You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sl/messages/tdebase/kcmscreensaver.po

375 lines
9.7 KiB

# translation of kcmscreensaver.po to Slovenian
# Translation of kcmscreensaver.po to Slovenian
# TDEBASE translation to Slovenian language.
# $Id: kcmscreensaver.po 829341 2008-07-08 07:58:36Z scripty $
# $Source$
#
# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2000.
# Marko Samastur <markos@elite.org>, 1999.
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006.
# Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-04 02:32+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gregor Rakar,Jure Repinc"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com"
#: advanceddialog.cpp:18
msgid "Advanced Options"
msgstr "Napredne možnosti"
#: advanceddialog.cpp:146
msgid ""
"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may "
"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that "
"other programs run at while the screensaver is active."
msgstr ""
"Navedite prednost, pri kateri bo tekel ohranjevalnik zaslona. Višja prednost "
"pomeni, da bo ohranjevalnik tekel hitreje, zato pa lahko to zmanjša hitrost "
"izvajanja drugih programov, ki tečejo, ko je ohranjevalnik aktiven."
#: advanceddialog.cpp:147
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner "
"of the screen for 15 seconds."
msgstr ""
"Dejanje, ki se zgodi, ko se miškin kazalec primakne v gornji levi kot za 15 "
"sekund."
#: advanceddialog.cpp:148
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner "
"of the screen for 15 seconds."
msgstr ""
"Dejanje, ki se zgodi, ko se miškin kazalec primakne v gornji desni kot za 15 "
"sekund."
#: advanceddialog.cpp:149
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left "
"corner of the screen for 15 seconds."
msgstr ""
"Dejanje, ki se zgodi, ko se miškin kazalec primakne v spodnji levi kot za 15 "
"sekund."
#: advanceddialog.cpp:150
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right "
"corner of the screen for 15 seconds."
msgstr ""
"Dejanje, ki se zgodi, ko se miškin kazalec primakne v spodnji desni kot za "
"15 sekund."
#: scrnsave.cpp:99
msgid ""
"<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a "
"screen saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power "
"saving features enabled for your display.<p> Besides providing an endless "
"variety of entertainment and preventing monitor burn-in, a screen saver also "
"gives you a simple way to lock your display if you are going to leave it "
"unattended for a while. If you want the screen saver to lock the session, "
"make sure you enable the \"Require password\" feature of the screen saver; "
"if you do not, you can still explicitly lock the session using the desktop's "
"\"Lock Session\" action."
msgstr ""
"<h1>Ohranjevalnik zaslona</h1> Ta modul omogoča vklop in nastavitev "
"ohranjevalnika zaslona. Le-tega lahko vklopite tudi, če imate vklopljene "
"varčevalne nastavitve zaslona.<p> Razen brezmejne zabave in preprečitve "
"vžgane slike vam omogoča tudi enostavno zaklepanje zaslona zaradi začasne "
"odsotnosti. Če želite zakleniti zaslon, vklopite možnost ohranjevalnika "
"zaslona »Zahtevaj geslo«. Če ne, lahko še vedno uporabite možnost namizja "
"»Zakleni sejo«."
#: scrnsave.cpp:142
msgid "Screen Saver"
msgstr "Ohranjevalnik zaslona"
#: scrnsave.cpp:157
msgid "Select the screen saver to use."
msgstr "Izberite ohranjevalnik zaslona za uporabo."
#: scrnsave.cpp:160
msgid "&Setup..."
msgstr "Na&stavi ..."
#: scrnsave.cpp:164
msgid "Configure the screen saver's options, if any."
msgstr "Nastavite možnosti ohranjevalnika zaslona, če obstajajo."
#: scrnsave.cpp:166
msgid "&Test"
msgstr "&Preizkus"
#: scrnsave.cpp:170
msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
msgstr "Prikaži celozaslonski ogled ohranjevalnika zaslona."
#: scrnsave.cpp:172
msgid "Settings"
msgstr "Nastavitve"
#: scrnsave.cpp:177
msgid "Start a&utomatically"
msgstr "Zaženi samo&dejno"
#: scrnsave.cpp:179
msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
msgstr "Samodejno zaženi ohranjevalnik zaslona po določenem času neaktivnosti."
#: scrnsave.cpp:186 scrnsave.cpp:214
msgid "After:"
msgstr "Po:"
#: scrnsave.cpp:192
msgid " min"
msgstr " min"
#: scrnsave.cpp:200
msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start."
msgstr "Obdobje neaktivnosti, po kateri se bo zagnal ohranjevalnik zaslona."
#: scrnsave.cpp:204
msgid "&Require password to stop"
msgstr "&Zahtevaj geslo za ustavitev"
#: scrnsave.cpp:209
msgid ""
"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the "
"screen saver."
msgstr ""
"Onemogoči neoverjeno uporabo tako, da je potrebno geslo za ustavitev "
"ohranjevalnika zaslona."
#: scrnsave.cpp:216
msgid ""
"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the "
"unlock password."
msgstr ""
"Čas, po katerem je bil zagnan ohranjevalnik zaslona, v katerem ni potreben "
"odklep z geslom."
#: scrnsave.cpp:221
msgid " sec"
msgstr " sek"
#: scrnsave.cpp:237
msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
msgstr "Izberite čas, po katerem bo zaslon zaklenjen"
#: scrnsave.cpp:241
msgid "&Delay saver start after lock"
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:246
msgid ""
"When manually locking the screen, wait to start the screen saver until the "
"configured start delay has elapsed."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:248
msgid "&Use Secure Attention Key"
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:253
msgid "Require Secure Attention Key prior to displaying the unlock dialog."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:255
msgid "Use &legacy lock windows"
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:260
msgid "Use old-style unmanaged X11 lock windows."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:262
msgid "Hide active &windows from saver"
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:267
msgid ""
"Hide all active windows from the screen saver and use the desktop background "
"as the screen saver input."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:269
msgid "Hide &cancel button"
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:274
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:283
msgid "A preview of the selected screen saver."
msgstr "Ogled izbranega ohranjevalnika zaslona."
#: scrnsave.cpp:288
msgid "Advanced &Options"
msgstr "Napredne &možnosti"
#: scrnsave.cpp:315
msgid "kcmscreensaver"
msgstr "kcmscreensaver"
#: scrnsave.cpp:315
msgid "TDE Screen Saver Control Module"
msgstr "Nadzorni modul TDE za ohranjevalnik zaslona"
#: scrnsave.cpp:317
msgid ""
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
msgstr ""
"© 1997-2002 Martin R. Jones\n"
"© 2003-2004 Chris Howells"
#: scrnsave.cpp:514
msgid "Loading..."
msgstr "Nalaganje ..."
#: category_list:7
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Banners & Pictures"
msgstr "Napisi in slike"
#: category_list:8
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Desktop Distortions"
msgstr "Popačitve namizja"
#: category_list:9
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Flying Things"
msgstr "Leteči predmeti"
#: category_list:10
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Fractals"
msgstr "Fraktali"
#: category_list:11
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Gadgets & Simulations"
msgstr "Strojčki in simulacije"
#: category_list:12
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Illusions of Depth"
msgstr "Iluzije globine"
#: category_list:13
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Miscellaneous"
msgstr "Razno"
#: category_list:14
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"OpenGL Screen Savers"
msgstr "Ohranjevalniki zaslona OpenGL"
#: category_list:15
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Rapid Motion"
msgstr "Hitro gibanje"
#: category_list:16
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Visit to Flatland"
msgstr "Obisk ravnice"
#: advanceddialogimpl.ui:33
#, no-c-format
msgid "Screen Saver Priority"
msgstr "Prednost ohranjevalnika zaslona"
#: advanceddialogimpl.ui:42
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Nizka"
#: advanceddialogimpl.ui:47
#, no-c-format
msgid "Medium"
msgstr "Srednja"
#: advanceddialogimpl.ui:52
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Visoka"
#: advanceddialogimpl.ui:86
#, no-c-format
msgid "Screen Corner Actions"
msgstr "Dejanja kotov zaslona"
#: advanceddialogimpl.ui:121
#, no-c-format
msgid "Top left:"
msgstr "Zgornji levi:"
#: advanceddialogimpl.ui:127 advanceddialogimpl.ui:182
#: advanceddialogimpl.ui:230 advanceddialogimpl.ui:285
#, no-c-format
msgid "No Action"
msgstr "Brez dejanja"
#: advanceddialogimpl.ui:132 advanceddialogimpl.ui:187
#: advanceddialogimpl.ui:235 advanceddialogimpl.ui:290
#, no-c-format
msgid "Lock Screen"
msgstr "Zakleni zaslon"
#: advanceddialogimpl.ui:137 advanceddialogimpl.ui:192
#: advanceddialogimpl.ui:240 advanceddialogimpl.ui:295
#, no-c-format
msgid "Prevent Locking"
msgstr "Prepreči zaklepanje"
#: advanceddialogimpl.ui:176
#, no-c-format
msgid "Top right:"
msgstr "Zgornji desni:"
#: advanceddialogimpl.ui:224
#, no-c-format
msgid "Bottom left:"
msgstr "Spodnji levi:"
#: advanceddialogimpl.ui:279
#, no-c-format
msgid "Bottom right:"
msgstr "Spodnji desni:"