You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmsmartcard.po

198 lines
5.5 KiB

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-30 19:17+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: pcscd pscsd readers smartcard tdelibs tdeinit\n"
"X-POFile-SpellExtra: kcmsmartcard KCardChooser ATR conf Staikos PCSCLite\n"
"X-POFile-SpellExtra: smartcards Smartcards kded libpcsclite\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "José Nuno Pires"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jncp@netcabo.pt"
#: smartcard.cpp:59
msgid "kcmsmartcard"
msgstr "kcmsmartcard"
#: smartcard.cpp:59
msgid "TDE Smartcard Control Module"
msgstr "Módulo de Controlo de Smartcards do TDE"
#: smartcard.cpp:61
msgid "(c) 2001 George Staikos"
msgstr "(c) 2001 George Staikos"
#: smartcard.cpp:73
msgid "Change Module..."
msgstr "Mudar o Módulo..."
#: smartcard.cpp:128
msgid "Unable to launch KCardChooser"
msgstr "Impossível lançar o KCardChooser"
#: smartcard.cpp:157
msgid "No card inserted"
msgstr "Nenhum cartão inserido"
#: smartcard.cpp:196
msgid "Smart card support disabled"
msgstr "Suporte de 'smartcards' desactivado"
#: smartcard.cpp:207
msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
msgstr ""
"Não foram encontrados nenhuns leitores. Verifique se o 'pscsd' está a correr"
#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250
msgid "NO ATR or no card inserted"
msgstr "Nenhuma placa inserida ou nenhum ATR"
#: smartcard.cpp:262
msgid "Managed by: "
msgstr "Gerida por: "
#: smartcard.cpp:272
msgid "No module managing this card"
msgstr "Nenhum módulo a gerir esta placa"
#: smartcard.cpp:368
msgid ""
"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure TDE support for "
"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
"certificates and logging in to the system."
msgstr ""
"<h1>smartcard</h1> Este módulo permite ao utilizador configurar o suporte do "
"TDE para <em>smartcards</em>. Estas podem ser usadas para várias tarefas "
"como o armazenamento de certificados de SSL e para a autenticação no sistema."
#: nosmartcardbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "<b>Unable to contact the TDE smartcard service.</b>"
msgstr ""
"<b>Não foi possível contactar o serviço de <em>smartcards</em> do TDE.</b>"
#: nosmartcardbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Possible Reasons"
msgstr "Razões Possíveis"
#: nosmartcardbase.ui:46
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"1) The TDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
"command 'tdeinit' and then try reloading the Trinity Control Center to see "
"if this message goes away.\n"
"\n"
"2) You don't appear to have smartcard support in the TDE libraries. You will "
"need to recompile the tdelibs package with libpcsclite installed."
msgstr ""
"\n"
"1) O servidor do TDE, o 'kded', não está a correr. O utilizador pode "
"reiniciá-lo com o comando 'tdeinit' e depois correr de novo o Centro de "
"Controlo do TDE para ver se esta mensagem desaparece.\n"
"\n"
"2) O utilizador não parece ter o suporte de <em>smartcards</em> nas "
"bibliotecas do TDE. Terá de recompilar o pacote tdelibs com o libpcsclite "
"instalado."
#: smartcardbase.ui:31
#, no-c-format
msgid "Smartcard Support"
msgstr "Suporte de 'Smartcards'"
#: smartcardbase.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Enable smartcard support"
msgstr "Activar o suport&e de <em>smartcards</em>"
#: smartcardbase.ui:61
#, no-c-format
msgid "Enable &polling to autodetect card events"
msgstr "&Pesquisar para auto-detectar eventos da placa"
#: smartcardbase.ui:64
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases you should have this enabled. It allows TDE to automatically "
"detect card insertion and reader hotplug events."
msgstr ""
"Na maioria dos casos, o utilizador deverá ter isto ligado. Permite ao TDE "
"detectar automaticamente a introdução de placas e os eventos da ligação de "
"leitores."
#: smartcardbase.ui:92
#, no-c-format
msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
msgstr ""
"&Lançar automaticamente o gestor de placas se a placa inserida não for "
"adquirida"
#: smartcardbase.ui:95
#, no-c-format
msgid ""
"When you insert a smartcard, TDE can automatically launch a management tool "
"if no other application attempts to use the card."
msgstr ""
"Quando introduz uma <em>smartcard</em>, o TDE pode tentar lançar uma "
"ferramenta de gestão se outra aplicação não tentar usar a placa."
#: smartcardbase.ui:106
#, no-c-format
msgid "&Beep on card insert and removal"
msgstr "&Tocar um som ao inserir e remover placas"
#: smartcardbase.ui:135
#, no-c-format
msgid "Readers"
msgstr "Leitores"
#: smartcardbase.ui:152
#, no-c-format
msgid "Reader"
msgstr "Leitor"
#: smartcardbase.ui:163
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: smartcardbase.ui:174
#, no-c-format
msgid "Subtype"
msgstr "Sub-tipo"
#: smartcardbase.ui:185
#, no-c-format
msgid "SubSubtype"
msgstr "Sub-sub-tipo"
#: smartcardbase.ui:228
#, no-c-format
msgid "PCSCLite Configuration"
msgstr "Configuração do PCSCLite"
#: smartcardbase.ui:251
#, no-c-format
msgid ""
"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start "
"pcscd"
msgstr ""
"Para o utilizador adicionar novos leitores terá de modificar o /etc/readers."
"conf e reiniciar o pcscd"