You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nb/messages/tdeaddons/kbinaryclock.po

180 lines
3.5 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kbinaryclock.po to Norwegian Bokmål
# translation of kbinaryclock.po to Norwegian bokmål
# translation of kbinaryclock.po to
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2003.
# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2004.
# Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbinaryclock\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-20 21:16+0100\n"
"Last-Translator: Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: datepicker.cpp:42
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#: kbinaryclock.cpp:56
msgid "Configure - KBinaryClock"
msgstr "Sett opp KBinaryClock"
#: kbinaryclock.cpp:60
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: kbinaryclock.cpp:290
msgid "KBinaryClock"
msgstr "KBinaryClock"
#: kbinaryclock.cpp:310
msgid "&Adjust Date && Time..."
msgstr "&Still dato && klokke …"
#: kbinaryclock.cpp:312
msgid "Date && Time &Format..."
msgstr "Dato && tidsformat …"
#: kbinaryclock.cpp:315
msgid "C&opy to Clipboard"
msgstr "K&opier til utklippstavla"
#: kbinaryclock.cpp:319
msgid "&Configure KBinaryClock..."
msgstr "&Sett opp KBinaryClock …"
#: kbinaryclock.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "Form på LED-ene"
#: kbinaryclock.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Utseende"
#: kbinaryclock.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "Farge på LED-ene"
#: kbinaryclock.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Mørkhetsgrad på avslåtte LED-er"
#: kbinaryclock.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Bakgrunnsfarge"
#: kbinaryclock.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Velg om sekunder skal vises"
#: kbinaryclock.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Velg om avslåtte LED-er skal vises"
#: settings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Disabled LED"
msgstr "Skru av LED"
#: settings.ui:49
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "Lys"
#: settings.ui:111
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "Mørk"
#: settings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Farge"
#: settings.ui:135
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Bakgrunn:"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "LED:"
msgstr "LED:"
#: settings.ui:186
#, no-c-format
msgid "LED Shape"
msgstr "LED-form"
#: settings.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Rectangular"
msgstr "&Rektangulær"
#: settings.ui:205
#, no-c-format
msgid "&Circular"
msgstr "&Rund"
#: settings.ui:218
#, no-c-format
msgid "LED Look"
msgstr "LED-utseende"
#: settings.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Flat"
msgstr "&Flat"
#: settings.ui:237
#, no-c-format
msgid "R&aised"
msgstr "U&thevet"
#: settings.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Sunken"
msgstr "&Senket"
#: settings.ui:274
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"
#: settings.ui:451
#, no-c-format
msgid "Show seconds"
msgstr "Vis sekunder"
#: settings.ui:459
#, no-c-format
msgid "Hide unlit LEDs"
msgstr "Skjul mørke LED-er"