You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pl/messages/tdeaccessibility/kbstateapplet.po

272 lines
6.6 KiB

# translation of kbstateapplet.po to Polish
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbstateapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-18 10:27+0200\n"
"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Krzysztof Lichota"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lichota@mimuw.edu.pl"
#: kbstate.cpp:71
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: kbstate.cpp:72
msgid "Control"
msgstr "Control"
#: kbstate.cpp:73
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: kbstate.cpp:74
msgid "Win"
msgstr "Win"
#: kbstate.cpp:75
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: kbstate.cpp:76
msgid "Super"
msgstr "Super"
#: kbstate.cpp:77
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
#: kbstate.cpp:78
msgid "Alt Graph"
msgstr "Alt Graph"
#: kbstate.cpp:78
msgid "æ"
msgstr "æ"
#: kbstate.cpp:79
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"
#: kbstate.cpp:79
msgid "Num"
msgstr "Num"
#: kbstate.cpp:80
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"
#: kbstate.cpp:81
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#: kbstate.cpp:81
msgid "Scroll"
msgstr "Scroll"
#: kbstate.cpp:139
msgid "Small"
msgstr "Małe"
#: kbstate.cpp:140
msgid "Medium"
msgstr "Średnie"
#: kbstate.cpp:141
msgid "Large"
msgstr "Duże"
#: kbstate.cpp:146
msgid "Modifier Keys"
msgstr "Klawisze modyfikatorów"
#: kbstate.cpp:147
msgid "Lock Keys"
msgstr "Zablokowane klawisze"
#: kbstate.cpp:148
msgid "Mouse Status"
msgstr "Stan myszy"
#: kbstate.cpp:149
msgid "AccessX Status"
msgstr "Stan AccessX"
#: kbstate.cpp:153 kbstate.cpp:715
msgid "Keyboard Status Applet"
msgstr "Aplet stanu klawiatury"
#: kbstate.cpp:154
msgid "Set Icon Size"
msgstr "Ustaw rozmiar ikon"
#: kbstate.cpp:155
msgid "Fill Available Space"
msgstr "Wypełnij wolną przestrzeń"
#: kbstate.cpp:157
msgid "Show"
msgstr "Pokaż"
#: kbstate.cpp:158
msgid "Configure AccessX Features..."
msgstr "Konfiguracja funkcji dostępności AccessX..."
#: kbstate.cpp:159
msgid "Configure Keyboard..."
msgstr "Konfiguracja klawiatury..."
#: kbstate.cpp:160
msgid "Configure Mouse..."
msgstr "Konfiguracja myszy..."
#: kbstate.cpp:572 kbstate.cpp:586 kbstate.cpp:590 kbstate.cpp:1030
msgid ""
"_: a (the first letter in the alphabet)\n"
"a"
msgstr "a"
#: kbstate.cpp:716
msgid "Panel applet that shows the state of the modifier keys"
msgstr "Aplet panelu pokazujący stan klawiszy modyfikatorów"
#~ msgid ""
#~ "The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
#~ "keypresses."
#~ msgstr ""
#~ "Klawisz Shift został zablokowany i będzie włączony dla wszystkich "
#~ "klawiszy naciśniętych później."
#~ msgid "The Shift key is now active."
#~ msgstr "Klawisz Shift jest teraz włączony."
#~ msgid "The Shift key is now inactive."
#~ msgstr "Klawisz Shift jest teraz wyłączony."
#~ msgid ""
#~ "The Control key has been locked and is now active for all of the "
#~ "following keypresses."
#~ msgstr ""
#~ "Klawisz Control został zablokowany i będzie włączony dla wszystkich "
#~ "klawiszy naciśniętych później."
#~ msgid "The Control key is now active."
#~ msgstr "Klawisz Control jest teraz włączony."
#~ msgid "The Control key is now inactive."
#~ msgstr "Klawisz Control jest teraz wyłączony."
#~ msgid ""
#~ "The Alt key has been locked and is now active for all of the following "
#~ "keypresses."
#~ msgstr ""
#~ "Klawisz Alt został zablokowany i będzie włączony dla wszystkich klawiszy "
#~ "naciśniętych później."
#~ msgid "The Alt key is now active."
#~ msgstr "Klawisz Alt jest teraz włączony."
#~ msgid "The Alt key is now inactive."
#~ msgstr "Klawisz Alt jest teraz wyłączony."
#~ msgid ""
#~ "The Win key has been locked and is now active for all of the following "
#~ "keypresses."
#~ msgstr ""
#~ "Klawisz Win został zablokowany i będzie włączony dla wszystkich klawiszy "
#~ "naciśniętych później."
#~ msgid "The Win key is now active."
#~ msgstr "Klawisz Win jest teraz włączony."
#~ msgid "The Win key is now inactive."
#~ msgstr "Klawisz Win jest teraz wyłączony."
#~ msgid ""
#~ "The Meta key has been locked and is now active for all of the following "
#~ "keypresses."
#~ msgstr ""
#~ "Klawisz Meta został zablokowany i będzie włączony dla wszystkich klawiszy "
#~ "naciśniętych później."
#~ msgid "The Meta key is now active."
#~ msgstr "Klawisz Meta jest teraz włączony."
#~ msgid "The Meta key is now inactive."
#~ msgstr "Klawisz Meta jest teraz wyłączony."
#~ msgid ""
#~ "The Super key has been locked and is now active for all of the following "
#~ "keypresses."
#~ msgstr ""
#~ "Klawisz Super został zablokowany i będzie włączony dla wszystkich "
#~ "klawiszy naciśniętych później."
#~ msgid "The Super key is now active."
#~ msgstr "Klawisz Super jest teraz włączony."
#~ msgid "The Super key is now inactive."
#~ msgstr "Klawisz Super jest teraz wyłączony."
#~ msgid ""
#~ "The Hyper key has been locked and is now active for all of the following "
#~ "keypresses."
#~ msgstr ""
#~ "Klawisz Hyper został zablokowany i będzie włączony dla wszystkich "
#~ "klawiszy naciśniętych później."
#~ msgid "The Hyper key is now active."
#~ msgstr "Klawisz Hyper jest teraz włączony."
#~ msgid "The Hyper key is now inactive."
#~ msgstr "Klawisz Hyper jest teraz wyłączony."
#~ msgid ""
#~ "The Alt Graph key has been locked and is now active for all of the "
#~ "following keypresses."
#~ msgstr ""
#~ "Klawisz Alt Graph został zablokowany i będzie włączony dla wszystkich "
#~ "klawiszy naciśniętych później."
#~ msgid "The Alt Graph key is now active."
#~ msgstr "Klawisz Alt Graph jest teraz włączony."
#~ msgid "The Alt Graph key is now inactive."
#~ msgstr "Klawisz Alt Graph jest teraz wyłączony."
#~ msgid "The Num Lock key has been activated."
#~ msgstr "Klawisz Num Lock został włączony."
#~ msgid "The Num Lock key is now inactive."
#~ msgstr "Klawisz Num Lock jest teraz wyłączony."
#~ msgid "The Caps Lock key has been activated."
#~ msgstr "Klawisz Caps Lock został włączony."
#~ msgid "The Caps Lock key is now inactive."
#~ msgstr "Klawisz Caps Lock jest teraz wyłączony."
#~ msgid "The Scroll Lock key has been activated."
#~ msgstr "Klawisz Scroll Lock został włączony."
#~ msgid "The Scroll Lock key is now inactive."
#~ msgstr "Klawisz Scroll Lock jest teraz wyłączony."