
#: main.cpp:43
msgid "Various improvements"
msgstr "Razna poboljšanja"
#: kjumpingcube.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "Boja prvog igrača."
#: kjumpingcube.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "Boja drugog igrača."
#: kjumpingcube.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "Veličina polja za igru."
#: kjumpingcube.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "Veština računarskog igrača."
#: kjumpingcube.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "Da li računar igra kao prvi igrač."
#: kjumpingcube.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "Da li računar igra kao drugi igrač."
#: settings.ui:53
#, no-c-format
msgid "Board Size"
msgstr "Veličina table"
#: settings.ui:87
#, no-c-format
msgid "5x5"
msgstr "5x5"
#: settings.ui:95
#, no-c-format
msgid "10x10"
msgstr "10x10"
#: settings.ui:125
#, no-c-format
msgid "Board Color"
msgstr "Boja table"
#: settings.ui:144
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Igrač 1:"
#: settings.ui:152
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Igrač 2:"
#: settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Computer Skill"
msgstr "Veština računara"
#: settings.ui:181
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Prosečan"
#: settings.ui:192
#, no-c-format
msgid "Beginner"
msgstr "Početnik"
#: settings.ui:200
#, no-c-format
msgid "Expert"
msgstr "Stručnjak"
#: settings.ui:233
#, no-c-format
msgid "Computer Plays As"
msgstr "Računar igra kao"
#: settings.ui:244
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Igrač 1"
#: settings.ui:252
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Igrač 2"