You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nds/messages/tdegraphics/kgamma.po

112 lines
3.1 KiB

# Translation of kgamma.po to Low Saxon
#
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-27 02:43+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:"
msgstr "Testbild &utsöken:"
#: kgamma.cpp:135
msgid "Gray Scale"
msgstr "Griestöön"
#: kgamma.cpp:136
msgid "RGB Scale"
msgstr "RGB-Töön"
#: kgamma.cpp:137
msgid "CMY Scale"
msgstr "CMY-Töön"
#: kgamma.cpp:138
msgid "Dark Gray"
msgstr "Düüstergries"
#: kgamma.cpp:139
msgid "Mid Gray"
msgstr "Middelgries"
#: kgamma.cpp:140
msgid "Light Gray"
msgstr "Hellgries"
#: kgamma.cpp:203
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: kgamma.cpp:206
msgid "Red:"
msgstr "Root:"
#: kgamma.cpp:209
msgid "Green:"
msgstr "Gröön:"
#: kgamma.cpp:212
msgid "Blue:"
msgstr "Blaag:"
#: kgamma.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Save settings to X-Server Config"
msgstr "Instellen na XF86Config sekern"
#: kgamma.cpp:261
msgid "Sync screens"
msgstr "Schirmen synkroniseren"
#: kgamma.cpp:267
#, c-format
msgid "Screen %1"
msgstr "Schirm %1"
#: kgamma.cpp:280
msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
msgstr "Dien Grafikkoort oder ehr Driever ünnerstütt keen Gammakorrektuur."
#: kgamma.cpp:585
msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"separately for all screens."
msgstr ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> Dit is en Warktüüch för't Ännern vun den Monitor sien "
"Gammakorrektuur. Bruuk de veer Schuvers för't Fastleggen vun de "
"Gammakorrektuur as een Komplettweert, oder enkel för de rode, gröne un blage "
"Komponent. Villicht muttst Du för beter Resultaten de Instellen för "
"Helligkeit un Kontrast vun Dien Monitor richten. De Testbiller hölpt Di "
"dorbi, propper Instellen to finnen.<br>Du kannst de Instellen för't hele "
"Systeem na Dien \"XF86Config\" sekern (Systeemplegerverlöven nödig), oder na "
"Dien egen TDE-Instellen. Op Mehrschirmsystemen kannst Du de Gammaweerten för "
"all Schirmen enkel instellen."