You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmicons.po

277 lines
7.0 KiB

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmdisplay\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-17 12:07+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Desaturate\n"
"X-Spell-Extra: alpha channel shift\n"
"X-Spell-Extra: antevisão desaturar ícones\n"
"X-POFile-SpellExtra: Jansen Geert\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
#: icons.cpp:48
msgid "Use of Icon"
msgstr "Uso do Ícone"
#: icons.cpp:69
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#: icons.cpp:71
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
#: icons.cpp:82
msgid "Size:"
msgstr "Dimensões:"
#: icons.cpp:90
msgid "Double-sized pixels"
msgstr "Pontos duas vezes maiores"
#: icons.cpp:94
msgid "Animate icons"
msgstr "Animar os ícones"
#: icons.cpp:98
msgid "Rounded text selection"
msgstr ""
#: icons.cpp:102
msgid "Show icon activation effect"
msgstr ""
#: icons.cpp:131
msgid "Set Effect..."
msgstr "Alterar o Efeito..."
#: icons.cpp:147
msgid "Desktop/File Manager"
msgstr "Ambiente de Trabalho/Gestor de Ficheiros"
#: icons.cpp:148
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas"
#: icons.cpp:150
msgid "Small Icons"
msgstr "Ícones Pequenos"
#: icons.cpp:151
msgid "Panel"
msgstr "Painel"
#: icons.cpp:152
msgid "All Icons"
msgstr "Todos os Ícones"
#: icons.cpp:153 icons.cpp:303 icons.cpp:364 icons.cpp:375 icons.cpp:518
#: icons.cpp:561 icons.cpp:612
msgid "Panel Buttons"
msgstr ""
#: icons.cpp:154 icons.cpp:317 icons.cpp:367 icons.cpp:378 icons.cpp:526
#: icons.cpp:564 icons.cpp:617
#, fuzzy
msgid "System Tray Icons"
msgstr "Ícones Pequenos"
#: icons.cpp:579
msgid "Setup Default Icon Effect"
msgstr "Configurar o Efeito por Omissão"
#: icons.cpp:580
msgid "Setup Active Icon Effect"
msgstr "Configurar o Efeito para Ícones Activos"
#: icons.cpp:581
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
msgstr "Configurar o Efeito para Ícones Inactivos"
#: icons.cpp:690
msgid "&Effect:"
msgstr "&Efeito:"
#: icons.cpp:694
msgid "No Effect"
msgstr "Sem Efeito"
#: icons.cpp:695
msgid "To Gray"
msgstr "Acinzentar"
#: icons.cpp:696
msgid "Colorize"
msgstr "Colorir"
#: icons.cpp:697
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
#: icons.cpp:698
msgid "Desaturate"
msgstr "Reduzir a saturação"
#: icons.cpp:699
msgid "To Monochrome"
msgstr "Para Monocromático"
#: icons.cpp:705
msgid "&Semi-transparent"
msgstr "&Semi-transparente"
#: icons.cpp:709
msgid "Preview"
msgstr "Antevisão"
#: icons.cpp:720
msgid "Effect Parameters"
msgstr "Parâmetros do Efeito"
#: icons.cpp:725
msgid "&Amount:"
msgstr "Qu&antidade:"
#: icons.cpp:732
msgid "Co&lor:"
msgstr "C&or:"
#: icons.cpp:740
msgid "&Second color:"
msgstr "&Segunda cor:"
#: iconthemes.cpp:81
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: iconthemes.cpp:82
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: iconthemes.cpp:88
msgid "Install New Theme..."
msgstr "Instalar um Novo Tema..."
#: iconthemes.cpp:91
msgid "Remove Theme"
msgstr "Remover o Tema"
#: iconthemes.cpp:96
msgid "Select the icon theme you want to use:"
msgstr "Seleccione o tema de ícones que quer usar:"
#: iconthemes.cpp:155
msgid "Drag or Type Theme URL"
msgstr "Arraste ou Escreva o URL do Tema"
#: iconthemes.cpp:166
#, c-format
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "Não foi possível encontrar o pacote de tema de ícones %1."
#: iconthemes.cpp:168
msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n"
"please check that address %1 is correct."
msgstr ""
"Não foi possível obter o pacote do tema de ícones;\n"
"verifique por favor se o endereço %1 está correcto."
#: iconthemes.cpp:176
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "O ficheiro não é um pacote de tema de ícones válido."
#: iconthemes.cpp:187
msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the "
"themes in the archive have been installed"
msgstr ""
"Ocorreu um problema durante o processo de instalação; contudo, a maioria dos "
"temas no pacote foram instalados"
#: iconthemes.cpp:208
msgid "Installing icon themes"
msgstr "A instalar os temas de ícones"
#: iconthemes.cpp:226
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
msgstr "<qt>A instalar o tema <strong>%1</strong></qt>"
#: iconthemes.cpp:286
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Tem a certeza que quer apagar o tema de ícones <strong>%1</strong>?"
"<br><br>Esta acção apaga todos os ficheiros instalados pelo tema.</qt>"
#: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmação"
#: main.cpp:47
msgid "&Theme"
msgstr "&Tema"
#: main.cpp:51
msgid "Ad&vanced"
msgstr "A&vançado"
#: main.cpp:54
msgid "Icons"
msgstr "Ícones"
#: main.cpp:55
msgid "Icons Control Panel Module"
msgstr "Módulo de Ícones do Painel de Controlo"
#: main.cpp:57
msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
#: main.cpp:93
msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr ""
"<h1>Ícones</h1>Este módulo permite-lhe escolher os ícones do seu ambiente de "
"trabalho.<p>Para escolher um tema de ícones, carregue no seu nome e aplique "
"a sua escolha ao carregar no botão \"Aplicar\" em baixo. Se não quiser "
"aplicar a sua escolha, pode carregar no botão \"Limpar\" para ignorar as "
"suas alterações.</p><p>Se carregar no botão \"Instalar um Novo Tema\", você "
"poderá instalar o seu novo tema de ícones indicando a sua localização no "
"campo respectivo ou navegando até à sua localização. Carregue no botão \"OK"
"\" para terminar a instalação.</p><p>O botão \"Remover o Tema\" só será "
"activado se seleccionar um tema que você tenha instalado utilizando este "
"módulo. Você não pode remover os temas instalados globalmente.</p><p>Você "
"poderá também indicar os efeitos que deverão ser aplicados aos ícones.</p>"
#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Barra de Ferramentas"