You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sr/messages/tdepim/kmail_text_calendar_plugin.po

318 lines
7.6 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kmail_text_calendar_plugin.po to Serbian
# translation of kmail_text_calendar_plugin.po to Српски
# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-02 11:27+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: attendeeselector.cpp:32
msgid "Select Attendees"
msgstr "Изаберите присутне"
#: attendeeselector.cpp:45
msgid "Click to add a new attendee"
msgstr "Кликните да додате новог присутног"
#: delegateselector.cpp:32
msgid "Select delegate"
msgstr "Изаберите делегата"
#: delegateselector.cpp:37
msgid "Delegate:"
msgstr "Делегат:"
#: delegateselector.cpp:40
msgid "Keep me informed about status changes of this incidence."
msgstr "Обавештавај ме о променама статуса овог случаја."
#: text_calendar.cpp:343
msgid "Incidence with no summary"
msgstr "Случај без сажетка"
#: text_calendar.cpp:347
#, c-format
msgid "Answer: %1"
msgstr "Одговор: %1"
#: text_calendar.cpp:350
#, c-format
msgid "Delegated: %1"
msgstr "Делегирано: %1"
#: text_calendar.cpp:353
#, c-format
msgid "Forwarded: %1"
msgstr "Прослеђено: %1"
#: text_calendar.cpp:356
#, c-format
msgid "Declined Counter Proposal: %1"
msgstr ""
#: text_calendar.cpp:412
msgid "Could not save file to KOrganizer"
msgstr "Нисам могао да снимим фајл у KOrganizer"
#: text_calendar.cpp:437 text_calendar.cpp:443
msgid "\"%1\" occurred already."
msgstr ""
#: text_calendar.cpp:439 text_calendar.cpp:456
msgid "\"%1\" is currently in-progress."
msgstr ""
#: text_calendar.cpp:445
msgid "\"%1\", happening all day today, is currently in-progress."
msgstr ""
#: text_calendar.cpp:454 text_calendar.cpp:466
msgid "\"%1\" is past due."
msgstr ""
#: text_calendar.cpp:460
msgid "\"%1\" has already started."
msgstr ""
#: text_calendar.cpp:469
msgid "\"%1\", happening all-day today, is currently in-progress."
msgstr ""
#: text_calendar.cpp:474
msgid "\"%1\", happening all day, has already started."
msgstr ""
#: text_calendar.cpp:486
msgid "Do you still want to accept the invitation?"
msgstr ""
#: text_calendar.cpp:488
msgid "Do you still want to accept the task?"
msgstr ""
#: text_calendar.cpp:492
msgid "Do you still want to send conditional acceptance of the invitation?"
msgstr ""
#: text_calendar.cpp:494
msgid "Do you still want to send conditional acceptance of the task?"
msgstr ""
#: text_calendar.cpp:497
msgid "Do you still want to accept the counter proposal?"
msgstr ""
#: text_calendar.cpp:499
#, fuzzy
msgid "Do you still want to send a counter proposal?"
msgstr "Направи противпредлог..."
#: text_calendar.cpp:501
msgid "Do you still want to send a decline response?"
msgstr ""
#: text_calendar.cpp:503
msgid "Do you still want to decline the counter proposal?"
msgstr ""
#: text_calendar.cpp:505
msgid "Do you still want to record this reponse in your calendar?"
msgstr ""
#: text_calendar.cpp:508
msgid "Do you still want to delegate this invitation?"
msgstr ""
#: text_calendar.cpp:510
msgid "Do you still want to delegate this task?"
msgstr ""
#: text_calendar.cpp:514
msgid "Do you still want to forward this invitation?"
msgstr ""
#: text_calendar.cpp:516
msgid "Do you still want to forward this task?"
msgstr ""
#: text_calendar.cpp:519
msgid "Do you still want to check your calendar?"
msgstr ""
#: text_calendar.cpp:522
msgid "Do you still want to record this invitation in your calendar?"
msgstr ""
#: text_calendar.cpp:524
msgid "Do you still want to record this task in your calendar?"
msgstr ""
#: text_calendar.cpp:529
msgid "%1?"
msgstr ""
#: text_calendar.cpp:534
msgid ""
"%1\n"
"%2"
msgstr ""
#: text_calendar.cpp:556
msgid "Reaction to Invitation"
msgstr "Реаговање на позив"
#: text_calendar.cpp:557 text_calendar.cpp:702
msgid "Comment:"
msgstr "Коментар:"
#: text_calendar.cpp:587
msgid "Delegation to organizer is not possible."
msgstr "Није могуће делегирати организатору."
#: text_calendar.cpp:701
#, fuzzy
msgid "Decline Counter Proposal"
msgstr "Направи противпредлог..."
#: text_calendar.cpp:734
msgid ""
"You have no writable calendar folders for invitations, so storing or saving "
"a response will not be possible.\n"
"Please create at least 1 writable events calendar and re-sync."
msgstr ""
#: text_calendar.cpp:754
msgid ""
"The calendar invitation stored in this email message is broken in some way. "
"Unable to continue."
msgstr ""
#: text_calendar.cpp:808
msgid ""
"The organizer is not expecting a reply to this invitation but you can send "
"them an email message if you desire.\n"
"\n"
"Would you like to send the organizer a message regarding this invitation?\n"
"Press the [Cancel] button to cancel the recording operation."
msgstr ""
#: text_calendar.cpp:812
#, fuzzy
msgid "Send Email to Organizer"
msgstr "Нисам могао да снимим фајл у KOrganizer"
#: text_calendar.cpp:813
msgid "Do Not Send"
msgstr ""
#: text_calendar.cpp:814
msgid "Send EMail"
msgstr ""
#: text_calendar.cpp:823
#, fuzzy, c-format
msgid "Re: %1"
msgstr "Одговор: %1"
#: text_calendar.cpp:880
msgid "Open Attachment"
msgstr ""
#: text_calendar.cpp:881
msgid "Save Attachment As..."
msgstr ""
#: text_calendar.cpp:901
#, fuzzy
msgid "Accept invitation"
msgstr "Прихвати догађај"
#: text_calendar.cpp:903
#, fuzzy
msgid "Accept invitation conditionally"
msgstr "Прихвати догађај условно"
#: text_calendar.cpp:905
#, fuzzy
msgid "Accept counter proposal"
msgstr "Направи противпредлог..."
#: text_calendar.cpp:907
msgid "Create a counter proposal..."
msgstr "Направи противпредлог..."
#: text_calendar.cpp:909
msgid "Throw mail away"
msgstr "Баци пошту"
#: text_calendar.cpp:911
#, fuzzy
msgid "Decline invitation"
msgstr "Реаговање на позив"
#: text_calendar.cpp:913
#, fuzzy
msgid "Decline counter proposal"
msgstr "Направи противпредлог..."
#: text_calendar.cpp:915
msgid "Check my calendar..."
msgstr "Провери мој календар..."
#: text_calendar.cpp:917
#, fuzzy
msgid "Record response into my calendar"
msgstr "Унеси догађај у мој календар"
#: text_calendar.cpp:919
#, fuzzy
msgid "Record invitation into my calendar"
msgstr "Унеси догађај у мој календар"
#: text_calendar.cpp:921
msgid "Move this invitation to my trash folder"
msgstr ""
#: text_calendar.cpp:923
#, fuzzy
msgid "Delegate invitation"
msgstr "Делегирај случај"
#: text_calendar.cpp:925
#, fuzzy
msgid "Forward invitation"
msgstr "Проследи случај"
#: text_calendar.cpp:927
#, fuzzy
msgid "Remove invitation from my calendar"
msgstr "Избаци догађај из мог календара"
#: text_calendar.cpp:930
msgid "Open attachment \"%1\""
msgstr ""
#~ msgid "Decline incidence"
#~ msgstr "Одбиј догађај"