You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kaboodle.po

133 lines
3.1 KiB

# translation of kaboodle.po to Português
# tradução de kaboodle.po para Brazilian Portuguese
# translation of kaboodle.po to Brazilian Portuguese
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
# Gustavo Pichorim Boiko <gustavoboiko@brturbo.com>, 2003.
# Feiipe Arruda <felipe_miguel@yahoo.com.br>, 2003.
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
# Fernando Boaglio <fernando@boaglio.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaboodle\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-21 22:10-0300\n"
"Last-Translator: Fernando Boaglio <fernando@boaglio.com>\n"
"Language-Team: Português <Kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira, Gustavo Pichorim Boiko, Felipe Arruda"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lisiane@kdemail.net, gustavoboiko@brturbo.com, felipe@conectiva.com.br"
#: conf.cpp:39
msgid "Start playing automatically"
msgstr "Iniciar reprodução automaticamente"
#: conf.cpp:40
msgid "Quit when finished playing"
msgstr "Sair após finalizar a reprodução "
#: kaboodle_factory.cpp:69
msgid "Kaboodle"
msgstr "Kaboodle"
#: kaboodle_factory.cpp:70
msgid "The Lean TDE Media Player"
msgstr "O Reprodutor de Mídia Magro do TDE"
#: kaboodle_factory.cpp:74
msgid "Maintainer"
msgstr "Mantenedor"
#: kaboodle_factory.cpp:75
msgid "Previous Maintainer"
msgstr "Mantenedor Anterior"
#: kaboodle_factory.cpp:76
msgid "Application icon"
msgstr "Ícone do aplicativo"
#: kaboodle_factory.cpp:77
msgid "Original Noatun Developer"
msgstr "Desenvolvedor Original do Noatun"
#: kaboodle_factory.cpp:78
msgid "Konqueror Embedding"
msgstr "Integrado ao Konqueror"
#: main.cpp:38
msgid "URL to open"
msgstr "URL a ser aberta"
#: main.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Turn on TQt Debug output"
msgstr "Ligar a saída de depuração Qt"
#: player.cpp:63
msgid "&Play"
msgstr "&Reproduzir"
#: player.cpp:64
msgid "&Pause"
msgstr "&Pausar"
#: player.cpp:65
msgid "&Stop"
msgstr "&Parar"
#: player.cpp:66
msgid "&Looping"
msgstr "&Repetição"
#: player.cpp:105
msgid "aRts could not load this file."
msgstr "O aRts não pôde carregar este arquivo."
#: player.cpp:254
msgid "Playing %1 - %2"
msgstr "Reproduzindo %1 - %2"
#: userinterface.cpp:99
msgid "Player"
msgstr "Tocador"
#: userinterface.cpp:101
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: userinterface.cpp:112
msgid "Select File to Play"
msgstr "Selecionar um arquivo para reproduzir"
#: view.cpp:88
msgid "Play"
msgstr "Reproduzir"
#: view.cpp:89
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
#: kaboodlepartui.rc:9 kaboodleui.rc:9
#, no-c-format
msgid "Kaboodle Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas do Kaboodle"
#, fuzzy
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "&Parar"