You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sl/messages/tdegames/kasteroids.po

167 lines
3.6 KiB

# Translation of kasteroids.po to Slovenian
# Copyright (C) 2001, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# $Id: kasteroids.po 420212 2005-05-31 15:25:34Z scripty $
# $Source$
# Marko Samastur <markos@elite.org>, 2000.
# Primož Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>, 2000.
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasteroids\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-02 17:58+0200\n"
"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marko Samastur,Primož Peterlin,Roman Maurer"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"markos@elite.org,primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si,roman.maurer@amis.net"
#: main.cpp:22
msgid "TDE Space Game"
msgstr "Vesoljska igra TDE"
#: main.cpp:26
msgid "KAsteroids"
msgstr "KAsteroidi"
#: toplevel.cpp:102
msgid "Score"
msgstr "Rezultat"
#: toplevel.cpp:116
msgid "Level"
msgstr "Stopnja"
#: toplevel.cpp:130
msgid "Ships"
msgstr "Ladje"
#: toplevel.cpp:232
msgid "Fuel"
msgstr "Gorivo"
#: toplevel.cpp:293
msgid "Thrust"
msgstr "Potisk"
#: toplevel.cpp:294
msgid "Rotate Left"
msgstr "Zasuči levo"
#: toplevel.cpp:295
msgid "Rotate Right"
msgstr "Zasuči desno"
#: toplevel.cpp:296
msgid "Shoot"
msgstr "Streljaj"
#: toplevel.cpp:298
msgid "Brake"
msgstr "Zaviraj"
#: toplevel.cpp:299
msgid "Shield"
msgstr "Ščit"
#: toplevel.cpp:300
msgid "Launch"
msgstr "Izstreli"
#: toplevel.cpp:486 toplevel.cpp:579
msgid "Press %1 to launch."
msgstr "Pritisnite %1 za izstrelitev."
#: toplevel.cpp:511
msgid "Ship Destroyed. Press %1 to launch."
msgstr "Ladja uničena. Pritisnite %1 za izstrelitev."
#: toplevel.cpp:517
msgid "Game Over!"
msgstr "Končana igra!"
#: toplevel.cpp:596
msgid "Start new game with"
msgstr "Prični novo igro z"
#: toplevel.cpp:599
msgid " ships."
msgstr " ladjami"
#: toplevel.cpp:606
msgid "Show highscores on Game Over"
msgstr "Prikaži najboljše rezultate ob koncu igre"
#: toplevel.cpp:607
msgid "Player can destroy Powerups"
msgstr "Igralec lahko uniči izboljšave"
#: toplevel.cpp:615
msgid "General"
msgstr "Splošno"
#: toplevel.cpp:635
msgid ""
"Game Over\n"
"\n"
"Shots fired:\t%1\n"
" Hit:\t%2\n"
" Missed:\t%3\n"
"Hit ratio:\t%4 %\t\t"
msgstr ""
"Konec igre\n"
"\n"
"Izstreljeni streli:\t%1\n"
" zadetki:\t%2\n"
" zgrešeni:\t%3\n"
"Stopnja zadetkov:\t%4 %\t\t"
#: toplevel.cpp:659
msgid "KAsteroids is paused."
msgstr "KAsteroidi so začasno prekinjeni."
#: toplevel.cpp:660
msgid "Paused"
msgstr "Začasno prekinjena"
#: kasteroids.kcfg:9 kasteroids.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Whether power upgrades can be shot."
msgstr "Ali naj se energijske izboljšave lahko ustrelijo."
#: kasteroids.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "The number of ships per game."
msgstr "Število ladij na igro."
#: kasteroids.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether to play sounds."
msgstr "Ali naj predvaja zvoke."
#: kasteroids.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Sound to play when a ship gets destroyed."
msgstr "Zvok, ki se zaigra, ko se ladja uniči."
#: kasteroids.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Sound to play when a rock gets destroyed."
msgstr "Zvok, ki se zaigra, ko se kamen uniči."