You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sl/messages/tdegames/kbounce.po

147 lines
3.5 KiB

# translation of kbounce.po to Slovenian
# Translation of kbounce.po to Slovenian
# SLOVENIAN TRANSLATION OF TDEGAMES.
# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# $Id: kbounce.po 543067 2006-05-21 06:35:51Z scripty $
# $Source$
#
# Marko Samastur <markos@elite.org>, 2000.
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004.
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbounce\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-21 00:47+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marko Samastur,Gregor Rakar"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "markos@elite.org,gregor.rakar@kiss.si"
#: highscores.cpp:9
msgid "Level"
msgstr "Stopnja"
#: kbounce.cpp:63
msgid "Level:"
msgstr "Stopnja:"
#: kbounce.cpp:68
msgid "Score:"
msgstr "Rezultat:"
#: kbounce.cpp:75
msgid "Filled area:"
msgstr "Zapolnjeno področje:"
#: kbounce.cpp:80
msgid "Lives:"
msgstr "Življenja:"
#: kbounce.cpp:85
msgid "Time:"
msgstr "Čas:"
#: kbounce.cpp:102
msgid "Press %1 to start a game!"
msgstr "Pritisnite %1 za začetek igre!"
#: kbounce.cpp:135
msgid "&Select Background Folder..."
msgstr "&Izberite mapo s slikami ozadja ..."
#: kbounce.cpp:138
msgid "Show &Backgrounds"
msgstr "Prikaži o&zadje"
#: kbounce.cpp:140
msgid "Hide &Backgrounds"
msgstr "Skrij o&zadje"
#: kbounce.cpp:144
msgid "&Play Sounds"
msgstr "&Predvajaj zvoke"
#: kbounce.cpp:180
msgid "Do you really want to close the running game?"
msgstr "Resnično želite končati potekajočo igro?"
#: kbounce.cpp:200
msgid "Game paused."
msgstr "Igra prekinjena."
#: kbounce.cpp:231
#, c-format
msgid "Game Over! Score: %1"
msgstr "Konec igre! Rezultat: %1"
#: kbounce.cpp:232
msgid "Game over. Press <Space> for a new game"
msgstr "Konec igre. Pritisnite <preslednico> za novo igro"
#: kbounce.cpp:259
msgid "Select Background Image Folder"
msgstr "Izberite imenik za slike ozadja"
#: kbounce.cpp:279
msgid "You may now turn on background images."
msgstr "Sedaj lahko prikažete slike ozadja."
#: kbounce.cpp:335
msgid "Game suspended"
msgstr "Igra prekinjena"
#: kbounce.cpp:463
#, c-format
msgid "You have successfully cleared more than 75% of the board.\n"
msgstr "Uspešno ste odkrili več kot 75 % plošče.\n"
#: kbounce.cpp:464
msgid "%1 points: 15 points per remaining life\n"
msgstr "%1 točk: 15 točk za preostalo življenje\n"
#: kbounce.cpp:465
msgid "%1 points: Bonus\n"
msgstr "%1 točk: Bonus\n"
#: kbounce.cpp:466
msgid "%1 points: Total score for this level\n"
msgstr "%1 točk: Skupaj točk za to raven\n"
#: kbounce.cpp:467
msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
msgstr "Na raven %1. Zapomnite si, da tokrat dobite %2 življenj!"
#: main.cpp:40
msgid "TDE Bounce Ball Game"
msgstr "Igra TDE odbijanja žogic"
#: main.cpp:47
msgid "KBounce"
msgstr "KBounce"
#: main.cpp:51
msgid "Original author"
msgstr "Prvotni avtor"
#: main.cpp:53
msgid "Contributions"
msgstr "Prispevki"