You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pa/messages/tdenetwork/kdict.po

727 lines
18 KiB

# translation of kdict.po to Punjabi
#
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2005.
# ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ <aalam@redhat.com>, 2005.
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdict\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 16:29+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
"Language: pa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "aalam@users.sf.net"
#: dict.cpp:203
msgid "No definitions found for '%1'."
msgstr "'%1' ਲਈ ਕੋਈ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: dict.cpp:208
msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
msgstr "'%1' ਲਈ ਕੋਈ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਸਾਇਦ ਤੁਹਾਡਾ ਮਤਲਬ ਹੈ:"
#: dict.cpp:531
msgid "Available Databases:"
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਡਾਟਾਬੇਸ:"
#: dict.cpp:590
msgid "Database Information [%1]:"
msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਜਾਣਕਾਰੀ [%1]:"
#: dict.cpp:631
msgid "Available Strategies:"
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨੀਤੀਆਂ:"
#: dict.cpp:686
msgid "Server Information:"
msgstr "ਸਰਵਰ ਜਾਣਕਾਰੀ:"
#: dict.cpp:917 dict.cpp:980 dict.cpp:1076
msgid "The connection is broken."
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਟ ਟੁੱਟ ਗਿਆ ਹੈ।"
#: dict.cpp:1180 dict.cpp:1185 dict.cpp:1191 dict.cpp:1197
msgid ""
"Internal error:\n"
"Failed to open pipes for internal communication."
msgstr ""
"ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ:\n"
"ਅੰਦਰੂਨੀ ਸੰਚਾਰ ਲਈ ਪਾਈਪ ਖੋਲਣ ਲਈ ਫੇਲ ਹੈ।"
#: dict.cpp:1210
msgid ""
"Internal error:\n"
"Unable to create thread."
msgstr ""
"ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ:\n"
"ਥਰਿੱਡ ਖੋਲਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।"
#: dict.cpp:1388 options.cpp:177
msgid "All Databases"
msgstr "ਸਭ ਡਾਟਾਬੇਸ"
#: dict.cpp:1394 options.cpp:145 options.cpp:150
msgid "Spell Check"
msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਜਾਂਚ"
#: dict.cpp:1396
msgid " Received database/strategy list "
msgstr " ਪਰਾਪਤ ਹੋਈ ਡਾਟਾਬੇਸ/ਨੀਤੀ ਸੂਚੀ "
#: dict.cpp:1405
msgid "No definitions found"
msgstr "ਕੋਈ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ"
#: dict.cpp:1408
msgid "One definition found"
msgstr "ਇੱਕ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਮਿਲੀ"
#: dict.cpp:1411
msgid "%1 definitions found"
msgstr "%1 ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਮੀਲੀ"
#: dict.cpp:1416
msgid " No definitions fetched "
msgstr " ਕੋਈ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਨਹੀ ਮਿਲੀ "
#: dict.cpp:1419
msgid " One definition fetched "
msgstr " ਇੱਕ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਪਰਾਪਤ "
#: dict.cpp:1422
msgid " %1 definitions fetched "
msgstr " %1 ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਪਰਾਪਤ "
#: dict.cpp:1431
msgid " No matching definitions found "
msgstr " ਕੋਈ ਮਿਲਦੀ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ "
#: dict.cpp:1434
msgid " One matching definition found "
msgstr " ਇੱਕ ਮੇਲ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਮਿਲੀ "
#: dict.cpp:1437
msgid " %1 matching definitions found "
msgstr " %1 ਮਿਲਦੀਆਂ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਮਿਲੀਆਂ "
#: dict.cpp:1443
msgid " Received information "
msgstr " ਪਰਾਪਤ ਜਾਣਕਾਰੀ "
#: dict.cpp:1451
msgid ""
"Communication error:\n"
"\n"
msgstr ""
"ਸੰਚਾਰ ਗਲਤੀ:\n"
"\n"
#: dict.cpp:1455
msgid ""
"A delay occurred which exceeded the\n"
"current timeout limit of %1 seconds.\n"
"You can modify this limit in the Preferences Dialog."
msgstr ""
#: dict.cpp:1458
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
"\n"
"Cannot resolve hostname."
msgstr ""
"ਜੁੜਨ ਲਈ ਫੇਲ:\n"
"%1:%2\n"
"\n"
"ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।"
#: dict.cpp:1461
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
"\n"
msgstr ""
"ਜੁੜਨ ਲਈ ਫੇਲ:\n"
"%1:%2\n"
"\n"
#: dict.cpp:1465
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
"\n"
"The server refused the connection."
msgstr ""
"ਜੁੜਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ:\n"
"%1:%2\n"
"\n"
"ਸਰਵਰ ਨੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।"
#: dict.cpp:1468
msgid "The server is temporarily unavailable."
msgstr "ਸਰਵਰ ਆਰਜ਼ੀ ਤੌਰ 'ਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: dict.cpp:1471
msgid ""
"The server reported a syntax error.\n"
"This shouldn't happen -- please consider\n"
"writing a bug report."
msgstr ""
#: dict.cpp:1474
msgid ""
"A command that Kdict needs isn't\n"
"implemented on the server."
msgstr ""
"ਇੱਕ ਕਮਾਂਡ, ਜੋ ਕਿ Kdict ਨੂੰ ਲੋੜੀਦੀ ਸੀ,\n"
"ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: dict.cpp:1477
msgid ""
"Access denied.\n"
"This host is not allowed to connect."
msgstr ""
"ਪਹੁੰਚ ਪਾਬੰਦੀ ਹੈ।\n"
"ਇਹ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨੂੰ ਜੋੜਨਾ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: dict.cpp:1480
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Please enter a valid username and password."
msgstr ""
"ਪਰਮਾਣਿਕਤਾ ਫੇਲ ਹੋਈ ਹੈ।\n"
"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਠੀਕ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਅਤੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ।"
#: dict.cpp:1483
msgid ""
"Invalid database/strategy.\n"
"You probably need to use Server->Get Capabilities."
msgstr ""
"ਗਲਤ ਡਾਟਾਬੇਸ/ਨੀਤੀ ਹੈ।\n"
"ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੰਭਵ ਤੌਰ 'ਤੇ ਸਰਵਰ->ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਲਵੋ ਦੀ ਵਰਤੀ ਪਵੇਗੀ।"
#: dict.cpp:1486
msgid ""
"No databases available.\n"
"It is possible that you need to authenticate\n"
"with a valid username/password combination to\n"
"gain access to any databases."
msgstr ""
#: dict.cpp:1489
msgid "No strategies available."
msgstr "ਕੋਈ ਨੀਤੀ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: dict.cpp:1492
msgid ""
"The server sent an unexpected reply:\n"
"\"%1\"\n"
"This shouldn't happen, please consider\n"
"writing a bug report"
msgstr ""
"ਸਰਵਰ ਨੇ ਅਚਾਨਕ ਗਲਤ ਜਵਾਬ ਭੇਜਿਆ:\n"
"\"%1\"\n"
"ਇਹ ਹੋਣਾ ਨਹੀਂ ਸੀ ਚਾਹੀਦਾ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬੱਗ ਜਾਣਕਾਰੀ\n"
"ਦਿਓ"
#: dict.cpp:1495
msgid ""
"The server sent a response with a text line\n"
"that was too long.\n"
"(RFC 2229: max. 1024 characters/6144 octets)"
msgstr ""
"ਸਰਵਰ ਨੇ ਜਵਾਬ ਇੱਕ ਪਾਠ ਫਾਇਲ ਦੇ ਰੂਪ 'ਚ ਭੇਜਿਆ ਹੈ,\n"
"ਜੋ ਕਿ ਬਹੁਤ ਲੰਮੀ ਹੈ।\n"
"(RFC 2229: ਵੱਧੋ-ਵੱਧ 1024 ਅੱਖਰ/6144 ਆਕਟੈਕਟ)"
#: dict.cpp:1498
msgid "No Errors"
msgstr "ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਨਹੀਂ"
#: dict.cpp:1500
msgid " Error "
msgstr " ਗਲਤੀ "
#: dict.cpp:1505
msgid " Stopped "
msgstr " ਰੁਕਿਆ "
#: dict.cpp:1544
msgid "Please select at least one database."
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਡਾਟਾਬੇਸ ਚੁਣੋ।"
#: dict.cpp:1588
msgid " Querying server... "
msgstr " ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਜਾਰੀ ਹੈ... "
#: dict.cpp:1594
msgid " Fetching information... "
msgstr " ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ... "
#: dict.cpp:1597
msgid " Updating server information... "
msgstr " ਸਰਵਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ... "
#: main.cpp:26
msgid "Define X11-clipboard content (selected text)"
msgstr ""
#: main.cpp:27
msgid "Lookup the given word/phrase"
msgstr "ਦਿੱਤੇ ਸ਼ਬਦ/ਪੈਰੇ ਦੀ ਖੋਜ"
#: main.cpp:35
msgid "Dictionary"
msgstr "ਸ਼ਬਦਕੋਸ਼"
#: main.cpp:37
msgid "The TDE Dictionary Client"
msgstr "TDE ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਕਲਾਂਇਟ"
#: main.cpp:43
msgid "Maintainer"
msgstr "ਪਰਬੰਧਕ"
#: main.cpp:44
msgid "Original Author"
msgstr "ਅਸਲੀ ਲੇਖਕ"
#: matchview.cpp:116
msgid "Match List"
msgstr "ਮੇਲ ਸੂਚੀ"
#: matchview.cpp:146
msgid "&Get Selected"
msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਪਰਾਪਤ(&G)"
#: matchview.cpp:153 matchview.cpp:406
msgid "Get &All"
msgstr "ਸਭ ਪ੍ਰਾਪਤ(&A)"
#: matchview.cpp:312
msgid ""
"You have selected %1 definitions,\n"
"but Kdict will fetch only the first %2 definitions.\n"
"You can modify this limit in the Preferences Dialog."
msgstr ""
#: matchview.cpp:340
msgid " No Hits"
msgstr " ਕੋਈ ਹਿੱਟ ਨਹੀਂ"
#: matchview.cpp:383
msgid "&Get"
msgstr "ਪਰਾਪਤ(&G)"
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:390
msgid "&Match"
msgstr "ਮੇਲ(&M)"
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:389
msgid "&Define"
msgstr "ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ(&D)"
#: matchview.cpp:399
msgid "Match &Clipboard Content"
msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਭਾਗ ਮਿਲਾਓ(&C)"
#: matchview.cpp:400
msgid "D&efine Clipboard Content"
msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਭਾਗ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ(&e)"
#: matchview.cpp:404
msgid "Get &Selected"
msgstr "ਚੁਣੇ ਲਵੋ(&S)"
#: matchview.cpp:411
msgid "E&xpand List"
msgstr "ਸੂਚੀ ਫੈਲਾਓ(&x)"
#: matchview.cpp:412
msgid "C&ollapse List"
msgstr "ਸੂਚੀ ਸਮੇਟੋ(&o)"
#: options.cpp:72 options.cpp:100
msgid "Text"
msgstr "ਪਾਠ"
#: options.cpp:76
msgid "Background"
msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ"
#: options.cpp:80
msgid "Heading Text"
msgstr "ਸੁਰਖੀ ਪਾਠ"
#: options.cpp:84
msgid "Heading Background"
msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ"
#: options.cpp:88
msgid "Link"
msgstr "ਸਬੰਧ"
#: options.cpp:92
msgid "Followed Link"
msgstr "ਖੋਲਿਆ ਸਬੰਧ"
#: options.cpp:105 options.cpp:648
msgid "Headings"
msgstr "ਸੁਰਖੀ"
#: options.cpp:146
msgid "Exact"
msgstr "ਠੀਕ"
#: options.cpp:147
msgid "Prefix"
msgstr "ਅਗੇਤਰ"
#: options.cpp:496
msgid "Server"
msgstr "ਸਰਵਰ"
#: options.cpp:496
msgid "DICT Server Configuration"
msgstr "DICT ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਨਾ"
#: options.cpp:501
msgid "Host&name:"
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ(&n):"
#: options.cpp:509
msgid "&Port:"
msgstr "ਪੋਰਟ(&P):"
#: options.cpp:515 options.cpp:523
msgid " sec"
msgstr " ਸਕਿੰਟ"
#: options.cpp:517
msgid "Hold conn&ection for:"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਰੱਖੋ(&e):"
#: options.cpp:525
msgid "T&imeout:"
msgstr "ਅੰਤਰਾਲ(&i):"
#: options.cpp:531
msgid " bytes"
msgstr " ਬਾਈਟ"
#: options.cpp:533
msgid "Command &buffer:"
msgstr "ਕਮਾਂਡ ਬਫ਼ਰ(&b):"
#: options.cpp:550
msgid "Encod&ing:"
msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਗ(&i):"
#: options.cpp:555
msgid "Server requires a&uthentication"
msgstr "ਸਰਵਰ ਲੋੜੀਦਾ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ(&u)"
#: options.cpp:563
msgid "U&ser:"
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ(&s):"
#: options.cpp:571
msgid "Pass&word:"
msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ(&w):"
#: options.cpp:582
msgid "Customize Visual Appearance"
msgstr "ਦਿੱਖ ਪਰਭਾਵ ਪਸੰਦ"
#: options.cpp:592
msgid "&Use custom colors"
msgstr "ਪਸੰਦਾ ਰੰਗ ਵਰਤੋਂ(&U)"
#: options.cpp:597
msgid "Cha&nge..."
msgstr "ਤਬਦੀਲ(&n)..."
#: options.cpp:601
msgid "Default&s"
msgstr "ਮੂਲ(&s)"
#: options.cpp:612
msgid "Use custom &fonts"
msgstr "ਪਸੰਦ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ(&f)"
#: options.cpp:617
msgid "Chang&e..."
msgstr "ਤਬਦੀਲ(&e)..."
#: options.cpp:621
msgid "Defaul&ts"
msgstr "ਮੂਲ(&t)"
#: options.cpp:644
msgid "Layout"
msgstr "ਖਾਕਾ"
#: options.cpp:644
msgid "Customize Output Format"
msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਰਮਿਟ ਪਸੰਦ"
#: options.cpp:652
msgid "O&ne heading for each database"
msgstr "ਹਰ ਡਾਟਾਬੇਸ ਲਈ ਇੱਕ ਸਿਰਲੇਖ(&n)"
#: options.cpp:655
msgid "A&s above, with separators between the definitions"
msgstr ""
#: options.cpp:658
msgid "A separate heading for &each definition"
msgstr "ਹਰ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਲਈ ਇੱਕ ਵੱਖਰਾ ਸਿਰਲੇਖ(&e)"
#: options.cpp:669
msgid "Various Settings"
msgstr "ਕਈ ਸੈਟਿੰਗ"
#: options.cpp:673
msgid "Limits"
msgstr "ਸੀਮਾਵਾਂ"
#: options.cpp:680
msgid "De&finitions:"
msgstr "ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ(&f):"
#: options.cpp:687
msgid "Cached &results:"
msgstr "ਕੈਂਚੇ ਨਤੀਜੇ(&r):"
#: options.cpp:694
msgid "Hi&story entries:"
msgstr "ਅਤੀਤ ਇੰਦਰਾਜ਼(&s):"
#: options.cpp:703
msgid "Other"
msgstr "ਹੋਰ"
#: options.cpp:709
msgid "Sa&ve history on exit"
msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ 'ਤੇ ਸੰਭਾਲੋ(&v)"
#: options.cpp:714
msgid "D&efine selected text on start"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ 'ਤੇ ਚੁਣੇ ਪਾਠ ਦੀ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਦਿਓ(&e)"
#: queryview.cpp:57
msgid "Unable to save remote file."
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।"
#: queryview.cpp:77
msgid ""
"A file named %1 already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"ਫਾਇਲ ਨਾਂ %1 ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।\n"
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: queryview.cpp:78
msgid "&Replace"
msgstr "ਤਬਦੀਲ(&R)"
#: queryview.cpp:84
msgid "Unable to save file."
msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।"
#: queryview.cpp:92
msgid "Unable to create temporary file."
msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।"
#: queryview.cpp:409
msgid "Define &Synonym"
msgstr ""
#: queryview.cpp:411
msgid "M&atch Synonym"
msgstr ""
#: queryview.cpp:416
msgid "D&atabase Information"
msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਜਾਣਕਾਰੀ(&a)"
#: queryview.cpp:422 queryview.cpp:429
msgid "&Open Link"
msgstr "ਸਬੰਧ ਖੋਲੋ(&O)"
#: queryview.cpp:438
msgid "&Define Selection"
msgstr "ਚੋਣ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ(&D)"
#: queryview.cpp:440
msgid "&Match Selection"
msgstr "ਚੋਣ ਮੇਲ(&M)"
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:333
msgid "&Define Clipboard Content"
msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਭਾਗ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ(&D)"
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:335
msgid "&Match Clipboard Content"
msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਭਾਗ ਚੋਣ(&M)"
#: queryview.cpp:466 queryview.cpp:570
msgid "&Back: Information"
msgstr "ਪਿੱਛੇ: ਜਾਣਕਾਰੀ(&B)"
#: queryview.cpp:470 queryview.cpp:572
msgid "&Back: '%1'"
msgstr "ਪਿੱਛੇ(&B): '%1'"
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:340
msgid "&Back"
msgstr "ਪਿੱਛੇ(&B)"
#: queryview.cpp:480 queryview.cpp:594
msgid "&Forward: Information"
msgstr "ਅੱਗੇ: ਜਾਣਕਾਰੀ(&F)"
#: queryview.cpp:484 queryview.cpp:596
msgid "&Forward: '%1'"
msgstr "ਅੱਗੇ(&F): '%1'"
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:345
msgid "&Forward"
msgstr "ਅੱਗੇ(&F)"
#: sets.cpp:33
msgid "Database Sets"
msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਸੈਟ"
#: sets.cpp:51
msgid "&Set:"
msgstr "ਸੈਟ(&S):"
#: sets.cpp:58
msgid "S&ave"
msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(&a)"
#: sets.cpp:62
msgid "&New"
msgstr "ਨਵਾਂ(&N)"
#: sets.cpp:85
msgid "S&elected databases:"
msgstr "ਚੁਣਿਆ ਡਾਟਾਬੇਸ(&e):"
#: sets.cpp:113
msgid "A&vailable databases:"
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਡਾਟਾਬੇਸ(&v):"
#: sets.cpp:148 sets.cpp:150
msgid "New Set"
msgstr "ਨਵਾਂ ਸੈਟ"
#: toplevel.cpp:318
msgid "&Save As..."
msgstr "ਏਦਾਂ ਸੰਭਾਲੋ(&S)..."
#: toplevel.cpp:322
msgid "St&art Query"
msgstr "ਸਵਾਲ ਸ਼ੁਰੂ(&a)"
#: toplevel.cpp:324
msgid "St&op Query"
msgstr "ਸਵਾਲ ਰੋਕੋ(&o)"
#: toplevel.cpp:350
msgid "&Clear History"
msgstr "ਅਤੀਤ ਸਾਫ਼(&C)"
#: toplevel.cpp:354
msgid "&Get Capabilities"
msgstr "ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਲਵੋਂ(&G)"
#: toplevel.cpp:356
msgid "Edit &Database Sets..."
msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਸੈਟ ਸੋਧ(&D)..."
#: toplevel.cpp:358
msgid "&Summary"
msgstr "ਸੰਖੇਪ(&S)"
#: toplevel.cpp:360
msgid "S&trategy Information"
msgstr "ਨੀਤੀ ਜਾਣਕਾਰੀ(&t)"
#: toplevel.cpp:362
msgid "&Server Information"
msgstr "ਸਰਵਰ ਜਾਣਕਾਰੀ(&S)"
#: toplevel.cpp:369
msgid "Show &Match List"
msgstr "ਮੇਲ ਸੂਚੀ ਵੇਖਾਓ(&M)"
#: toplevel.cpp:371
msgid "Hide &Match List"
msgstr "ਮੇਲ ਸੂਚੀ ਓਹਲੇ(&M)"
#: toplevel.cpp:379
msgid "Clear Input Field"
msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਖੇਤਰ ਸਾਫ਼"
#: toplevel.cpp:382
msgid "&Look for:"
msgstr "ਖੋਜ(&L):"
#: toplevel.cpp:383
msgid "Query"
msgstr "ਸਵਾਲ"
#: toplevel.cpp:386
msgid "&in"
msgstr "ਅੰਦਰ(&i)"
#: toplevel.cpp:387
msgid "Databases"
msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ"
#: toplevel.cpp:398 toplevel.cpp:609
msgid " Ready "
msgstr " ਤਿਆਰ "
#: kdictui.rc:23
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "ਅਤੀਤ(&o)"
#: kdictui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "ਸਰਵਰ(&v)"
#: kdictui.rc:35
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਜਾਣਕਾਰੀ(&I)"
#, fuzzy
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "ਪਿੱਛੇ: ਜਾਣਕਾਰੀ(&B)"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "ਕਈ ਸੈਟਿੰਗ"