You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ru/messages/tdegraphics/kcoloredit.po

191 lines
4.7 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcoloredit.po to Russian
# TDE3 - kcoloredit.pot Russian translation
# Translation of kcoloredit.po into Russian
# TDE3 - tdegraphics/kcoloredit.po Russian translation.
# Copyright (C) 2003, TDE Team.
# Alex Miller <asm@som.kiev.ua>, 2001.
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2005.
# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcoloredit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-02 20:14+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdegraphics/kcoloredit/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Alex Miller"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "asm@som.kiev.ua"
#: colorselector.cpp:82
msgid "0"
msgstr "0"
#: gradientselection.cpp:41
msgid "Variable"
msgstr "Переменная"
#: gradientselection.cpp:49
msgid "Synchronize"
msgstr "Синхронизировать"
#: kcolorchooser.cpp:34
msgid "TDE Color Chooser"
msgstr "Выбор цвета TDE"
#: kcolorchooser.cpp:40
msgid "Print the selected color to stdout"
msgstr "Вывести выбранный цвет в stdout"
#: kcolorchooser.cpp:47
msgid "KColorChooser"
msgstr "KColorChooser"
#: kcoloredit.cpp:77
msgid "New &Window"
msgstr "Новое &окно"
#: kcoloredit.cpp:92
msgid "Show &Color Names"
msgstr "Показать &названия цветов"
#: kcoloredit.cpp:95
msgid "Hide &Color Names"
msgstr "Скрыть &названия цветов"
#: kcoloredit.cpp:96
msgid "From &Palette"
msgstr "Из &палитры"
#: kcoloredit.cpp:99
msgid "From &Screen"
msgstr "С &экрана"
#: kcoloredit.cpp:106
msgid "Ready."
msgstr "Готово."
#: kcoloredit.cpp:259
msgid "All Files"
msgstr "Все файлы"
#: kcoloredit.cpp:266
msgid ""
"A Document with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Документ с таким именем уже существует.\n"
"Хотите его переписать?"
#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58
msgid "Overwrite"
msgstr "Перезаписать"
#: kcoloreditdoc.cpp:111
msgid ""
"The current file has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Текущий файл был изменён.\n"
"Хотите сохранить его?"
#: kcoloreditdoc.cpp:112
msgid "Do Not Save"
msgstr "Не сохранять"
#: kcoloreditview.cpp:50
msgid "Add Color"
msgstr "Добавить цвет"
#: kcoloreditview.cpp:55
msgid "At cursor"
msgstr "Из-под курсора"
#: kcoloreditview.cpp:74
msgid "Color at Cursor"
msgstr "Цвет из-под курсора"
#: kcoloreditview.cpp:78
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49
msgid "hex."
msgstr "hex."
#: loadpalettedlg.cpp:35
msgid "Load Palette"
msgstr "Загрузить палитру"
#: loadpalettedlg.cpp:41
msgid "Select a palette:"
msgstr "Выберите палитру:"
#: loadpalettedlg.cpp:60
msgid "Custom Colors"
msgstr "Цветовая палитра"
#: loadpalettedlg.cpp:62
msgid "Recent Colors"
msgstr "Последние варианты выбора цвета"
#: loadpalettedlg.cpp:93
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Все файлы"
#: loadpalettedlg.cpp:93
msgid "Open File"
msgstr "Открыть файл"
#: main.cpp:26 main.cpp:40
msgid "KColorEdit"
msgstr "Редактор цветов"
#: main.cpp:32
msgid "File to open"
msgstr "Открыть файл"
#: main.cpp:44
msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant"
msgstr ""
"Переписан код пользовательского интерфейса для соответствия стандартам KDE"
#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137
msgid "Invalid format"
msgstr "Неверный формат"
#: palette.cpp:163
msgid "Could not open file"
msgstr "Не удаётся открыть файл"
#: palette.cpp:179 palette.cpp:198
msgid "Write error"
msgstr "Ошибка записи"
#: palette.cpp:210
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "Не удаётся открыть файл для записи"
#: kcoloreditui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Color"
msgstr "&Цвет"