You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pa/messages/tdebase/kcmfonts.po

227 lines
6.2 KiB

# translation of kcmfonts.po to Punjabi
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004, 2005.
# Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmfonts\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-17 22:24+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
"Language: pa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: fonts.cpp:219
msgid "Configure Anti-Alias Settings"
msgstr "ਐਟੀਲਾਇਸ ਸਥਾਪਨ ਸੰਰਚਨਾ"
#: fonts.cpp:225
msgid "E&xclude range:"
msgstr "ਬਾਹਰੀ ਸੀਮਾ(&x):"
#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233
msgid " pt"
msgstr " pt"
#: fonts.cpp:230
msgid " to "
msgstr " ਤੋਂ "
#: fonts.cpp:236
msgid "&Use sub-pixel hinting:"
msgstr "ਅਧੀਨ-ਪਿਕਸਲ ਸੰਕੇਤ ਵਰਤੋਂ(&U):"
#: fonts.cpp:239
msgid ""
"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
"displayed fonts by selecting this option.<br>Sub-pixel hinting is also known "
"as ClearType(tm).<br><br><b>This will not work with CRT monitors.</b>"
msgstr ""
#: fonts.cpp:247
msgid ""
"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the "
"sub-pixels of your display are aligned.<br> On TFT or LCD displays a single "
"pixel is actually composed of three sub-pixels, red, green and blue. Most "
"displays have a linear ordering of RGB sub-pixel, some have BGR."
msgstr ""
#: fonts.cpp:258
msgid "Hinting style: "
msgstr "ਸੰਕੇਤ ਸ਼ੈਲੀ:"
#: fonts.cpp:265
msgid ""
"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes."
msgstr "ਸੰਕੇਤ ਇੱਕ ਕਾਰਵਾਈ ਹੈ, ਜਿਸ ਅਧੀਨ ਫੋਂਟਾ ਦੀ ਗੁਣਵਤਾ ਛੋਟੇ ਆਕਾਰ ਹੋਣ ਤੇ ਵਧਾਈ ਜਾਦੀ ਹੈ।"
#: fonts.cpp:515
msgid "General"
msgstr "ਸਧਾਰਨ"
#: fonts.cpp:516
msgid "Fixed width"
msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌੜਾਈ"
#: fonts.cpp:517
msgid "Toolbar"
msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ"
#: fonts.cpp:518
msgid "Menu"
msgstr "ਮੇਨੂ"
#: fonts.cpp:519
msgid "Window title"
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਸਿਰਲੇਖ"
#: fonts.cpp:520
msgid "Taskbar"
msgstr "ਕੰਮ-ਪੱਟੀ"
#: fonts.cpp:521
msgid "Desktop"
msgstr "ਵੇਹੜਾ"
#: fonts.cpp:555
msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)."
msgstr "ਆਮ ਪਾਠ ਲਈ ਵਰਤੋਂ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਲੇਬਲ, ਸੂਚੀ ਇਕਾਈ)"
#: fonts.cpp:556
msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)."
msgstr "ਨਾ-ਅਨੁਪਾਤੀ ਫੋਂਟ(ਟਾਇਪਰਾਇਟਰ) ਹੈ।"
#: fonts.cpp:557
msgid "Used to display text beside toolbar icons."
msgstr "ਸੰਦਪੱਟੀ ਆਈਕਾਨ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਪਾਠ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
#: fonts.cpp:558
msgid "Used by menu bars and popup menus."
msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਤੇ ਪਾਪਅੱਪ ਮੇਨੂ ਰਾਹੀਂ ਵਰਤਿਆ।"
#: fonts.cpp:559
msgid "Used by the window titlebar."
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਸਿਰਲੇਖ ਰਾਹੀਂ ਵਰਤਿਆ।"
#: fonts.cpp:560
msgid "Used by the taskbar."
msgstr "ਕੰਮ-ਪੱਟੀ ਰਾਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਹੈ।"
#: fonts.cpp:561
msgid "Used for desktop icons."
msgstr "ਵੇਹੜਾ ਆਈਕਾਨ ਰਾਹੀਂ ਵਰਤਿਆ।"
#: fonts.cpp:612
msgid "Ad&just All Fonts..."
msgstr "ਸਭ ਫੋਂਟ ਅਨੁਕੂਲ(&j)..."
#: fonts.cpp:613
msgid "Click to change all fonts"
msgstr "ਸਭ ਫੋਂਟ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"
#: fonts.cpp:621
#, fuzzy
msgid "Use a&nti-aliasing:"
msgstr "ਫੋਂਟਾਂ ਲ਼ਈ ਐਟੀਲਾਇਸਿੰਗ ਵਰਤੋਂ(&n)"
#: fonts.cpp:624 fonts.cpp:641
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: fonts.cpp:625
msgid "System settings"
msgstr ""
#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: fonts.cpp:627
msgid ""
"If this option is selected, TDE will smooth the edges of curves in fonts."
msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ, ਤਾਂ TDE ਫੋਂਟਾਂ ਵਿੱਚ ਕਿਨਾਰਿਆਂ ਨੂੰ ਗੋਲ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ।"
#: fonts.cpp:629
msgid "Configure..."
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ..."
#: fonts.cpp:636
msgid "Force fonts DPI:"
msgstr ""
#: fonts.cpp:643
msgid ""
"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when "
"the real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often "
"misused when poor quality fonts are used that do not look well with DPI "
"values other than 96 or 120 DPI.</p>"
msgstr ""
#: fonts.cpp:772
msgid ""
"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started "
"applications.</p>"
msgstr ""
"<p>ਤੁਸੀਂ ਐਂਟੀ-ਲਾਇਸਿੰਗ ਨਾਲ ਸਥਾਪਨ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤੀ ਹੈ। ਇਹ ਸਿਰਫ ਨਵੇਂ ਜਾਰੀ ਕਾਰਜ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੋ "
"ਸਕੇਗੀ।</p>"
#: fonts.cpp:773
msgid "Font Settings Changed"
msgstr "ਫੋਂਟ ਸੈਟਿੰਗ ਬਦਲੀ"
#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917
msgid "None"
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
#: kxftconfig.cpp:878
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: kxftconfig.cpp:880
msgid "BGR"
msgstr "BGR"
#: kxftconfig.cpp:882
msgid "Vertical RGB"
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ RGB"
#: kxftconfig.cpp:884
msgid "Vertical BGR"
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ BGR"
#: kxftconfig.cpp:913
msgid "Medium"
msgstr "ਮੱਧਮ"
#: kxftconfig.cpp:919
msgid "Slight"
msgstr "ਹਲਕਾ"
#: kxftconfig.cpp:921
msgid "Full"
msgstr "ਪੂਰਾ"
#~ msgid "96 DPI"
#~ msgstr "96 DPI"
#~ msgid "120 DPI"
#~ msgstr "120 DPI"