You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sl/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarke...

180 lines
5.9 KiB

# Translation of tdetexteditor_autobookmarker.po to Slovenian
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2004, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-27 11:52+0200\n"
"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Samodejni zaznamki"
#: autobookmarker.cpp:101
msgid "Configure AutoBookmarks"
msgstr "Nastavi Samodejne zaznamke"
#: autobookmarker.cpp:279
msgid "Edit Entry"
msgstr "Uredi vnos"
#: autobookmarker.cpp:287
msgid "&Pattern:"
msgstr "&Vzorec:"
#: autobookmarker.cpp:293
msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
msgstr "<p>Regularni izraz. Ujemane vrstice bodo zaznamovane.</p>"
#: autobookmarker.cpp:297
msgid "Case &sensitive"
msgstr "&Loči velike/male črke"
#: autobookmarker.cpp:301
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Če je omogočeno, bo vzorec ujeman glede na velikost črk, sicer pa ne.</p>"
#: autobookmarker.cpp:304
msgid "&Minimal matching"
msgstr "&Minimalno ujemanje"
#: autobookmarker.cpp:308
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"kate manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Če je omogočeno, bo ujemanje vzorcev uporabilo minimalno ujemanje. Če ne "
"veste, kaj je to, potem preberite dodatek o regularnih izrazih v priročniku "
"za Kate.</p>"
#: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:"
msgstr "&Datotečna maska:"
#: autobookmarker.cpp:318
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>Seznam mask datotečnih imen, ločenih s podpičji. To se lahko uporabi za "
"omejevanje uporabe te entitete do datotek z ujemanimi imeni.</p> "
"<p>Uporabite gumb čarovnika na desni spodnjega vnosa zvrsti MIME, da zlahka "
"zapolnete oba seznama.</p>"
#: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:"
msgstr "&Zvrsti MIME:"
#: autobookmarker.cpp:329
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>Seznam zvrsti MIME, ločenih s podpičji. To se lahko uporabi za omejevanje "
"te entitete do datotek z ujemanimi zvrstmi MIME.</p><p>Uporabite gumb "
"čarovnika na desni, da dobite seznam obstoječih vrst datotek, iz katerih "
"lahko izberete, uporaba seznama pa bo tudi zapolnila datotečne maske.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"the corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>Kliknite ta gumb, da prikažete seznam zvrsti MIME, ki so na voljo na "
"vašem sistemu. Ko uporabljate, se zgornji vnosi datotečnih mask zapolnijo z "
"ustreznimi maskami.</p>"
#: autobookmarker.cpp:364
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"Izberite zvrst MIME za ta vzorec.\n"
"Prosim vedite, da bo to samodejno urejalo povezane datotečne razširitve."
#: autobookmarker.cpp:366
msgid "Select Mime Types"
msgstr "Izberite zvrsti MIME"
#: autobookmarker.cpp:384
msgid "&Patterns"
msgstr "&Vzorci"
#: autobookmarker.cpp:387
msgid "Pattern"
msgstr "Vzorec"
#: autobookmarker.cpp:388
msgid "Mime Types"
msgstr "Zvrsti MIME"
#: autobookmarker.cpp:389
msgid "File Masks"
msgstr "Datotečne maske"
#: autobookmarker.cpp:393
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ol><p>Use the "
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>Ta seznam prikazuje nastavljene entitete samodejnih zaznamkov. Ko je "
"dokument odprt, se vsaka entiteta uporablja na naslednji način: "
"<ol><li>Entiteta je končana, če je določena datotečna ali pa MIME maska, "
"nobena pa se ne ujema z dokumentom.</li><li>V nasprotnem primeru se vsaka "
"vrstica dokumenta poskuša nasproti vzorcu, zaznamek pa je nastavljen ob "
"vsaki ujemani vrstici.</li></ol><p>Uporabite spodnje gumbe za upravljanje "
"zbirke entitet.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..."
msgstr "&Novo ..."
#: autobookmarker.cpp:408
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "Pritisnite ta gumb za ustvaritev novega vnosa samodejnega zaznamka."
#: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Pritisnite ta gumb za izbris trenutno izbranega vnosa."
#: autobookmarker.cpp:415
msgid "&Edit..."
msgstr "&Uredi ..."
#: autobookmarker.cpp:418
msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
msgstr "Pritisnite ta gumb za urejanje trenutno izbranega vnosa."