You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sl/messages/tdemultimedia/artscontrol.po

360 lines
8.0 KiB

# translation of artscontrol.po to Slovenian
# Translation of artscontrol.po to Slovenian
# ARTSCONTROL TRANSLATION TO SLOVENIAN LANGUAGE
# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# $Id: artscontrol.po 555360 2006-06-27 06:42:24Z scripty $
# $Source$
#
# Rok Papez <rok@slo.net>, 2000.
# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2000.
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004.
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: artscontrol\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-27 03:08+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rok Papež,Roman Maurer,Gregor Rakar"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rok@slo.net,roman.maurer@amis.net,gregor.rakar@kiss.si"
#: artsactions.cpp:65
msgid "&FFT Scope"
msgstr "Prikazatelj &FFT"
#: artsactions.cpp:69
msgid "&Audio Manager"
msgstr "&Upravljalnik zvoka"
#: artsactions.cpp:73
msgid "aRts &Status"
msgstr "&Stanje aRts"
#: artsactions.cpp:77
msgid "&MIDI Manager"
msgstr "Upravljalnik &MIDI"
#: artsactions.cpp:81
msgid "&Environment"
msgstr "&Okolje"
#: artsactions.cpp:85
msgid "Available Media &Types"
msgstr "&Razpoložljive vrste nosilcev"
#: artsactions.cpp:90
msgid "Style: NormalBars"
msgstr "Slog: Navadne letve"
#: artsactions.cpp:94
msgid "Style: FireBars"
msgstr "Slog: Ognjene letve"
#: artsactions.cpp:98
msgid "Style: LineBars"
msgstr "Slog: Črtne letve"
#: artsactions.cpp:102
msgid "Style: LEDs"
msgstr "Slog: LED"
#: artsactions.cpp:106
msgid "Style: Analog"
msgstr "Slog: Analogno"
#: artsactions.cpp:110
msgid "Style: Small"
msgstr "Slog: Majhen"
#: artsactions.cpp:128
msgid "More Bars in VU-Meters"
msgstr "Več letev in VU-metrov"
#: artsactions.cpp:132
msgid "Less Bars in VU-Meters"
msgstr "Manj črt in VU-metrov"
#: artscontrolapplet.cpp:48
msgid ""
"Something with the ArtsServer went wrong. You probably need to restart aRts "
"and then reload this applet."
msgstr ""
"Nekaj je narobe s strežnikom aRts. Potrebno bo znova zagnati aRts in "
"naložiti ta vstavek."
#: artscontrolapplet.cpp:77
msgid "aRts Control Applet"
msgstr "Nadzorni vstavek aRts"
#: artscontrolapplet.cpp:78
msgid "A kickerapplet to control aRts."
msgstr "Pultni vstavek za nadzor aRts."
#: artscontrolapplet.cpp:79
msgid "(c) 2003 by Arnold Krille"
msgstr "© 2003, Arnold Krille"
#: artscontrolapplet.cpp:80
msgid "Author of the Applet"
msgstr "Avtor vstavka"
#: artscontrolapplet.cpp:81
msgid "Thanks for creating aRts!"
msgstr "Hvala za ustvarjanje aRts-a!"
#: artscontrolapplet_private.h:86
msgid "Toggle &Inline FFT Scope"
msgstr "Preklopi notranji prikazatelj &FFT"
#: artscontrolapplet_private.h:99 fftscopeview.cpp:89
msgid "VU-Style"
msgstr "Slog VU"
#: audiomanager.cpp:42
msgid "Audio Manager"
msgstr "Upravljalnik zvoka"
#: audiomanager.cpp:100
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
#: audiomanager.cpp:101
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
#: audiomanager.cpp:102
msgid "Bus"
msgstr "Vodilo"
#: audiomanager.cpp:134
msgid "play"
msgstr "predvajaj"
#: audiomanager.cpp:136
msgid "record"
msgstr "snemaj"
#: choosebusdlg.cpp:49
msgid "Choose Bus"
msgstr "Izberite vodilo"
#: choosebusdlg.cpp:60
msgid "Available busses:"
msgstr "Razpoložljiva vodila:"
#: choosebusdlg.cpp:105
msgid "New bus:"
msgstr "Novo vodilo:"
#: environmentview.cpp:66
msgid "Environment"
msgstr "Okolje"
#: environmentview.cpp:77
msgid "Add Mixer"
msgstr "Dodaj mešalko"
#: environmentview.cpp:80
msgid "Add Effect Rack"
msgstr "Dodaj predalnik z učinki"
#: environmentview.cpp:83
msgid "Delete Item"
msgstr "Izbriši predmet"
#: environmentview.cpp:87
#, c-format
msgid "Load %1"
msgstr "Naloži %1"
#: environmentview.cpp:91
#, c-format
msgid "Save %1"
msgstr "Shrani %1"
#: fftscopeview.cpp:46
msgid "FFT Scope View"
msgstr "Prikazatelj FFT"
#: fftscopeview.cpp:87 fftscopeview.cpp:156
msgid "Substyle"
msgstr "Podslog"
#: fftscopeview.cpp:156
msgid "Please enter substyle:"
msgstr "Prosim vnesite podslog:"
#: main.cpp:74
msgid "No GUI found for this effect."
msgstr "Za ta učinek ni bilo moč najti grafičnega vmesnika."
#: main.cpp:150
msgid "aRts Master Volume"
msgstr "Glavna glasnost aRts"
#: main.cpp:175
msgid "Toggle Free&Verb"
msgstr "Preklopi Prost&Verb"
#: main.cpp:177
msgid "Old aRts-Control-Style for VU-Meter"
msgstr "Stari nadzorni slog aRts za VU-meter"
#: main.cpp:192
msgid "aRts control"
msgstr "Nadzor Arts"
#: main.cpp:193
msgid "Control tool for the aRts server"
msgstr "Nadzorno orodje za strežnik aRts"
#: main.cpp:194
msgid ""
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
"(c) 2003 Arnold Krille"
msgstr ""
"© 2000 Stefan Westerfeld\n"
"© 2003 Arnold Krille"
#: main.cpp:195
msgid "Author and aRts maintainer"
msgstr "Avtor in vzdrževalec aRts"
#: main.cpp:196
msgid "Some improvements"
msgstr "Nekaj izboljšav"
#: mediatypesview.cpp:38
msgid "Available Media Types"
msgstr "Razpoložljive vrste nosilcev"
#: mediatypesview.cpp:44
msgid "Media Type"
msgstr "Vrsta nosilca"
#: midiinstdlg.cpp:78
msgid "Instrument"
msgstr "Glasbilo"
#: midimanagerdlg.ui:16 midimanagerview.cpp:122 midimanagerview.cpp:141
#: midimanagerwidget.ui:16
#, no-c-format
msgid "MIDI Manager"
msgstr "Upravljalnik MIDI"
#: midimanagerview.cpp:125
msgid "&System MIDI Port (OSS)"
msgstr "&Sistemska vrata MIDI (OSS)"
#: midimanagerview.cpp:127
msgid "&aRts Synthesis MIDI Output"
msgstr "Izhod &aRts sinteza MIDI"
#: midiportdlg.cpp:46
msgid "OSS MIDI Port"
msgstr "Prenos MIDI v OSS"
#: statusview.cpp:40
msgid "aRts Status"
msgstr "Stanje aRts"
#: statusview.cpp:46
msgid "Artsd is running with realtime scheduling."
msgstr "Artsd teče z realnočasovnim razporejanjem."
#: statusview.cpp:48
msgid "Your system does not support realtime scheduling."
msgstr "Vaš sistem ne podpira realnočasovnega razporejanja."
#: statusview.cpp:50
msgid ""
"Artsd is not configured for realtime scheduling\n"
" or was manually started without artswrapper."
msgstr ""
"Artsd ni nastavljen za realnočasovno razporejanje\n"
"ali pa je bil ročno pognan brez artswrapperja."
#: statusview.cpp:52
msgid ""
"Artsd should run with realtime scheduling,\n"
" but it does not (Is artswrapper suid root?)."
msgstr ""
"Artsd bi moral teči z realnočasovnim razporejanjem,\n"
"vendar pa ne teče (je artswrapper suid root?)."
#: statusview.cpp:57
msgid "Determining suspend status..."
msgstr "Ugotavljanje statusa pripravljenosti ..."
#: statusview.cpp:64
msgid "&Suspend Now"
msgstr "V &pripravljenost"
#: statusview.cpp:84
msgid ""
"The aRts sound daemon will not autosuspend right\n"
"now since there are active modules."
msgstr ""
"Zvočni strežnik aRts se ravno zdaj ne bo samodejno\n"
"postavil v pripravljenost, saj so nekateri moduli še aktivni."
#: statusview.cpp:87
msgid ""
"The aRts sound daemon is suspended. Legacy\n"
" applications can use the sound card now."
msgstr ""
"Zvočni strežnik aRts je v pripravljenosti. Starejši\n"
"programi lahko sedaj uporabljajo zvočno kartico."
#: statusview.cpp:90
msgid "Autosuspend will happen in %1 seconds."
msgstr "Samodejna pripravljenost nastopi v %1 sekundah."
#: artsmidimanagerview.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Dodaj"
#: midimanagerdlg.ui:33 midimanagerwidget.ui:33
#, no-c-format
msgid "MIDI inputs:"
msgstr "Vhodi MIDI:"
#: midimanagerdlg.ui:41 midimanagerwidget.ui:41
#, no-c-format
msgid "MIDI outputs:"
msgstr "Izhodi MIDI:"
#: midimanagerdlg.ui:86
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Dodaj ..."
#: midimanagerdlg.ui:102 midimanagerwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "&Connect"
msgstr "&Poveži"
#: midimanagerdlg.ui:110 midimanagerwidget.ui:94
#, no-c-format
msgid "&Disconnect"
msgstr "P&rekini"