You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sl/messages/tdesdk/cervisia.po

1743 lines
37 KiB

# translation of cervisia.po to Slovenian
# Translation of cervisia.po to Slovenian
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# $Id: cervisia.po 716114 2007-09-24 02:31:50Z scripty $
# $Source$
#
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cervisia\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-23 23:21+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gregor Rakar,Jure Repinc"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com"
#: addremovedlg.cpp:37
msgid "CVS Add"
msgstr "Dodaj v CVS"
#: addremovedlg.cpp:38
msgid "CVS Add Binary"
msgstr "Dodaj binarno v CVS"
#: addremovedlg.cpp:39
msgid "CVS Remove"
msgstr "Odstrani iz CVS"
#: addremovedlg.cpp:46
msgid "Add the following files to the repository:"
msgstr "Dodaj naslednje datoteke v skladišče:"
#: addremovedlg.cpp:47
msgid "Add the following binary files to the repository:"
msgstr "Dodaj naslednje binarne datoteke v skladišče:"
#: addremovedlg.cpp:48
msgid "Remove the following files from the repository:"
msgstr "Odstrani naslednje datoteke iz skladišča:"
#: addremovedlg.cpp:68
msgid "This will also remove the files from your local working copy."
msgstr "To bo tudi odstranilo datoteke z vaše krajevne delovne kopije."
#: addrepositorydlg.cpp:37
msgid "Add Repository"
msgstr "Dodaj skladišče"
#: addrepositorydlg.cpp:45 checkoutdlg.cpp:72
msgid "&Repository:"
msgstr "&Skladišče:"
#: addrepositorydlg.cpp:58
msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):"
msgstr "Uporabi oddaljeno &lupino (le za zun. skladišča):"
#: addrepositorydlg.cpp:65
msgid "Invoke this program on the server side:"
msgstr "Pokliči ta program na strežniški strani:"
#: addrepositorydlg.cpp:74
msgid "Use different &compression level:"
msgstr "Uporabi drugaćno &stopnjo stiskanja"
#: addrepositorydlg.cpp:80
msgid "Download cvsignore file from server"
msgstr "Prenesi datoteko cvsignore s strežnika"
#: addrepositorydlg.cpp:172
msgid "Repository Settings"
msgstr "Nastavitve skladišča"
#: annotatectl.cpp:82
#, fuzzy, c-format
msgid "CVS Annotate: %1"
msgstr "CVS 1"
#: annotatectl.cpp:93
#, fuzzy
msgid "CVS Annotate"
msgstr "CVS"
#: cervisiapart.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Starting cvsservice failed with message: "
msgstr "neuspešno "
#: cervisiapart.cpp:152
#, fuzzy
msgid ""
"This KPart is non-functional, because the cvs DCOP service could not be "
"started."
msgstr "je."
#: cervisiapart.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Remote CVS working folders are not supported."
msgstr "Oddaljen CVS."
#: cervisiapart.cpp:202
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job."
msgstr "Vi do a mapa je a teče."
#: cervisiapart.cpp:219
#, fuzzy
msgid ""
"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n"
"N - All up-to-date files are hidden\n"
"R - All removed files are hidden"
msgstr "F Vse skrita Vse do datum skrita Vse skrita"
#: cervisiapart.cpp:235
msgid "O&pen Sandbox..."
msgstr "Od&pri peskovnik ..."
#: cervisiapart.cpp:238
msgid "Opens a CVS working folder in the main window"
msgstr "Odpre delovno mapo CVS v glavnem oknu"
#: cervisiapart.cpp:242
msgid "Recent Sandboxes"
msgstr "Nedavni peskovniki"
#: cervisiapart.cpp:246
#, fuzzy
msgid "&Insert ChangeLog Entry..."
msgstr "Vstav&i."
#: cervisiapart.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder"
msgstr "a novo datoteka v mapa"
#: cervisiapart.cpp:256
msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders"
msgstr "Osveži (cvs update) izbrane datoteke in mape"
#: cervisiapart.cpp:260
msgid "&Status"
msgstr "&Stanje"
#: cervisiapart.cpp:263
msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders"
msgstr "Osveži stanje (cvs -n update) izbranih datotek in map"
#: cervisiapart.cpp:270
msgid "Opens the marked file for editing"
msgstr "Odpre označene datoteke za urejanje"
#: cervisiapart.cpp:274
msgid "Reso&lve..."
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Opens the resolve dialog with the selected file"
msgstr "datoteka"
#: cervisiapart.cpp:281
msgid "&Commit..."
msgstr "&Udejani ..."
#: cervisiapart.cpp:284
msgid "Commits the selected files"
msgstr "Udejani izbrane datoteke"
#: cervisiapart.cpp:288
msgid "&Add to Repository..."
msgstr "&Dodaj v skladišče ..."
#: cervisiapart.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository"
msgstr "do"
#: cervisiapart.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Add &Binary..."
msgstr "Dodaj Dvojiško."
#: cervisiapart.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository"
msgstr "do"
#: cervisiapart.cpp:302
msgid "&Remove From Repository..."
msgstr "O&dstrani iz skladišča ..."
#: cervisiapart.cpp:305
msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository"
msgstr "Odstrani (cvs remove) izbrane datoteke iz skladišča"
#: cervisiapart.cpp:309
msgid "Rever&t"
msgstr "Po&vrni"
#: cervisiapart.cpp:312
msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)"
msgstr "Povrne (cvs update -C) izbrane datoteke (samo cvs 1.11)"
#: cervisiapart.cpp:317
msgid "&Properties"
msgstr "&Lastnosti"
#: cervisiapart.cpp:328
msgid "Stops any running sub-processes"
msgstr "Ustavi vse tekoče podprocese"
#: cervisiapart.cpp:333
msgid "Browse &Log..."
msgstr "&Brskaj po dnevniku"
#: cervisiapart.cpp:336
msgid "Shows the revision tree of the selected file"
msgstr "Prikaže drevo različice izbrane datoteke"
#: cervisiapart.cpp:341
msgid "Browse Multi-File Log..."
msgstr "Brskaj dnevnik več datotek"
#: cervisiapart.cpp:345
msgid "&Annotate..."
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file"
msgstr "a od datoteka"
#: cervisiapart.cpp:352
msgid "&Difference to Repository (BASE)..."
msgstr "&Razlika do skladišča (BASE)"
#: cervisiapart.cpp:355
msgid ""
"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag "
"BASE)"
msgstr "Prikaže razlike za izbrano datoteko do prevzete datoteke (značka BASE)"
#: cervisiapart.cpp:359
msgid "Difference to Repository (HEAD)..."
msgstr "Razlika do skladišča (HEAD) ..."
#: cervisiapart.cpp:362
msgid ""
"Shows the differences of the selected file to the newest version in the "
"repository (tag HEAD)"
msgstr ""
"Prikaže razlike za izbrano datoteko do najnovejše različice v skladišču "
"(značka HEAD)"
#: cervisiapart.cpp:366
msgid "Last &Change..."
msgstr "Zadnja &sprememba ..."
#: cervisiapart.cpp:369
msgid ""
"Shows the differences between the last two revisions of the selected file"
msgstr "Prikaže razlike med zadnjima dvema ratličicama izbrane datoteke"
#: cervisiapart.cpp:373
msgid "&History..."
msgstr "&Zgodovina..."
#: cervisiapart.cpp:376
msgid "Shows the CVS history as reported by the server"
msgstr "Prikaže zgodovino CVS-ja, kot jo sporoča strežnik"
#: cervisiapart.cpp:380
#, fuzzy
msgid "&Unfold File Tree"
msgstr "Datoteka Drevesen"
#: cervisiapart.cpp:384
msgid "Opens all branches of the file tree"
msgstr "Odpre vse veje datotečnega drevesa"
#: cervisiapart.cpp:388
#, fuzzy
msgid "&Fold File Tree"
msgstr "Obrni karte Datoteka Drevesen"
#: cervisiapart.cpp:391
msgid "Closes all branches of the file tree"
msgstr "Zapre vse značke datotečnega drevesa"
#: cervisiapart.cpp:398
msgid "&Tag/Branch..."
msgstr "&Značka/Veja ..."
#: cervisiapart.cpp:401
msgid "Creates a tag or branch for the selected files"
msgstr "Ustvari značko ali vejo za izbrane datoteke"
#: cervisiapart.cpp:405
msgid "&Delete Tag..."
msgstr "Z&briši značko ..."
#: cervisiapart.cpp:408
msgid "Deletes a tag from the selected files"
msgstr "Zbriše značko z izbranih datotek"
#: cervisiapart.cpp:412
msgid "&Update to Tag/Date..."
msgstr "&Osveži do značke/datuma ..."
#: cervisiapart.cpp:415
msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date"
msgstr "Osveži izbrane datoteke z dano značko, vejo ali datumom"
#: cervisiapart.cpp:419
msgid "Update to &HEAD"
msgstr "Osveži v &HEAD"
#: cervisiapart.cpp:422
msgid "Updates the selected files to the HEAD revision"
msgstr "Usveži izbrane datoteke do različice HEAD"
#: cervisiapart.cpp:426
msgid "&Merge..."
msgstr "&Zlij ..."
#: cervisiapart.cpp:429
#, fuzzy
msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files"
msgstr "a ali a set od"
#: cervisiapart.cpp:433
#, fuzzy
msgid "&Add Watch..."
msgstr "Dod&aj Opazovalec."
#: cervisiapart.cpp:436
#, fuzzy
msgid "Adds a watch for the selected files"
msgstr "a za"
#: cervisiapart.cpp:440
#, fuzzy
msgid "&Remove Watch..."
msgstr "Odst&rani Opazovalec."
#: cervisiapart.cpp:443
#, fuzzy
msgid "Removes a watch from the selected files"
msgstr "a od"
#: cervisiapart.cpp:447
#, fuzzy
msgid "Show &Watchers"
msgstr "Prikaži"
#: cervisiapart.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Shows the watchers of the selected files"
msgstr "od"
#: cervisiapart.cpp:454
msgid "Ed&it Files"
msgstr "&Uredi datoteke"
#: cervisiapart.cpp:457
#, fuzzy
msgid "Edits (cvs edit) the selected files"
msgstr "uredi"
#: cervisiapart.cpp:461
#, fuzzy
msgid "U&nedit Files"
msgstr "Datoteke"
#: cervisiapart.cpp:464
msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:468
msgid "Show &Editors"
msgstr "Prikaži &urejevalnike"
#: cervisiapart.cpp:471
#, fuzzy
msgid "Shows the editors of the selected files"
msgstr "od"
#: cervisiapart.cpp:475
msgid "&Lock Files"
msgstr "Za&kleni datoteke"
#: cervisiapart.cpp:478
msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:482
msgid "Unl&ock Files"
msgstr "O&dkleni datoteke"
#: cervisiapart.cpp:485
msgid "Unlocks the selected files"
msgstr "Odklene izbrane datoteke"
#: cervisiapart.cpp:489
#, fuzzy
msgid "Create &Patch Against Repository..."
msgstr "Ustvari Skladišče."
#: cervisiapart.cpp:492
#, fuzzy
msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox"
msgstr "a od v"
#: cervisiapart.cpp:499
msgid "&Create..."
msgstr "&Ustvari ..."
#: cervisiapart.cpp:503
msgid "&Checkout..."
msgstr "Pr&evzem"
#: cervisiapart.cpp:506
msgid "Allows you to checkout a module from a repository"
msgstr "Lahko prevzamete modul iz skladišča"
#: cervisiapart.cpp:510
msgid "&Import..."
msgstr "&Uvozi ..."
#: cervisiapart.cpp:513
msgid "Allows you to import a module into a repository"
msgstr "Lahko uvozite modul v skladišče"
#: cervisiapart.cpp:517
msgid "&Repositories..."
msgstr "&Skladišča ..."
#: cervisiapart.cpp:520
msgid "Configures a list of repositories you regularly use"
msgstr "Nastavi seznam skladišč, ki jih redno uporabljate"
#: cervisiapart.cpp:527
msgid "Hide All &Files"
msgstr "Skrij vse &datoteke"
#: cervisiapart.cpp:530
msgid "Show All &Files"
msgstr "Prikaži vse &datoteke"
#: cervisiapart.cpp:531
msgid "Determines whether only folders are shown"
msgstr "Določi, ali naj bodo prikazane samo mape"
#: cervisiapart.cpp:535
msgid "Hide Unmodified Files"
msgstr "Skrij nespremenjene datoteke"
#: cervisiapart.cpp:538
msgid "Show Unmodified Files"
msgstr "Prikaži nespremenjene datoteke"
#: cervisiapart.cpp:539
msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden"
msgstr "Določi, ali naj bodo datoteke s stanjem osvežene ali neznano skrite"
#: cervisiapart.cpp:544
msgid "Hide Removed Files"
msgstr "Skrij odstranjene datoteke"
#: cervisiapart.cpp:547
msgid "Show Removed Files"
msgstr "Prikaži odstranjene datoteke"
#: cervisiapart.cpp:548
msgid "Determines whether removed files are hidden"
msgstr "Določi, ali naj bodo odstranjene datoteke skrite"
#: cervisiapart.cpp:552
msgid "Hide Non-CVS Files"
msgstr "Skrij datoteke, ki niso v CVS"
#: cervisiapart.cpp:555
msgid "Show Non-CVS Files"
msgstr "Prikaži datoteke, ki niso v CVS"
#: cervisiapart.cpp:556
msgid "Determines whether files not in CVS are hidden"
msgstr "Določi, ali naj bodo datoteke, ki niso v CVS, skrite"
#: cervisiapart.cpp:560
msgid "Hide Empty Folders"
msgstr "Skrij prazne mape"
#: cervisiapart.cpp:563
msgid "Show Empty Folders"
msgstr "Prikaži prazne mape"
#: cervisiapart.cpp:564
msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden"
msgstr "Določi, ali naj bodo mape brez vidnih vnosov skrite"
#: cervisiapart.cpp:568
msgid "Create &Folders on Update"
msgstr "Ustvari &mape ob osvežitvi"
#: cervisiapart.cpp:571
msgid "Determines whether updates create folders"
msgstr "Določi, ali naj se ob osvežitvi ustvarijo mape"
#: cervisiapart.cpp:575
msgid "&Prune Empty Folders on Update"
msgstr "O&čisti prazne mape ob osvežitvi"
#: cervisiapart.cpp:578
msgid "Determines whether updates remove empty folders"
msgstr "Določi, ali naj osvežitev odstrani prazne mape"
#: cervisiapart.cpp:582
msgid "&Update Recursively"
msgstr "O&sveži rekurzivno"
#: cervisiapart.cpp:585
msgid "Determines whether updates are recursive"
msgstr "Določi, ali naj so osvežitve rekurzivne"
#: cervisiapart.cpp:589
#, fuzzy
msgid "C&ommit && Remove Recursively"
msgstr "Uveljavi &Odstrani"
#: cervisiapart.cpp:592
#, fuzzy
msgid "Determines whether commits and removes are recursive"
msgstr "in"
#: cervisiapart.cpp:596
#, fuzzy
msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary"
msgstr "ur&edi Samodejno"
#: cervisiapart.cpp:599
#, fuzzy
msgid "Determines whether automatic cvs editing is active"
msgstr "samodejno je aktivno"
#: cervisiapart.cpp:603
msgid "Configure Cervisia..."
msgstr "Nastavi Cervisio ..."
#: cervisiapart.cpp:606
msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart"
msgstr "Lahko nastavite KPart Cervisie"
#: cervisiapart.cpp:616
msgid "CVS &Manual"
msgstr "Pr&riročnik CVS"
#: cervisiapart.cpp:619
msgid "Opens the help browser with the CVS documentation"
msgstr "Odpre brskalnik po pomoči z dokumentacijo o CVS"
#: cervisiapart.cpp:626
#, fuzzy
msgid "Unfold Folder"
msgstr "Mapa"
#: cervisiapart.cpp:629
#, fuzzy
msgid "Fold Folder"
msgstr "Obrni karte Mapa"
#: cervisiapart.cpp:673
msgid "Edit With"
msgstr "Uredi z"
#: cervisiapart.cpp:713
msgid ""
"Cervisia %1\n"
"(Using TDE %2)\n"
"\n"
"Copyright (c) 1999-2002\n"
"Bernd Gehrmann <bernd@mail.berlios.de>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"See the ChangeLog file for a list of contributors."
msgstr ""
"Cervisia n TDE n<bernd@mail.berlios.de> n program je in ali od Splošno Javni "
"Licenca Prosto Programje različica od Licenca ali n ob katerikoli različica "
"program je v od ali A Splošno Javni Licenca za več datoteka za a seznam od."
#: cervisiapart.cpp:728
msgid "About Cervisia"
msgstr "O Cervisii"
#: cervisiapart.cpp:736
msgid "Cervisia Part"
msgstr "Del Cervisia"
#: cervisiapart.cpp:737 main.cpp:150
msgid "A CVS frontend"
msgstr "Vmesnik za CVS"
#: cervisiapart.cpp:739
msgid "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann"
msgstr "Avtorske pravice (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann"
#: cervisiapart.cpp:742 main.cpp:155
msgid "Original author and former maintainer"
msgstr "Prvotni avtor in prejšnji vzdrževalec"
#: cervisiapart.cpp:744 main.cpp:157
msgid "Maintainer"
msgstr "Vzdrževalec"
#: cervisiapart.cpp:746 main.cpp:159
msgid "Developer"
msgstr "Razvijalec"
#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:164
msgid "Conversion to KPart"
msgstr "Pretvorba v KPart"
#: cervisiapart.cpp:759
msgid "Open Sandbox"
msgstr "Odpri peskovnik"
#: cervisiapart.cpp:816
#, fuzzy
msgid "CVS Edit"
msgstr "CVS Uredi"
#: cervisiapart.cpp:1349 diffdlg.cpp:255 logdlg.cpp:467
msgid "CVS Diff"
msgstr "CVS Diff"
#: cervisiapart.cpp:1364 diffdlg.cpp:491 logdlg.cpp:482 resolvedlg.cpp:351
msgid "Could not open file for writing."
msgstr "Ni moč odpreti datoteke za pisanje."
#: cervisiapart.cpp:1511
msgid "The revision looks invalid."
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:1518
#, fuzzy
msgid "This is the first revision of the branch."
msgstr "je prva od."
#: cervisiapart.cpp:1644
msgid "Invoking help on Cervisia"
msgstr "Klicanje pomoči o Cervisii"
#: cervisiapart.cpp:1651
msgid "Invoking help on CVS"
msgstr "Klicanje pomoči o CVS"
#: cervisiapart.cpp:1687
msgid "Done"
msgstr "Opravljeno"
#: cervisiapart.cpp:1696
msgid "A CVS commit to repository %1 is done"
msgstr "Udejanjanje v CVS v skladišče %1 je opravljeno"
#: cervisiapart.cpp:1717
#, fuzzy
msgid ""
"This is not a CVS folder.\n"
"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within "
"Konqueror."
msgstr "je a CVS mapa do Cervisia Konqueror."
#: cervisiashell.cpp:53
msgid "The Cervisia library could not be loaded."
msgstr "Knjižnjica Cervisie ni mogla biti naložena."
#: cervisiashell.cpp:97
msgid "Allows you to configure the toolbar"
msgstr "Lahko nastavitve orodjarno"
#: cervisiashell.cpp:103
msgid "Allows you to customize the keybindings"
msgstr "Lahko nastavite tipkovne vezi"
#: cervisiashell.cpp:108
msgid "Exits Cervisia"
msgstr "Konča Cervisio"
#: cervisiashell.cpp:116
msgid "Invokes the TDE help system with the Cervisia documentation"
msgstr "Pokliče sistem pomoči v TDE z dokumentacijo Cervisie"
#: cervisiashell.cpp:121
msgid "Opens the bug report dialog"
msgstr "Odpre okno za poročanje o hroščih"
#: cervisiashell.cpp:126
msgid "Displays the version number and copyright information"
msgstr "Prikaže številko različice in informacije o avtorskih pravicah"
#: cervisiashell.cpp:131
msgid "Displays the information about TDE and its version number"
msgstr "Prikaže informacije o TDE in številki različice"
#: changelogdlg.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Edit ChangeLog"
msgstr "Uredi"
#: changelogdlg.cpp:81
#, fuzzy
msgid "The ChangeLog file could not be written."
msgstr "datoteka."
#: changelogdlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?"
msgstr "A datoteka Ustvari eden?"
#: changelogdlg.cpp:103
msgid "Create"
msgstr "Ustvari"
#: changelogdlg.cpp:112
#, fuzzy
msgid "The ChangeLog file could not be read."
msgstr "datoteka."
#: checkoutdlg.cpp:54 checkoutdlg.cpp:345
msgid "CVS Checkout"
msgstr "Prevzem iz CVS"
#: checkoutdlg.cpp:54
msgid "CVS Import"
msgstr "Uvoz v CVS"
#: checkoutdlg.cpp:79 checkoutdlg.cpp:95
msgid "&Module:"
msgstr "&Modul:"
#: checkoutdlg.cpp:86 checkoutdlg.cpp:100 mergedlg.cpp:56 tagdlg.cpp:60
#: updatedlg.cpp:56
msgid "Fetch &List"
msgstr "Pob&eri seznam"
#: checkoutdlg.cpp:109
msgid "&Branch tag:"
msgstr "Značka &veje:"
#: checkoutdlg.cpp:116
msgid "Re&cursive checkout"
msgstr "Re&kurzivni prevzem"
#: checkoutdlg.cpp:140
msgid "Working &folder:"
msgstr "Delovna &mapa:"
#: checkoutdlg.cpp:149
msgid "&Vendor tag:"
msgstr "&Značka izdajatelja:"
#: checkoutdlg.cpp:156
msgid "&Release tag:"
msgstr "Značka &izdaje:"
#: checkoutdlg.cpp:163
msgid "&Ignore files:"
msgstr "Pre&zri datoteke"
#: checkoutdlg.cpp:170
msgid "&Comment:"
msgstr "&Komentar:"
#: checkoutdlg.cpp:174
msgid "Import as &binaries"
msgstr "Uvozi kot &binarne datoteke"
#: checkoutdlg.cpp:178
msgid "Use file's modification time as time of import"
msgstr "Uporabi čas spremembe datoteke kot čas uvoza"
#: checkoutdlg.cpp:186
msgid "Chec&k out as:"
msgstr "Prevze&m kot:"
#: checkoutdlg.cpp:189
msgid "Ex&port only"
msgstr "Samo iz&vozi"
#: checkoutdlg.cpp:290
msgid "Please choose an existing working folder."
msgstr "Prosim izberite obstoječo delovno mapo."
#: checkoutdlg.cpp:295 checkoutdlg.cpp:380
msgid "Please specify a module name."
msgstr "Prosim navedite ime modula."
#: checkoutdlg.cpp:304
msgid "Please specify a vendor tag and a release tag."
msgstr "Prosim navedite značko založnika in značko izdaje."
#: checkoutdlg.cpp:310
msgid ""
"Tags must start with a letter and may contain\n"
"letters, digits and the characters '-' and '_'."
msgstr ""
"Značke se morajo začeti s črko in lahko vsebujejo\n"
"črke, številke in znaka »-« in »_«."
#: checkoutdlg.cpp:320
msgid "A branch must be specified for export."
msgstr "Veja mora biti določena za izvoz."
#: checkoutdlg.cpp:374
msgid "Please specify a repository."
msgstr "Prosim navedite skladišče."
#: checkoutdlg.cpp:390
#, fuzzy
msgid "CVS Remote Log"
msgstr "CVS Oddaljen Dnevnik"
#: commitdlg.cpp:57
msgid "CVS Commit"
msgstr "Shranjevanje sprememb v CVS"
#: commitdlg.cpp:66
msgid "Commit the following &files:"
msgstr "Udejani naslednje &datoteke:"
#: commitdlg.cpp:80
msgid "Older &messages:"
msgstr "Starejša &sporočila:"
#: commitdlg.cpp:90
msgid "&Log message:"
msgstr "Dnev&niški zapis:"
#: commitdlg.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Use log message &template"
msgstr "Uporabi"
#: commitdlg.cpp:106 logdlg.cpp:64
msgid "&Diff"
msgstr "&Diff"
#: commitdlg.cpp:179
msgid "Current"
msgstr "Trenuten"
#: cvsinitdlg.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Create New Repository (cvs init)"
msgstr "Ustvari Novo Skladišče"
#: cvsinitdlg.cpp:42
msgid "Repository folder:"
msgstr "Mapa skladišča:"
#: diffdlg.cpp:82
msgid "Synchronize scroll bars"
msgstr "Uskladi drsnike"
#: diffdlg.cpp:94 diffdlg.cpp:413
msgid "%1 differences"
msgstr "%1 razlik"
#: diffdlg.cpp:225
#, fuzzy, c-format
msgid "CVS Diff: %1"
msgstr "CVS Diff 1"
#: diffdlg.cpp:227
msgid "Repository:"
msgstr "Skladišče:"
#: diffdlg.cpp:228 diffdlg.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Revision "
msgstr "Popravek "
#: diffdlg.cpp:230
msgid "Working dir:"
msgstr "Delovni imenik:"
#: diffdlg.cpp:411 resolvedlg.cpp:386
msgid "%1 of %2"
msgstr "%1 od %2"
#: entry_status.cpp:37
msgid "Locally Modified"
msgstr "Krajevno spremenjeno"
#: entry_status.cpp:40
msgid "Locally Added"
msgstr "Krajevno dodano"
#: entry_status.cpp:43
msgid "Locally Removed"
msgstr "Krajevno odstranjeno"
#: entry_status.cpp:46
msgid "Needs Update"
msgstr "Potrebuje osvežitev"
#: entry_status.cpp:49
msgid "Needs Patch"
msgstr ""
#: entry_status.cpp:52
msgid "Needs Merge"
msgstr "Potrebuje zlitje"
#: entry_status.cpp:55
msgid "Up to Date"
msgstr "Posodobljeno"
#: entry_status.cpp:58
msgid "Conflict"
msgstr "Spor"
#: entry_status.cpp:61
msgid "Updated"
msgstr "Osvežen"
#: entry_status.cpp:64
msgid "Patched"
msgstr ""
#: entry_status.cpp:67
msgid "Removed"
msgstr "Odstranjeno"
#: entry_status.cpp:70
msgid "Not in CVS"
msgstr "Ni v CVS"
#: entry_status.cpp:73
msgid "Unknown"
msgstr "Neznan"
#: historydlg.cpp:117 historydlg.cpp:363
msgid "Commit, Modified "
msgstr "Udejanjanje, spremenjeno"
#: historydlg.cpp:118 historydlg.cpp:364
msgid "Commit, Added "
msgstr "Udejanjanje, dodano"
#: historydlg.cpp:119 historydlg.cpp:365
msgid "Commit, Removed "
msgstr "Udejanjanje, odstranjeno"
#: historydlg.cpp:125 historydlg.cpp:355
msgid "Checkout "
msgstr "Prevzem"
#: historydlg.cpp:131 loginfo.cpp:64
msgid "Tag"
msgstr "Oznaka"
#: historydlg.cpp:155 loglist.cpp:120
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: historydlg.cpp:156
msgid "Event"
msgstr "Dogodek"
#: historydlg.cpp:157 loglist.cpp:119
msgid "Author"
msgstr "Avtor"
#: historydlg.cpp:158 loglist.cpp:118 updateview.cpp:53
msgid "Revision"
msgstr "Popravek"
#: historydlg.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Repo Path"
msgstr "Pot"
#: historydlg.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Show c&ommit events"
msgstr "Prikaži"
#: historydlg.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Show ch&eckout events"
msgstr "Prikaži"
#: historydlg.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Show &tag events"
msgstr "Prikaži"
#: historydlg.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Show &other events"
msgstr "Prikaži"
#: historydlg.cpp:176
msgid "Only &user:"
msgstr "Samo &uporabnika:"
#: historydlg.cpp:178
msgid "Only &filenames matching:"
msgstr "Samo imena &datotek, ki se ujemajo:"
#: historydlg.cpp:180
msgid "Only &folders matching:"
msgstr "Samo imena &map, ki se ujemajo:"
#: historydlg.cpp:313 historydlg.cpp:319
msgid "CVS History"
msgstr "Zgodovina CVS"
#: historydlg.cpp:356
msgid "Tag "
msgstr "Značka"
#: historydlg.cpp:357
msgid "Release "
msgstr "Različica"
#: historydlg.cpp:358
msgid "Update, Deleted "
msgstr "Osvežitev, zbrisano"
#: historydlg.cpp:359
msgid "Update, Copied "
msgstr "Osvežitev, kopirano"
#: historydlg.cpp:360
msgid "Update, Merged "
msgstr "Osvežitev, zlito"
#: historydlg.cpp:361
msgid "Update, Conflict "
msgstr "Osvežitev, spor"
#: historydlg.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Update, Patched "
msgstr "Osvežitev, zbrisano"
#: historydlg.cpp:366
msgid "Unknown "
msgstr "Neznano"
#: logdlg.cpp:63
msgid "&Annotate"
msgstr "O&znači"
#: logdlg.cpp:86
msgid "S&earch:"
msgstr "&Iskanje:"
#: logdlg.cpp:98
msgid "&Tree"
msgstr "&Drevo"
#: logdlg.cpp:99
msgid "&List"
msgstr "&Seznam"
#: logdlg.cpp:100
#, fuzzy
msgid "CVS &Output"
msgstr "CVS Izh&od"
#: logdlg.cpp:105
msgid ""
"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n"
"revision B by clicking with the middle mouse button."
msgstr ""
"Izberite različico A s klikom na levi miškin gumb,\n"
"izberite različico B s klikom na srednji miškin gumb."
#: logdlg.cpp:134
msgid "Revision A:"
msgstr "Različica A:"
#: logdlg.cpp:134
msgid "Revision B:"
msgstr "Različica B:"
#: logdlg.cpp:142
msgid "Select by tag:"
msgstr "Izberi po znački:"
#: logdlg.cpp:150
msgid "Author:"
msgstr "Avtor:"
#: logdlg.cpp:157
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: logdlg.cpp:164
msgid "Comment/Tags:"
msgstr "Komentar/Značke:"
#: logdlg.cpp:180
#, fuzzy
msgid ""
"This revision is used when you click Annotate.\n"
"It is also used as the first item of a Diff operation."
msgstr "je je prva od a Diff."
#: logdlg.cpp:183
#, fuzzy
msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation."
msgstr "je druga od a Diff."
#: logdlg.cpp:198
msgid ""
"_: to view something\n"
"&View"
msgstr "&Poglej"
#: logdlg.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Create Patch..."
msgstr "Ustvari."
#: logdlg.cpp:236
#, c-format
msgid "CVS Log: %1"
msgstr "Dnevnik CVS: %1"
#: logdlg.cpp:242
msgid "CVS Log"
msgstr "Dnevnik CVS"
#: logdlg.cpp:390
msgid " (Branchpoint)"
msgstr " (Točka razvejitve)"
#: logdlg.cpp:410
msgid "Please select revision A or B first."
msgstr "Prosim najpre izberite različici A in B."
#: logdlg.cpp:431
msgid "View File"
msgstr "Poglej datoteko"
#: logdlg.cpp:450 logdlg.cpp:509
msgid "Please select revision A or revisions A and B first."
msgstr "Prosim najprej izberite različico A ali različici A in B."
#: loginfo.cpp:58
msgid "Branchpoint"
msgstr "Točka razvejitve"
#: loginfo.cpp:61
msgid "On Branch"
msgstr "Na veji"
#: loglist.cpp:121
msgid "Branch"
msgstr "Veja"
#: loglist.cpp:122
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
#: loglist.cpp:123
msgid "Tags"
msgstr "Oznake"
#: logplainview.cpp:56
#, c-format
msgid "revision %1"
msgstr "različica %1"
#: logplainview.cpp:59
msgid "Select for revision A"
msgstr "Izberite za različico A"
#: logplainview.cpp:62
msgid "Select for revision B"
msgstr "Izberite za različico B"
#: logplainview.cpp:65
msgid "date: %1; author: %2"
msgstr "datum: %1; avtor: %2"
#: main.cpp:143
msgid "The sandbox to be loaded"
msgstr "Peskovnik, ki se mora naložiti"
#: main.cpp:144
msgid "Show resolve dialog for the given file"
msgstr "Prikaži pogovorno okno za razrešitev danih datotek"
#: main.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Show log dialog for the given file"
msgstr "Prikaži za datoteka"
#: main.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Show annotation dialog for the given file"
msgstr "Prikaži za datoteka"
#: main.cpp:149
msgid "Cervisia"
msgstr "Cervisia"
#: main.cpp:151
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n"
"Copyright (c) 2002-2007 the Cervisia authors"
msgstr ""
"Avtorske pravice (c) 1999 - 2002 Bernd Gehrmann\n"
"Avtorske pravice (c) 2002 - 2004 avtorji Cervisie"
#: main.cpp:161
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacija"
#: mergedlg.cpp:38
msgid "CVS Merge"
msgstr "Zlij v CVS"
#: mergedlg.cpp:49
msgid "Merge from &branch:"
msgstr "Zlij iz &veje:"
#: mergedlg.cpp:65
msgid "Merge &modifications:"
msgstr "Zlij &spremembe:"
#: mergedlg.cpp:68
msgid "between tag: "
msgstr "med značko:"
#: mergedlg.cpp:72
msgid "and tag: "
msgstr "in značko:"
#: mergedlg.cpp:76 updatedlg.cpp:71
msgid "Fetch L&ist"
msgstr "Po&beri seznam"
#: misc.cpp:85
msgid "CVS Status"
msgstr "Stanje CVS"
#: misc.cpp:218
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Datoteka z imenom »%1« že obstaja. Jo zares želite nadomestiti?"
#: misc.cpp:219
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Nadomestim datoteko?"
#: misc.cpp:220
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Nadomesti"
#: misc.cpp:220
msgid "Overwrite the file"
msgstr "Nadomesti datoteko"
#: patchoptiondlg.cpp:38
msgid "Output Format"
msgstr "Vrsta izpisa"
#: patchoptiondlg.cpp:44
msgid "Context"
msgstr "Kontekst"
#: patchoptiondlg.cpp:45
msgid "Normal"
msgstr "Običajno"
#: patchoptiondlg.cpp:46
msgid "Unified"
msgstr "Enotno"
#: patchoptiondlg.cpp:49
msgid "&Number of context lines:"
msgstr "&Število vrstic konteksta:"
#: patchoptiondlg.cpp:59
msgid "Ignore Options"
msgstr "Prezri možnosti"
#: patchoptiondlg.cpp:62
msgid "Ignore added or removed empty lines"
msgstr "Prezri dodane ali odstranjene prazne vrstice"
#: patchoptiondlg.cpp:64
msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
msgstr "Prezri spremembe v velikosti presledkov"
#: patchoptiondlg.cpp:66
msgid "Ignore all whitespace"
msgstr "Prezri vse presledke"
#: patchoptiondlg.cpp:67
msgid "Ignore changes in case"
msgstr "Prezri spremembe v velikosti črk"
#: protocolview.cpp:127
msgid "[Exited with status %1]\n"
msgstr "[Končano s stanjem %1]\n"
#: protocolview.cpp:129
msgid "[Finished]\n"
msgstr "[Končano]\n"
#: protocolview.cpp:132
msgid "[Aborted]\n"
msgstr "[Prekinjeno]\n"
#: repositorydlg.cpp:147
msgid "Logged in"
msgstr "Prijavljen"
#: repositorydlg.cpp:147
msgid "Not logged in"
msgstr "Neprijavljen"
#: repositorydlg.cpp:149
msgid "No login required"
msgstr "Prijava ni potrebna"
#: repositorydlg.cpp:157
msgid "Configure Access to Repositories"
msgstr "Nastavi dostop do skladišč"
#: repositorydlg.cpp:170
msgid "Repository"
msgstr "Skladišče"
#: repositorydlg.cpp:171
msgid "Method"
msgstr "Metoda"
#: repositorydlg.cpp:172
msgid "Compression"
msgstr "Stiskanje"
#: repositorydlg.cpp:173 settingsdlg.cpp:296 updateview.cpp:52
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
#: repositorydlg.cpp:182
msgid "&Add..."
msgstr "&Dodaj..."
#: repositorydlg.cpp:183
msgid "&Modify..."
msgstr "Spre&meni..."
#: repositorydlg.cpp:186
msgid "Login..."
msgstr "Prijava ..."
#: repositorydlg.cpp:187
msgid "Logout"
msgstr "Odjava"
#: repositorydlg.cpp:337
msgid "This repository is already known."
msgstr "To skladišče je že znano."
#: repositorydlg.cpp:426
msgid "Login failed."
msgstr "Prijava ni uspela."
#: repositorydlg.cpp:451
msgid "CVS Logout"
msgstr "Odjava iz CVS"
#: resolvedlg.cpp:118
msgid "Your version (A):"
msgstr "Vaša različica (A):"
#: resolvedlg.cpp:126
msgid "Other version (B):"
msgstr "Druga različica (B):"
#: resolvedlg.cpp:137
msgid "Merged version:"
msgstr "Zlita različica:"
#: resolvedlg.cpp:225
#, c-format
msgid "CVS Resolve: %1"
msgstr "Razreši CVS: %1"
#: resolvedlg.cpp:388
msgid "%1 conflicts"
msgstr "%1 sporov"
#: settingsdlg.cpp:81
msgid "Configure Cervisia"
msgstr "Nastavi Cervisio"
#: settingsdlg.cpp:237
msgid "General"
msgstr "Splošno"
#: settingsdlg.cpp:241
#, fuzzy
msgid "&User name for the change log editor:"
msgstr "&Uporabnik ime za:"
#: settingsdlg.cpp:249
msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':"
msgstr "&Pot do izvedljive datoteke CVS ali »cvs«"
#: settingsdlg.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Diff Viewer"
msgstr "Diff Pregledovalnik"
#: settingsdlg.cpp:268
#, fuzzy
msgid "&Number of context lines in diff dialog:"
msgstr "Številka od v:"
#: settingsdlg.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Additional &options for cvs diff:"
msgstr "za:"
#: settingsdlg.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Tab &width in diff dialog:"
msgstr "Tabulator širina v:"
#: settingsdlg.cpp:282
#, fuzzy
msgid "External diff &frontend:"
msgstr "Zunanje:"
#: settingsdlg.cpp:299
msgid ""
"When opening a sandbox from a &remote repository,\n"
"start a File->Status command automatically"
msgstr ""
"Ob odpiranju peskovnika iz &oddaljenega skladišča,\n"
"samodejno poženi ukaz Datoteka -> Stanje"
#: settingsdlg.cpp:301
msgid ""
"When opening a sandbox from a &local repository,\n"
"start a File->Status command automatically"
msgstr ""
"Ob odpiranju peskovnika iz &krajevnega skladišča,\n"
"samodejno poženi ukaz Datoteka -> Stanje"
#: settingsdlg.cpp:314
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
#: settingsdlg.cpp:335
msgid "Font for &Protocol Window..."
msgstr "Pisava za &protokolno okno ..."
#: settingsdlg.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Font for A&nnotate View..."
msgstr "Pisava za Videz."
#: settingsdlg.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Font for D&iff View..."
msgstr "P&isava za Diff Videz."
#: settingsdlg.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Font for ChangeLog View..."
msgstr "Pisava za Videz."
#: settingsdlg.cpp:345
msgid "Colors"
msgstr "Barve"
#: settingsdlg.cpp:349
msgid "Conflict:"
msgstr "Spor:"
#: settingsdlg.cpp:353
msgid "Diff change:"
msgstr "Sprememba diff:"
#: settingsdlg.cpp:357
msgid "Local change:"
msgstr "Krajevna sprememba:"
#: settingsdlg.cpp:361
msgid "Diff insertion:"
msgstr "Vstavljanje diff:"
#: settingsdlg.cpp:365
msgid "Remote change:"
msgstr "Oddaljena sprememba:"
#: settingsdlg.cpp:369
msgid "Diff deletion:"
msgstr "Brisanje diff:"
#: settingsdlg.cpp:373
msgid "Not in cvs:"
msgstr "Ni v CVS:"
#: settingsdlg.cpp:377
msgid "Split main window &horizontally"
msgstr "Razdeli glavno okno &vodoravno"
#: tagdlg.cpp:46
#, fuzzy
msgid "CVS Delete Tag"
msgstr "CVS Zbriši Značka"
#: tagdlg.cpp:46
msgid "CVS Tag"
msgstr "Značka CVS"
#: tagdlg.cpp:58 tagdlg.cpp:75
msgid "&Name of tag:"
msgstr "&Ime značke:"
#: tagdlg.cpp:81
msgid "Create &branch with this tag"
msgstr "Ustvari &vejo s to značko"
#: tagdlg.cpp:84
msgid "&Force tag creation even if tag already exists"
msgstr "&Prisili ustvarjanje značke tudi, če značka že obstaja"
#: tagdlg.cpp:117
msgid "You must define a tag name."
msgstr "Določiti morate ime značke."
#: tagdlg.cpp:125
msgid ""
"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the "
"characters '-' and '_'."
msgstr ""
"Značka se mora zzačeti s črko in lahko vsebuje črke, številke in znake »-« "
"in »_«."
#: updatedlg.cpp:38
msgid "CVS Update"
msgstr "Osveži iz CVS"
#: updatedlg.cpp:49
msgid "Update to &branch: "
msgstr "Osveži do &veje:"
#: updatedlg.cpp:65
msgid "Update to &tag: "
msgstr "Osveži do &značke:"
#: updatedlg.cpp:80
msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):"
msgstr "Osveži do &datuma (»llll-mm-dd«):"
#: updateview.cpp:50
msgid "File Name"
msgstr "Ime datoteke"
#: updateview.cpp:51
#, fuzzy
msgid "File Type"
msgstr "Ime datoteke"
#: updateview.cpp:54
msgid "Tag/Date"
msgstr "Značka/Datum"
#: updateview.cpp:55
msgid "Timestamp"
msgstr "Časovni žig"
#: watchdlg.cpp:35
#, fuzzy
msgid "CVS Watch Add"
msgstr "CVS Opazovalec Dodaj"
#: watchdlg.cpp:35
#, fuzzy
msgid "CVS Watch Remove"
msgstr "CVS Opazovalec Odstrani"
#: watchdlg.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Add watches for the following events:"
msgstr "Dodaj za:"
#: watchdlg.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Remove watches for the following events:"
msgstr "Odstrani za:"
#: watchdlg.cpp:46
msgid "&All"
msgstr "&Vse"
#: watchdlg.cpp:51
#, fuzzy
msgid "&Only:"
msgstr "Sam&o:"
#: watchdlg.cpp:59
msgid "&Commits"
msgstr ""
#: watchdlg.cpp:63
msgid "&Edits"
msgstr ""
#: watchdlg.cpp:67
msgid "&Unedits"
msgstr ""
#: watchersdlg.cpp:55
msgid "Watcher"
msgstr ""
#: watchersdlg.cpp:57
msgid "Unedit"
msgstr ""
#: watchersdlg.cpp:58
msgid "Commit"
msgstr "Uveljavi"
#: watchersdlg.cpp:78 watchersdlg.cpp:84
#, fuzzy
msgid "CVS Watchers"
msgstr "CVS"
#: cervisiapart.kcfg:24
#, no-c-format
msgid ""
"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file "
"view."
msgstr "Barva ospredja za osvetljevanje datotek v prikazu datotek s sporom"
#: cervisiapart.kcfg:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears."
msgstr "Zakasnitev ms."
#: cervisiaui.rc:42
#, no-c-format
msgid "&Advanced"
msgstr "&Napredno"
#: cervisiaui.rc:62
#, no-c-format
msgid "&Repository"
msgstr "&Skladišče"
#: settingsdlg_advanced.ui:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):"
msgstr "Zakasni&tev a v ms:"
#: settingsdlg_advanced.ui:52
#, no-c-format
msgid "Default compression &level:"
msgstr "Privzeta &stopnja stiskanja:"
#: settingsdlg_advanced.ui:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process"
msgstr "a teče ali start a novo ssh"
#, fuzzy
#~ msgid "&Update"
#~ msgstr "Osvežen"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "CVS Uredi"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Z&briši značko ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Change"
#~ msgstr "Uredi"
#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Poglej datoteko"
#, fuzzy
#~ msgid "&Find..."
#~ msgstr "&Dodaj..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "Odstranjeno"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "CVS Uredi"
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "&Uredi datoteke"