You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
193 lines
4.3 KiB
193 lines
4.3 KiB
# translation of ksokoban.po to Norwegian bokmål
|
|
# translation of ksokoban.po to Norwegian
|
|
# Norwegian translations for TDE Base, kwm
|
|
# Copyright (C) 1999-2000 Hans Petter Bieker.
|
|
# Hans Petter Bieker <bieker@kde.org>, 1998-2000.
|
|
# Knut Yrvin <knuty@objectware.no>, 2002.
|
|
# Jørgen Grønlund <jorgenhg@broadpark.no>, 2004.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ksokoban\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-11-19 18:12+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-01-18 13:52GMT\n"
|
|
"Last-Translator: Jørgen Grønlund <jorgenhg@broadpark.no>\n"
|
|
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno], Jørgen Grønlund"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "number1@realityx.net, jorgenhg@broadpark.no"
|
|
|
|
#: InternalCollections.cpp:45
|
|
msgid "Sasquatch"
|
|
msgstr "Sasquatch"
|
|
|
|
#: InternalCollections.cpp:49
|
|
msgid "Mas Sasquatch"
|
|
msgstr "Mas-sasquatch"
|
|
|
|
#: InternalCollections.cpp:53
|
|
msgid "Sasquatch III"
|
|
msgstr "Sasquatch III"
|
|
|
|
#: InternalCollections.cpp:57
|
|
msgid "Microban (easy)"
|
|
msgstr "Microban (enkel)"
|
|
|
|
#: InternalCollections.cpp:61
|
|
msgid "Sasquatch IV"
|
|
msgstr "Sasquatch IV"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:93
|
|
msgid "&Load Levels..."
|
|
msgstr "&Last nivåer …"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:95
|
|
msgid "&Next Level"
|
|
msgstr "&Neste nivå"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:97
|
|
msgid "&Previous Level"
|
|
msgstr "&Forrige nivå"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:99
|
|
msgid "Re&start Level"
|
|
msgstr "&Start nivå på nytt"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:102
|
|
msgid "&Level Collection"
|
|
msgstr "&Nivåsamling"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:117
|
|
msgid "&Slow"
|
|
msgstr "&Sakte"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:118
|
|
msgid "&Medium"
|
|
msgstr "&Middels"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:119
|
|
msgid "&Fast"
|
|
msgstr "&Hurtig"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:120
|
|
msgid "&Off"
|
|
msgstr "&Av"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:123
|
|
msgid "&Animation"
|
|
msgstr "&Animasjon"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:128 MainWindow.cpp:130 MainWindow.cpp:132 MainWindow.cpp:134
|
|
#: MainWindow.cpp:136 MainWindow.cpp:138 MainWindow.cpp:140 MainWindow.cpp:142
|
|
#: MainWindow.cpp:144 MainWindow.cpp:146 MainWindow.cpp:153 MainWindow.cpp:155
|
|
#: MainWindow.cpp:157 MainWindow.cpp:159 MainWindow.cpp:161 MainWindow.cpp:163
|
|
#: MainWindow.cpp:165 MainWindow.cpp:167 MainWindow.cpp:169 MainWindow.cpp:171
|
|
msgid "(unused)"
|
|
msgstr "(ubrukt)"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:149
|
|
msgid "&Set Bookmark"
|
|
msgstr "&Sett bokmerke"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:174
|
|
msgid "&Go to Bookmark"
|
|
msgstr "&Gå til bokmerke"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:248
|
|
msgid "(invalid)"
|
|
msgstr "(ugyldig)"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:304
|
|
msgid "Load Levels From File"
|
|
msgstr "Last nivåer fra fil"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:331
|
|
msgid "No levels found in file"
|
|
msgstr "Ingen nivåer funnet i fil"
|
|
|
|
#: PlayField.cpp:53
|
|
msgid "Level:"
|
|
msgstr "Nivå:"
|
|
|
|
#: PlayField.cpp:53
|
|
msgid "Steps:"
|
|
msgstr "Steg:"
|
|
|
|
#: PlayField.cpp:54
|
|
msgid "Pushes:"
|
|
msgstr "Dytt:"
|
|
|
|
#: PlayField.cpp:479
|
|
msgid "Level completed"
|
|
msgstr "Nivå fullført"
|
|
|
|
#: PlayField.cpp:844
|
|
msgid ""
|
|
"This is the last level in\n"
|
|
"the current collection."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dette er det siste nivået\n"
|
|
"i gjeldende samling."
|
|
|
|
#: PlayField.cpp:850
|
|
msgid ""
|
|
"You have not completed\n"
|
|
"this level yet."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du har ikke fullført\n"
|
|
"dette nivået ennå."
|
|
|
|
#: PlayField.cpp:864
|
|
msgid ""
|
|
"This is the first level in\n"
|
|
"the current collection."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dette er første nivå i\n"
|
|
"i gjeldende samling."
|
|
|
|
#: PlayField.cpp:1017
|
|
msgid ""
|
|
"Sorry, bookmarks for external levels\n"
|
|
"is not implemented yet."
|
|
msgstr ""
|
|
"Beklager, bokmerker for eksterne nivåer\n"
|
|
"er foreløpig ikke implementert."
|
|
|
|
#: PlayField.cpp:1040
|
|
msgid "This level is broken"
|
|
msgstr "Dette nivået er ødelagt"
|
|
|
|
#: main.cpp:29
|
|
msgid "The japanese warehouse keeper game"
|
|
msgstr "Det japanske varehusspillet"
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
msgid "Level collection file to load"
|
|
msgstr "Fil med samling av nivåer som skal lastes"
|
|
|
|
#: main.cpp:44
|
|
msgid "KSokoban"
|
|
msgstr "KSokoban"
|
|
|
|
#: main.cpp:52
|
|
msgid "For contributing the Sokoban levels included in this game"
|
|
msgstr "For å ha bidratt med Sokoban-nivåene medregnet i dette spillet"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Bookmarks"
|
|
#~ msgstr "&Sett bokmerke"
|