You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pt/messages/tdeaddons/validatorsplugin.po

108 lines
2.9 KiB

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: validatorsplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-15 23:44+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: \n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pedro Morais"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "morais@kde.org"
#: plugin_validators.cpp:43
msgid "Validate Web Page"
msgstr "Validar Página Web"
#: plugin_validators.cpp:53
msgid "&Validate Web Page"
msgstr "&Validar Página Web"
#: plugin_validators.cpp:57
msgid "Validate &HTML"
msgstr "Validar o &HTML"
#: plugin_validators.cpp:62
msgid "Validate &CSS"
msgstr "Validar o &CSS"
#: plugin_validators.cpp:67
msgid "Validate &Links"
msgstr "Validar as &Ligações"
#: plugin_validators.cpp:76
msgid "C&onfigure Validator..."
msgstr "C&onfigurar a Validação..."
#: plugin_validators.cpp:146
msgid "Cannot Validate Source"
msgstr "Não Foi Possível Validar o Código"
#: plugin_validators.cpp:147
msgid "You cannot validate anything except web pages with this plugin."
msgstr "Só pode validar páginas web utilizando este 'plugin'."
#: plugin_validators.cpp:161
msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again."
msgstr "A URL que inseriu não é válida; deve corrigi-la e tentar novamente."
#: plugin_validators.cpp:170
msgid "Upload Not Possible"
msgstr "Envio Não É Possível"
#: plugin_validators.cpp:171
msgid "Validating links is not possible for local files."
msgstr "A validação de ligações não é possível para ficheiros locais."
#: plugin_validators.cpp:184
msgid ""
"<qt>The selected URL cannot be verified because it contains a password. "
"Sending this URL to <b>%1</b> would put the security of <b>%2</b> at risk.</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>Não é possível verificar a URL seleccionada porque esta contém uma "
"senha. Enviar esta URL para <b>%1</b> colocaria em risco a segurança de <b>"
"%2</b>.</qt>"
#: validatorsdialog.cpp:35
msgid "Configure Validating Servers"
msgstr "Configurar os Servidores de Validação"
#: validatorsdialog.cpp:40
msgid "HTML/XML Validator"
msgstr "Validação de HTML/XML"
#: validatorsdialog.cpp:44 validatorsdialog.cpp:62 validatorsdialog.cpp:80
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: validatorsdialog.cpp:50 validatorsdialog.cpp:68
msgid "Upload:"
msgstr "Envio:"
#: validatorsdialog.cpp:58
msgid "CSS Validator"
msgstr "Validação de CSS"
#: validatorsdialog.cpp:76
msgid "Link Validator"
msgstr "Validação de Ligações"
#: plugin_validators.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas Extra"