You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-mk/messages/tdeutils/khexedit2part.po

108 lines
2.5 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# translation of khexedit2part.po to Macedonian
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit2part\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-06 15:57+0100\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Божидар Проевски"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bobibobi@freemail.com.mk"
#: khepart.cpp:92
msgid "&Value Coding"
msgstr "Кодирање на &вредности"
#: khepart.cpp:94
msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&Хексадецимално"
#: khepart.cpp:95
msgid "&Decimal"
msgstr "&Децимално"
#: khepart.cpp:96
msgid "&Octal"
msgstr "&Октално"
#: khepart.cpp:97
msgid "&Binary"
msgstr "&Бинарно"
#: khepart.cpp:102
msgid "&Char Encoding"
msgstr "Кодирање на &знаци"
#: khepart.cpp:106
msgid "Show &Unprintable Chars (<32)"
msgstr "Покажи знаци што не се &печатат (<32)"
#: khepart.cpp:112
msgid "&Resize Style"
msgstr "Стил на менување &големина"
#: khepart.cpp:114
msgid "&No Resize"
msgstr "&Без менување"
#: khepart.cpp:115
msgid "&Lock Groups"
msgstr "&Заклучи ги групите"
#: khepart.cpp:116
msgid "&Full Size Usage"
msgstr "Користење со &целосна големина"
#: khepart.cpp:120
msgid "&Line Offset"
msgstr "Растојание на &линија"
#: khepart.cpp:123
msgid "&Columns"
msgstr "&Колони"
#: khepart.cpp:125
msgid "&Values Column"
msgstr "Колона &Вредности"
#: khepart.cpp:126
msgid "&Chars Column"
msgstr "Колона &Знаци"
#: khepart.cpp:127
msgid "&Both Columns"
msgstr "&Двете колони"
#: khepartfactory.cpp:30
msgid "KHexEdit2Part"
msgstr "KHexEdit2Part"
#: khepartfactory.cpp:31
msgid "Embedded hex editor"
msgstr "Вгнездлив хексадецимален уредувач"
#: khepartfactory.cpp:36
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#~ msgid "&Local"
#~ msgstr "&Локално"