You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-mk/messages/tdeaddons/validatorsplugin.po

116 lines
3.8 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# translation of validatorsplugin.po to Macedonian
# Tome Boshevski <tome@lugola.net>, 2006.
# Cvetan Stefanovski <cvetan5@gmail.com>, 2006.
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: validatorsplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-02 10:47+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Дамјан Величковски,Томе Бошевски"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "damjan91@gmail.com,tome@lugola.net"
#: plugin_validators.cpp:43
msgid "Validate Web Page"
msgstr "Проверка на валидност на веб-страница"
#: plugin_validators.cpp:53
msgid "&Validate Web Page"
msgstr "&Валидирај веб-страница"
#: plugin_validators.cpp:57
msgid "Validate &HTML"
msgstr "В&алидирај HTML"
#: plugin_validators.cpp:62
msgid "Validate &CSS"
msgstr "Ва&лидирај CSS"
#: plugin_validators.cpp:67
msgid "Validate &Links"
msgstr "Валидирај &врски"
#: plugin_validators.cpp:76
msgid "C&onfigure Validator..."
msgstr "К&онфигурирај валидатор..."
#: plugin_validators.cpp:146
msgid "Cannot Validate Source"
msgstr "Не можам да го валидирам изворот"
#: plugin_validators.cpp:147
msgid "You cannot validate anything except web pages with this plugin."
msgstr "Со овој приклучок може да проверувате валидност само на веб-страници."
#: plugin_validators.cpp:161
msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again."
msgstr ""
"Внесениот URL не е валиден. Проверете дали точно сте го напишале и обидете "
"се повторно."
#: plugin_validators.cpp:170
msgid "Upload Not Possible"
msgstr "Качувањето не е возможно"
#: plugin_validators.cpp:171
msgid "Validating links is not possible for local files."
msgstr "Валидирањето на локалните врски не е возможно."
#: plugin_validators.cpp:184
msgid ""
"<qt>The selected URL cannot be verified because it contains a password. "
"Sending this URL to <b>%1</b> would put the security of <b>%2</b> at risk.</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>Избраниот URL не може да се провери бидејќи содржи лозинка. Испраќањето "
"на овој URL до <b>%1</b> ќе ја доведе во прашање безбедноста на <b>%2</b>.</"
"qt>"
#: validatorsdialog.cpp:35
msgid "Configure Validating Servers"
msgstr "Конфигурирање сервери за валидација"
#: validatorsdialog.cpp:40
msgid "HTML/XML Validator"
msgstr "Валидатор на HTML/XML"
#: validatorsdialog.cpp:44 validatorsdialog.cpp:62 validatorsdialog.cpp:80
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: validatorsdialog.cpp:50 validatorsdialog.cpp:68
msgid "Upload:"
msgstr "Качи:"
#: validatorsdialog.cpp:58
msgid "CSS Validator"
msgstr "Валидатор на CSS"
#: validatorsdialog.cpp:76
msgid "Link Validator"
msgstr "Валидатор на врски"
#: plugin_validators.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Додатен алатник"