You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po

162 lines
4.9 KiB

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-25 01:00+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Spell-Extra: ht dig htdig htmerge htsearch usr bin kde org html\n"
"X-Spell-Extra: man info\n"
"X-POFile-SpellExtra: bin info htsearch usr htdig man htmerge\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pedro Morais"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "morais@kde.org"
#: kcmhtmlsearch.cpp:43
msgid "ht://dig"
msgstr "ht://dig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:50
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
"A procura em todo o texto tira partido do motor de busca HTML ht://dig. Pode "
"obter o ht://dig em"
#: kcmhtmlsearch.cpp:56
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
msgstr "Informação onde obter o pacote ht://dig."
#: kcmhtmlsearch.cpp:60
msgid "ht://dig home page"
msgstr "página do ht://dig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:66
msgid "Program Locations"
msgstr "Localizações dos Programas"
#: kcmhtmlsearch.cpp:73
msgid "ht&dig"
msgstr "ht&dig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:78
msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig"
msgstr ""
"Indique aqui o local onde se encontra o programa htdig, p. ex. /usr/local/"
"bin/htdig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:83
msgid "ht&search"
msgstr "ht&search"
#: kcmhtmlsearch.cpp:88
msgid ""
"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch"
msgstr ""
"Indique aqui o local onde se encontra o programa htsearch, p.ex. /usr/local/"
"bin/htsearch"
#: kcmhtmlsearch.cpp:93
msgid "ht&merge"
msgstr "ht&merge"
#: kcmhtmlsearch.cpp:98
msgid ""
"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge"
msgstr ""
"Indique aqui o local onde se encontra o programa htmerge, p.ex. /usr/local/"
"bin/htmerge"
#: kcmhtmlsearch.cpp:104
msgid "Scope"
msgstr "Âmbito"
#: kcmhtmlsearch.cpp:106
msgid ""
"Here you can select which parts of the documentation should be included in "
"the fulltext search index. Available options are the TDE Help pages, the "
"installed man pages, and the installed info pages. You can select any number "
"of these."
msgstr ""
"Aqui o utilizador pode escolher quais as partes da documentação que devem "
"ser incluídas no índice de pesquisa em todo o texto. As opções disponíveis "
"incluem as páginas de ajuda do TDE, as páginas do 'man' e as páginas do "
"'info'. Escolha as que quiser."
#: kcmhtmlsearch.cpp:111
msgid "&TDE help"
msgstr "Ajuda do &TDE"
#: kcmhtmlsearch.cpp:115
msgid "&Man pages"
msgstr "Páginas do '&man'"
#: kcmhtmlsearch.cpp:120
msgid "&Info pages"
msgstr "Páginas do '&info'"
#: kcmhtmlsearch.cpp:125
msgid "Additional Search Paths"
msgstr "Locais Adicionais a Procurar"
#: kcmhtmlsearch.cpp:127
msgid ""
"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a "
"path, click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where "
"additional documentation should be searched. You can remove folders by "
"clicking on the <em>Delete</em> button."
msgstr ""
"Aqui o utilizador pode adicionar mais locais onde procurar documentação. "
"Para adicionar um local, carregue no botão <em>Adicionar...</em> e escolha a "
"pasta onde se encontra a documentação. Pode apagar as pastas utilizando o "
"botão <em>Remover</em>."
#: kcmhtmlsearch.cpp:132
msgid "Add..."
msgstr "Adicionar..."
#: kcmhtmlsearch.cpp:142
msgid "Language Settings"
msgstr "Configuração da Língua"
#: kcmhtmlsearch.cpp:144
msgid "Here you can select the language you want to create the index for."
msgstr "Aqui pode escolher a língua na qual se vai criar o índice."
#: kcmhtmlsearch.cpp:146
msgid "&Language"
msgstr "&Língua"
#: kcmhtmlsearch.cpp:158
msgid "Generate Index..."
msgstr "Gerar o Índice..."
#: kcmhtmlsearch.cpp:159
msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search."
msgstr "Carregue neste botão para gerar o índice para a busca em todo o texto."
#: kcmhtmlsearch.cpp:203
msgid ""
"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://"
"dig engine which can be used for fulltext search in the TDE documentation as "
"well as other system documentation like man and info pages."
msgstr ""
"<h1>Índice da Ajuda</h1> Este módulo de configuração permite ao utilizador "
"configurar o motor ht://dig que pode ser utilizado para efectuar pesquisas "
"em todo o texto da documentação do TDE, bem como noutra documentação, como "
"as páginas do 'man' e do 'info'."