You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nl/messages/tdeutils/kdf.po

251 lines
6.0 KiB

# translation of kdf.po to Dutch
# KTranslator Generated File
# Nederlandse vertaling van kdf
# Copyright (C) 2000-2002 TDE e.v..
# Copyright (C) 2000-2002 TDE-Nederlands team <i18n@kde.nl>.
# Gelezen, Rinse
#
# Niels Reedijk, <n.reedijk@planet.nl>, 2000.
# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2000-2002.
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004.
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdf\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:07+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries,Tom Albers"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ",rinse@kde.nl"
#: disklist.cpp:268
#, c-format
msgid "could not execute [%s]"
msgstr "kon [%s] niet uitvoeren"
#: disks.cpp:229
msgid ""
"Called: %1\n"
"\n"
msgstr ""
"%1 geroepen\n"
"\n"
#: disks.cpp:233
#, c-format
msgid "could not execute %1"
msgstr "kon %1 niet uitvoeren"
#: kcmdf.cpp:53
msgid ""
"<h3>Hardware Information</h3><br> All the information modules return "
"information about a certain aspect of your computer hardware or your "
"operating system. Not all modules are available on all hardware "
"architectures and/or operating systems."
msgstr ""
"<h3>Hardwareinformatie</h3> <br> Alle informatiemodules geven informatie "
"over een bepaald aspect van de hardware van uw computer of uw "
"besturingssysteem. Niet alle modules zijn beschikbaar op alle "
"hardwarearchitecturen en/of besturingssystemen."
#: kdf.cpp:33
msgid "TDE free disk space utility"
msgstr "TDE Vrije Schijfruimte"
#: kdf.cpp:67
msgid "KDiskFree"
msgstr "KDiskFree"
#: kdfconfig.cpp:58 kdfwidget.cpp:104 mntconfig.cpp:69
msgid "Icon"
msgstr "Pictogram"
#: kdfconfig.cpp:59 kdfwidget.cpp:105 mntconfig.cpp:70
msgid "Device"
msgstr "Apparaat"
#: kdfconfig.cpp:60 kdfwidget.cpp:106
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: kdfconfig.cpp:61 kdfwidget.cpp:107
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
#: kdfconfig.cpp:62 kdfwidget.cpp:108 mntconfig.cpp:71
msgid "Mount Point"
msgstr "Aankoppelpunt"
#: kdfconfig.cpp:63 kdfwidget.cpp:109
msgid "Free"
msgstr "Vrij"
#: kdfconfig.cpp:65 kdfwidget.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Full %"
msgstr "Vol %"
#: kdfconfig.cpp:66 kdfwidget.cpp:112
msgid "Usage"
msgstr "Gebruik"
#: kdfconfig.cpp:91 kdfconfig.cpp:184 kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:240
#: kdfconfig.cpp:253 kdfconfig.cpp:254
msgid "visible"
msgstr "zichtbaar"
#: kdfconfig.cpp:115
msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update"
msgstr "Bijwerkfrequentie [seconden]. De waarde 0 schakelt het bijwerken uit"
#: kdfconfig.cpp:121
#, c-format
msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):"
msgstr "Bestandsbeheerder (bijv. konsole -e mc %m):"
#: kdfconfig.cpp:130
msgid "Open file manager automatically on mount"
msgstr "Bestandsbeheerder automatisch openen bij het aankoppelen"
#: kdfconfig.cpp:136
msgid "Pop up a window when a disk gets critically full"
msgstr "Waarschuwen wanneer er kritiek weinig schijfruimte is"
#: kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:253
msgid "hidden"
msgstr "verborgen"
#: kdfwidget.cpp:340 kdfwidget.cpp:341
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: kdfwidget.cpp:379 kwikdisk.cpp:288
msgid "Device [%1] on [%2] is getting critically full!"
msgstr "De vrije schijfruimte van apparaat [%1] op [%2] is kritiek laag!"
#: kdfwidget.cpp:469
msgid "Mount Device"
msgstr "Apparaat aankoppelen"
#: kdfwidget.cpp:470
msgid "Unmount Device"
msgstr "Apparaat afkoppelen"
#: kdfwidget.cpp:472
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Openen in Bestandsbeheerder"
#: kdfwidget.cpp:489 kdfwidget.cpp:490
msgid "MOUNTING"
msgstr "BEZIG MET AANKOPPELEN"
#: kwikdisk.cpp:48
msgid "TDE Free disk space utility"
msgstr "TDE Vrije schijfruimte"
#: kwikdisk.cpp:172 kwikdisk.cpp:324
msgid "KwikDisk"
msgstr "KwikDisk"
#: kwikdisk.cpp:178
msgid "%1 (%2) %3 on %4"
msgstr "%1 (%2) %3 op %4"
#: kwikdisk.cpp:179
msgid "Unmount"
msgstr "Afkoppelen"
#: kwikdisk.cpp:179
msgid "Mount"
msgstr "Aankoppelen"
#: kwikdisk.cpp:219
msgid "You must login as root to mount this disk"
msgstr "Alleen de systeembeheerder kan deze schijf aankoppelen"
#: kwikdisk.cpp:229
msgid "&Start KDiskFree"
msgstr "KDiskFree &starten"
#: kwikdisk.cpp:233
msgid "&Configure KwikDisk..."
msgstr "KwikDisk &instellen..."
#: kwikdisk.cpp:327
msgid "Original author"
msgstr "Oorspronkelijke auteur"
#: kwikdisk.cpp:329
msgid "TDE 2 changes"
msgstr "Veranderingen in TDE 2"
#: kwikdisk.cpp:330
msgid "TDE 3 changes"
msgstr "Veranderingen in TDE 3"
#: mntconfig.cpp:72
msgid "Mount Command"
msgstr "Aankoppelcommando"
#: mntconfig.cpp:73
msgid "Unmount Command"
msgstr "Afkoppelcommando"
#: mntconfig.cpp:82 mntconfig.cpp:84
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: mntconfig.cpp:110
msgid "Get Mount Command"
msgstr "Aankoppelcommando opzoeken"
#: mntconfig.cpp:125
msgid "Get Unmount Command"
msgstr "Afkoppelcommando opzoeken"
#: mntconfig.cpp:258
msgid ""
"This filename is not valid: %1\n"
"It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"."
msgstr ""
"Deze bestandsnaam is niet geldig: %1\n"
"Het moet eindigen op \"_mount\" of \"_unmount\"."
#: mntconfig.cpp:294
msgid "Only local files supported."
msgstr "Alleen lokale bestanden worden ondersteund."
#: mntconfig.cpp:310
msgid "Only local files are currently supported."
msgstr "Momenteel worden alleen lokale bestanden ondersteund."
#: optiondialog.cpp:32
msgid "General Settings"
msgstr "Algemene instellingen"
#: optiondialog.cpp:38
msgid "Mount Commands"
msgstr "Aankoppelcommando's"
#~ msgid "A test application"
#~ msgstr "Een testprogramma"