You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nn/messages/tdenetwork/kppplogview.po

270 lines
5.9 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Translation of kppplogview to Norwegian Nynorsk
# translation of kppplogview.po to Norwegian Nynorsk
# Norwegian (Nynorsk) TDE translation
# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes.
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2000,2002,2003, 2004.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-09 19:21+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gaute@verdsveven.com"
#: export.cpp:39
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
#: export.cpp:40
msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr ""
"Eksporter til tekstfil. Semikolon vert bruka som skiljeteikn. <p></p>Kan "
"brukast i rekneark som <i>KSpread</i>."
#: export.cpp:42
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: export.cpp:43
msgid ""
"Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<i>Internet</i>."
msgstr ""
"Eksporter til HTML-side. <p></p>Kan brukast for enkel vising på "
"<i>Internett</i>."
#: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
msgstr "Eksportvegvisar for kPPP-loggar"
#: export.cpp:65
msgid "List with possible output formats"
msgstr "Liste over moglege utformat"
#: export.cpp:77
msgid "<qt><b>Please choose the output format on the left side.</b></qt>"
msgstr "<qt><b>Vel utformatet til venstre.</b></qt>"
#: export.cpp:81
msgid "Selection of Filetype"
msgstr "Val av filtype"
#: export.cpp:89
msgid "Filename:"
msgstr "Filnamn:"
#: export.cpp:93
msgid "[No file selected]"
msgstr "[Inga fil valt]"
#: export.cpp:99
msgid "&Select File..."
msgstr "&Vel fil …"
#: export.cpp:101
msgid "Select the filename of the exported output file"
msgstr "Vel filnamnet på den eksporterte utfila"
#: export.cpp:106
msgid "Selection of Filename"
msgstr "Vel filnamn"
#: export.cpp:124
msgid "File Format"
msgstr "Filformat"
#: export.cpp:138
msgid "Please Choose File"
msgstr "Vel fil"
#: export.cpp:222
#, c-format
msgid "Connection log for %1"
msgstr "Tilkoplingslogg for %1"
#: log.cpp:55
msgid "Loading log files"
msgstr "Lastar loggfiler"
#: main.cpp:38
msgid "KPPP log viewer"
msgstr "KPPP loggvisar"
#: main.cpp:44
msgid "Run in KPPP mode"
msgstr "Køyr i KPPP-modus"
#: main.cpp:56 main.cpp:106
msgid "KPPP Log Viewer"
msgstr "KPPP-loggvisar"
#: main.cpp:64
msgid "Monthly Log"
msgstr "Månadleg logg"
#: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "© 19992002 KPPP-utviklarane"
#: monthly.cpp:41 monthly.cpp:57
msgid "%1 KB"
msgstr "%1 KB"
#: monthly.cpp:43 monthly.cpp:59
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB"
#: monthly.cpp:66 monthly.cpp:87
#, c-format
msgid "%1s"
msgstr "%1 s"
#: monthly.cpp:68 monthly.cpp:89
#, c-format
msgid "%1m %2s"
msgstr "%1m %2s"
#: monthly.cpp:70 monthly.cpp:91
msgid "%1h %2m %3s"
msgstr "%1t %2m %3s"
#: monthly.cpp:176 monthly.cpp:202 monthly.cpp:495
msgid "Connection"
msgstr "Samband"
#: monthly.cpp:177 monthly.cpp:495
msgid "Day"
msgstr "Dag"
#: monthly.cpp:178 monthly.cpp:495
msgid "From"
msgstr "Frå"
#: monthly.cpp:179 monthly.cpp:495
msgid "Until"
msgstr "Til"
#: monthly.cpp:180 monthly.cpp:203 monthly.cpp:496
msgid "Duration"
msgstr "Lengd"
#: monthly.cpp:181 monthly.cpp:204 monthly.cpp:496
msgid "Costs"
msgstr "Kostnad"
#: monthly.cpp:182 monthly.cpp:205 monthly.cpp:496
msgid "Bytes In"
msgstr "Byte inn"
#: monthly.cpp:183 monthly.cpp:206 monthly.cpp:496
msgid "Bytes Out"
msgstr "Byte ut"
#: monthly.cpp:227
msgid "All Connections"
msgstr "Alle tilkoplingar"
#: monthly.cpp:232
msgid "&Prev Month"
msgstr "&Førre månad"
#: monthly.cpp:233
msgid "&Next Month"
msgstr "&Neste månad"
#: monthly.cpp:235
msgid "C&urrent Month"
msgstr "&Denne månaden"
#: monthly.cpp:237
msgid "&Export..."
msgstr "&Eksporter …"
#: monthly.cpp:263
msgid "Statistics:"
msgstr "Statistikk:"
#: monthly.cpp:337 monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:369
#: monthly.cpp:374 monthly.cpp:379 monthly.cpp:404 monthly.cpp:409
#: monthly.cpp:547 monthly.cpp:552 monthly.cpp:557 monthly.cpp:583
#: monthly.cpp:588 monthly.cpp:609 monthly.cpp:614 monthly.cpp:619
#: monthly.cpp:701 monthly.cpp:706 monthly.cpp:711
msgid "n/a"
msgstr "-"
#: monthly.cpp:390 monthly.cpp:720
#, c-format
msgid ""
"_n: Selection (%n connection)\n"
"Selection (%n connections)"
msgstr ""
"Utval (%n samband)\n"
"Utval (%n samband)"
#: monthly.cpp:394 monthly.cpp:631
#, c-format
msgid ""
"_n: %n connection\n"
"%n connections"
msgstr ""
"%n samband\n"
"%n samband"
#: monthly.cpp:420
msgid "Monthly estimates"
msgstr "Månadlege overslag"
#: monthly.cpp:428
msgid "Connection log for %1 %2"
msgstr "Tilkoplingslogg for %1 %2"
#: monthly.cpp:433
msgid "No connection log for %1 %2 available"
msgstr "Ingen tilgjengeleg tilkoplingslogg for %1 %2"
#: monthly.cpp:477
msgid "A document with this name already exists."
msgstr "Eit dokument med dette namnet finst frå før."
#: monthly.cpp:477
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Skriv over fil?"
#: monthly.cpp:477
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Skriv over"
#: monthly.cpp:489
msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "Det oppstod ein feil ved opning av denne fila"
#: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "Månadlege overslag (%1)"
#: monthly.cpp:637
msgid "An error occurred while trying to write to this file."
msgstr "Det oppstod ein feil ved skriving til denne fila."