You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-lv/messages/tdeedu/keduca.po

826 lines
18 KiB

# translation of keduca.po to Latviešu
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Gints Polis <gintam@inbox.lv>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: keduca\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-18 18:43+0200\n"
"Last-Translator: Gints Polis <gintam@inbox.lv>\n"
"Language-Team: Latviešu <lv@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gints Polis"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gintam@inbox.lv"
#: keduca/keduca.cpp:67 keducabuilder/keducabuilder.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Open &Gallery..."
msgstr "Atvērt Galeriju..."
#: keduca/keduca.cpp:76 keducabuilder/keducabuilder.cpp:151
msgid "Open Educa File"
msgstr "Atvērt Educa Failu"
#: keduca/keduca_part.cpp:59
#, fuzzy
msgid "KEducaPart"
msgstr "KEduca"
#: keduca/keduca_part.cpp:60
#, fuzzy
msgid "KEduca KParts Component"
msgstr "KEduca"
#: keduca/keduca_part.cpp:84 keduca/keducaprefs.cpp:46
msgid "General"
msgstr "Galvenais"
#: keduca/keducaprefs.cpp:41
msgid "Various Settings"
msgstr "Dažādi Parametri"
#: keduca/keducaprefs.cpp:56
msgid "Show results of the answer after press next"
msgstr "Rādīt rezultātus pēc Nākamais ievades"
#: keduca/keducaprefs.cpp:60
msgid "Show results when finish the test"
msgstr "Rādīt rezultātus pēc testa beigām"
#: keduca/keducaprefs.cpp:64
msgid "Order"
msgstr "Kārtība"
#: keduca/configdialogbase.ui:67 keduca/keducaprefs.cpp:74
#, no-c-format
msgid "Show questions in random order"
msgstr "Rādīt jautājumus nejaušā kārtībā"
#: keduca/configdialogbase.ui:75 keduca/keducaprefs.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Show answers in random order"
msgstr "Rādīt atbildes atbildes nejaušā kārtībā"
#: keduca/keducaview.cpp:71
msgid "&Start Test"
msgstr ""
#: keduca/keducaview.cpp:81 keduca/keducaview.cpp:96
msgid "&Next >>"
msgstr "&Nākamais >>"
#: keduca/keducaview.cpp:89
msgid "&Save Results..."
msgstr "&Saglabāt Rezultātus..."
#: keduca/keducaview.cpp:151
msgid "Save Results As"
msgstr "Saglabāt Rezultātus Kā"
#: keduca/keducaview.cpp:181 keducabuilder/keducabuilder.cpp:450
msgid ""
"A document with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Dokuments ar šo vārdu jau eksistē.\n"
"Vai vēlaties to pārrakstīt?"
#: keduca/keducaview.cpp:183 keducabuilder/keducabuilder.cpp:452
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: keduca/keducaview.cpp:192
msgid "Save failed."
msgstr "Saglabāšana neizdevās."
#: keduca/keducaview.cpp:212
#, c-format
msgid "Question %1"
msgstr "%1 Jautājums"
#: keduca/keducaview.cpp:217 keduca/keducaview.cpp:482
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:664
#, no-c-format
msgid "Points"
msgstr "Punkti"
#: keduca/keducaview.cpp:267
msgid ""
"You have %1 seconds to complete this question.\n"
"\n"
"Press OK when you are ready."
msgstr ""
"Jums ir %1 sekundes lai atbildētu uz jautājumu.\n"
"\n"
"Nospiežat OK kad jūs esat gatavs."
#: keduca/keducaview.cpp:376
msgid "Result"
msgstr "Rezultāts"
#: keduca/keducaview.cpp:445
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
#: keduca/keducaview.cpp:446
msgid "Correct questions"
msgstr "Pareizi jautājumi"
#: keduca/keducaview.cpp:448
msgid "Incorrect questions"
msgstr "Nepareizi jautājumi"
#: keduca/keducaview.cpp:452
msgid "Total points"
msgstr "Punkti kopā"
#: keduca/keducaview.cpp:453
msgid "Correct points"
msgstr "Pareizi punkti"
#: keduca/keducaview.cpp:455
msgid "Incorrect points"
msgstr "Nekorektie punkti"
#: keduca/keducaview.cpp:459 keducabuilder/keducabuilder.cpp:234
msgid "Time"
msgstr "Laiks"
#: keduca/keducaview.cpp:460
msgid "Total time"
msgstr "Kopējais laiks"
#: keduca/keducaview.cpp:462
msgid "Time in tests"
msgstr "Laiks testos"
#: keduca/keducaview.cpp:487
msgid "The answer is: "
msgstr "Atbilde ir: "
#: keduca/keducaview.cpp:489
msgid "The correct answer is: "
msgstr "Pareiza atbilde ir: "
#: keduca/keducaview.cpp:495
msgid "Your answer was: "
msgstr "Jūsu atbilde bija: "
#: keduca/keducaview.cpp:550
msgid "Title"
msgstr "Virsraksts"
#: keduca/keducaview.cpp:551 libkeduca/kgallerydialogbase.ui:212
#, no-c-format
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
#: keduca/keducaview.cpp:552 libkeduca/kgallerydialogbase.ui:223
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Tips"
#: keduca/keducaview.cpp:553 libkeduca/kgallerydialogbase.ui:201
#, no-c-format
msgid "Language"
msgstr "Valoda"
#: keduca/kgroupeduca.cpp:25 keducabuilder/keducabuilder.cpp:192
msgid "Answers"
msgstr "Atbildes"
#: keduca/kquestion.cpp:56
msgid "%v seconds left"
msgstr ""
#: keduca/main.cpp:25
msgid "Form-based tests and exams"
msgstr "Uz formām bāzēti testi un eksāmeni"
#: keduca/main.cpp:30 keducabuilder/main.cpp:31
msgid "File to load"
msgstr "Fails ielādei"
#: keduca/main.cpp:36
msgid "KEduca"
msgstr "KEduca"
#: keduca/main.cpp:39 keducabuilder/main.cpp:40
msgid "Original Author"
msgstr ""
#: keduca/main.cpp:40 keducabuilder/main.cpp:41
msgid "Maintainer 2002-2004"
msgstr ""
#: keduca/main.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Pareiza atbilde ir:"
#: keduca/main.cpp:42 keducabuilder/main.cpp:42
msgid "Various fixes and cleanups"
msgstr ""
#: keduca/main.cpp:44 keducabuilder/main.cpp:43
msgid "Icons"
msgstr ""
#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:56
msgid "Modify Question"
msgstr "Labot Jautājumu"
#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:59
msgid "Add Questions"
msgstr "Pievienot Jautājumus"
#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121
#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:183 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:220
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:592
#, no-c-format
msgid "True"
msgstr "Patiesība"
#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:587
#, no-c-format
msgid "False"
msgstr "Kļūda"
#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:108
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:696
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Pievienot"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:30
msgid "Document Information"
msgstr "Dokumenta informācija"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:77 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "Description and rules of the project."
msgstr "Projekta apraksts un noteikumi."
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:83 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:129
#: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:190
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Apraksts :"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:97 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:173
#, no-c-format
msgid "Type:"
msgstr "Tips:"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:110 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:224
#, no-c-format
msgid "Level:"
msgstr "Līmenis:"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:119 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:151
#, no-c-format
msgid "Language:"
msgstr "Valoda:"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:128 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:162
#, no-c-format
msgid "Category:"
msgstr "Kategorija:"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:140 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:140
#, no-c-format
msgid "Title:"
msgstr "Virsraksts:"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:148 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:252
#, no-c-format
msgid "Picture"
msgstr "Bilde"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:158 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:263
#, no-c-format
msgid "Default picture:"
msgstr "Noklusētā bilde:"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:166 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:281
#: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:234
#, no-c-format
msgid "Author"
msgstr "Autors"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:184 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:318
#, no-c-format
msgid "Web page:"
msgstr "Web lapa:"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:190 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:329
#, no-c-format
msgid "Email:"
msgstr "EPasts:"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:196 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:292
#: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Vārds:"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:340
msgid "Computers"
msgstr "Datori"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:206
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:346 keducabuilder/keducabuilder.cpp:487
#, no-c-format
msgid "Test"
msgstr "Tests"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:211
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:347
#, no-c-format
msgid "Test with Question Points"
msgstr "Tests ar Jautājuma Punktiem"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:216
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:348
#, no-c-format
msgid "Test with Answers Points"
msgstr "Tests Ar Atbilžu Punktiem"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:349
msgid "Slidershow"
msgstr "Slaideru Šovs"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:350
msgid "Exam"
msgstr "Eksāmens"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:351
msgid "Psychotechnic Test"
msgstr "Psihotētiskais Tests"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:354
msgid "Easy"
msgstr "Viegli"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:355
msgid "Normal"
msgstr "Normāls"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:356
msgid "Expert"
msgstr "Eksperts"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:357
msgid "Supreme"
msgstr "Augstākais"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:121
msgid "Document Info"
msgstr "Dokumenta info"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:124
#, fuzzy
msgid "&Add..."
msgstr "Pievienot..."
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:125
#, fuzzy
msgid "&Edit..."
msgstr "Labot..."
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:127
#, fuzzy
msgid "&Up"
msgstr "Uz augšu"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:128
#, fuzzy
msgid "&Down"
msgstr "Uz Leju"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:139
msgid "Welcome To KEduca!"
msgstr "Laipni Aicināti KEduca!"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:140
msgid ""
"Add a new Question by using the Edit Menu or by choosing one of the icons "
"above."
msgstr ""
"Pievienot jaunu Jautājumu lietojot Labot Izvēlni vai izvēloties vienu no šīm "
"ikonām."
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:222
msgid "Question Image"
msgstr "Jautājuma bilde"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:228
msgid "Question point"
msgstr "Jautājuma punkts"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:236
msgid " seconds</p>"
msgstr " sekundes</p>"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:241
msgid "Tip"
msgstr "Info"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:249
msgid "Explain"
msgstr "Paskaidro"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:286
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Dokuments \"%1\" ticis labots.\n"
"Vai vēlaties to saglabāt?"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:288
msgid "Save Document?"
msgstr "Saglabāt Dokumentu?"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:409
msgid "Compress the file"
msgstr ""
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:413
msgid "Save Document As"
msgstr "Saglabāt Dokumentu Kā"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:462
msgid ""
"If you want to share this document, it is better to copy the images to the "
"same folder as the document.\n"
"Do you want to copy images?"
msgstr ""
"Ja jūs vēlaties koplietot šo dokumentu, labāk ir kopēt attēlus tajā pašā "
"direktorijā kur dokumentu.\n"
"Vai vēlaties kopēt atēlus?"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464
msgid "Copy Images"
msgstr ""
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464
msgid "Do Not Copy"
msgstr ""
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:488
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Drukāt %1"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536
msgid ""
"Unable to save file.\n"
"\n"
"You must complete the Document Info\n"
"(Only the description is necessary)"
msgstr ""
"Es nevaru noglabāt failu.\n"
"\n"
"Jums jāaizpilda Dokumenta Info\n"
"(Nepieciešams tikai apraksts)"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536
#, fuzzy
msgid "Complete Document Info..."
msgstr "Pabeigt Dokumenta Info"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:546
msgid ""
"Unable to save file.\n"
"\n"
"You must insert a question."
msgstr ""
"Es nevaru noglabāt failu.\n"
"\n"
"Jums jāievieto jautājums."
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:547
msgid "Insert Question"
msgstr "Ievietot Jautājumu"
#: keducabuilder/keducaeditorstartdialog.cpp:109
#: libkeduca/kgallerydialog.cpp:182
msgid "You need to specify the file to open!"
msgstr "Jums jānorāda atveramais fails!"
#: keducabuilder/main.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Form-based tests and exams builder"
msgstr "Uz formām bāzēti testi un eksāmeni"
#: keducabuilder/main.cpp:37
msgid "KEducaBuilder"
msgstr "KEducaBūvētājs"
#: libkeduca/kgallerydialog.cpp:168
msgid "You need to specify a server!"
msgstr "Jums jānorāda serveris!"
#: keduca/configdialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "KEduca Config Dialog"
msgstr ""
#: keduca/configdialogbase.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show Results"
msgstr "Rezultāts"
#: keduca/configdialogbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "At the end of the test"
msgstr ""
#: keduca/configdialogbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "After answering each question"
msgstr ""
#: keduca/configdialogbase.ui:56
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ordering"
msgstr "Kārtība"
#: keduca/keduca.kcfg:9 keduca/keduca.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Display answers in random order."
msgstr "Rādīt atbildes atbildes nejaušā kārtībā"
#: keduca/keduca.kcfg:17
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show results only at the end of the test."
msgstr "Rādīt rezultātus pēc testa beigām"
#: keduca/keduca.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "How the screen is divided in KEducaView."
msgstr ""
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:20
#, no-c-format
msgid "Question"
msgstr "Jautājums"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:116
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<span style=\"color:black\">\n"
" <p><b>Question</b></p>\n"
"<hr>\n"
" <p>Only the question and type is required.</p>\n"
"</span>"
msgstr ""
"<p><b>Jautājums</b></p><hr><p>Nepieciešams tikai jautājums un tips.</p>"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:161
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Question:"
msgstr "Jautājums:"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:175
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Type:"
msgstr "Tips:"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:189
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Picture:"
msgstr "Bilde:"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:228
#, fuzzy, no-c-format
msgid "P&oint:"
msgstr "Punkts:"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:242
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ti&me:"
msgstr "Laiks:"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:256
#, fuzzy, no-c-format
msgid "T&ip:"
msgstr "Info:"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:275
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Explain:"
msgstr "Paskaidro:"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:367
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:642
#, no-c-format
msgid "Answer"
msgstr "Atbilde"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:463
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<span style=\"color:black\">\n"
" <p><b>Answers</b></p>\n"
"<hr>\n"
" <p>Only the answer and value is required.</p>\n"
"</span>"
msgstr ""
"<p><b>Atbildes</b></p><hr><p>Nepieciešama tikai Atbilde un Vērtība.</p>"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:553
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Answer:"
msgstr "Atbilde:"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:567
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Value:"
msgstr "Vērtība:"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:606
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Points:"
msgstr "Punkti:"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:653
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Vērtība"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:735
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr ""
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:746
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr ""
#: keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:92
#, no-c-format
msgid "<b style=\"text-decoration:underline;\">Information</b>"
msgstr ""
#: keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Editor - Getting Started"
msgstr "Tiek startēts Keduca Redaktors"
#: keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui:76
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Open an &existing document:"
msgstr "Atvērt eksistējošu dokumentu:"
#: keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui:127
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Open a &recent document:"
msgstr "Atvērt dokumentu no pēdējiem:"
#: keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui:176
#, no-c-format
msgid "Open with Internet gallery browser"
msgstr ""
#: keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui:184
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start a &new document"
msgstr "Veidot jaunu dokumentu"
#: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Gallery"
msgstr "Atvērt Galeriju..."
#: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Address:"
msgstr "Pievienot Jautājumus"
#: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:118
#, no-c-format
msgid "&Add Server"
msgstr ""
#: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:157
#, no-c-format
msgid "Servers"
msgstr ""
#: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:168 libkeduca/kgallerydialogbase.ui:245
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Address"
msgstr "Pievienot Jautājumus"
#: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:315
#, no-c-format
msgid "&Open"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Dokumenta informācija"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Dažādi Parametri"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "Labot..."
#~ msgid "1.2.0"
#~ msgstr "1.2.0"
#, fuzzy
#~ msgid "1.2.90"
#~ msgstr "1.2.0"
#~ msgid "Main Window"
#~ msgstr "Galvenais Logs"
#~ msgid "Description and rules of the project. "
#~ msgstr "Projekta apraksts un noteikumi."
#~ msgid "Level"
#~ msgstr "Līmenis"
#~ msgid "Web page"
#~ msgstr "Web lapa"
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "EPasts"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Vārds"
#~ msgid "Test with question points"
#~ msgstr "Tests ar jautājuma punktiem"
#~ msgid "Test with answers points"
#~ msgstr "Tests ar atbilžu punktiem"
#, fuzzy
#~ msgid "test"
#~ msgstr "Tests"
#~ msgid "'Start in editor mode."
#~ msgstr "'Startēt redaktora režīmā."
#~ msgid "&Execute Test/Exam"
#~ msgstr "&Startēt Testu/Eksāmenu"
#~ msgid "To execute the Test/Exam, it needs to be saved."
#~ msgstr "Lai startētu Testu/Eksāmenu, tas ir jāsaglabā."
#~ msgid "&Build"
#~ msgstr "&Veidot"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Picture:"
#~ msgstr "Noklusētā bilde:"
#, fuzzy
#~ msgid "Name :"
#~ msgstr "Vārds:"
#, fuzzy
#~ msgid "Additional Information"
#~ msgstr "Dokumenta informācija"
#, fuzzy
#~ msgid "Total questions"
#~ msgstr "Pievienot Jautājumus"
#~ msgid "&Create/Modify..."
#~ msgstr "&Atvērt/Modificēt"
#, fuzzy
#~ msgid "Incorrect answers"
#~ msgstr "Pareiza atbilde ir:"
#~ msgid "Do you want to continue adding questions?"
#~ msgstr "Vai jūs vēlaties turpināt pievienot jautājumus?"
#~ msgid "<b>Information</b><hr>"
#~ msgstr "<b>Informācija</b><hr>"