You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-lv/messages/tdeadmin/ksysv.po

954 lines
25 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-27 16:25GMT\n"
"Last-Translator: Gints Polis <gintam@inbox.lv>\n"
"Language-Team: Latviešu <lv@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andris Maziks"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "andris.m@delfi.lv"
#: IOCore.cpp:51
msgid ""
"<error>FAILED</error> to remove <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd>: \"%3\"<br/>"
msgstr ""
"<error>KĻŪDA</error> lai dzēstu <cmd>%1</cmd> no <cmd>%2</cmd>: \"%3\"<br/>"
#: IOCore.cpp:55
msgid "FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n"
msgstr "NEIZDEVĀS dzēst %1 no %2: \"%3\"\n"
#: IOCore.cpp:62
msgid "removed <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd><br/>"
msgstr "aizvākts <cmd>%1</cmd> no <cmd>%2</cmd><br/>"
#: IOCore.cpp:66
msgid "removed %1 from %2\n"
msgstr "aizvākts %1 no %2\n"
#: IOCore.cpp:95
msgid "created <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd><br/>"
msgstr "izveidots <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd><br/>"
#: IOCore.cpp:96
msgid "created %1 in %2\n"
msgstr "izveidots %1 iekš %2\n"
#: IOCore.cpp:100
msgid ""
"<error>FAILED</error> to create <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\"<br/>"
msgstr ""
"<error>NEIZDEVĀS</error> izveidot <cmd>%1</cmd> iekš <cmd>%2</cmd>: "
"\"%3\"<br/>"
#: IOCore.cpp:105
msgid "FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n"
msgstr "NEIZDEVĀS izveidot %1 iekš %2: \"%3\"\n"
#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 ksysvui.rc:73 ksysvui.rc:92
#, no-c-format
msgid "Runlevel Menu"
msgstr "Palaišanas Līmeņa Izvēlne"
#: OldView.cpp:93 ksysvui.rc:82
#, no-c-format
msgid "Services Menu"
msgstr "Servisi Izvēlne"
#: OldView.cpp:193
msgid ""
"&Available\n"
"Services"
msgstr ""
"Pieej&amie\n"
"Servisi"
#: OldView.cpp:198
msgid ""
"<p>These are the <img src=\"small|exec\"/> <strong>services</strong> "
"available on your computer. To start a service, drag it onto the <em>Start</"
"em> section of a runlevel.</p><p>To stop one, do the same for the <em>Stop</"
"em> section.</p>"
msgstr ""
"<p>Šie ir <img src=\"small|exec\"/> <strong>servisi</strong> kas ir pieejami "
"jūsu datorā. Lai startētu servisu,. velciet to uz <em>Start</em> palašanas "
"līmeni.</p> <p>Lai kādu apstādinātu, dariet to pašu <em>Stop</em> sadaļai.</"
"p>"
#: OldView.cpp:242
msgid ""
"<p>You can drag services from a runlevel onto the <img src=\"small|trash\"/> "
"<strong>trashcan</strong> to delete them from that runlevel.</p><p>The "
"<strong>Undo command</strong> can be used to restore deleted entries.</p>"
msgstr ""
"<p>Jūs variet vilkt servisus no palaišanas līmeņa uz <img src=\"small|trash"
"\"/> <strong>miskasti</strong> dzēstu tos no attiecīgā palaišanas līmeņa.</"
"p> <p>Lai atjaunotu dzēstos ierakstus var lietot <strong>komandu atlikt.</"
"strong>"
#: OldView.cpp:254
#, c-format
msgid "Runlevel &%1"
msgstr ""
#: OldView.cpp:256
#, c-format
msgid "Runlevel %1"
msgstr ""
#: OldView.cpp:260
msgid ""
"<p>These are the services <strong>started</strong> in runlevel %1.</p><p>The "
"number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_start\"/> icon "
"determines the order in which the services are started. You can arrange them "
"via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> can be "
"generated.</p><p>If that's not possible, you have to change the number "
"manually via the <strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
msgstr ""
#: OldView.cpp:268
msgid "Start"
msgstr "Startēt"
#: OldView.cpp:278
msgid ""
"<p>These are the services <strong>stopped</strong> in runlevel %1.</p><p>The "
"number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_stop\"/> icon "
"determines the order in which the services are stopped. You can arrange them "
"via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> can be "
"generated.</p><p>If that's not possible, you have to change the number "
"manually via the <strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
msgstr ""
#: OldView.cpp:353
#, c-format
msgid ""
"Drag here to start services\n"
"when entering runlevel %1"
msgstr ""
#: OldView.cpp:355
#, c-format
msgid ""
"Drag here to stop services\n"
"when entering runlevel %1"
msgstr ""
#: OldView.cpp:414
msgid "The services available on your computer"
msgstr "Uz jūsu datora pieejamie servisi"
#: OldView.cpp:474
msgid "<vip>WRITING CONFIGURATION</vip>"
msgstr "<vip>IERAKSTU KONFIGURĀCIJU</vip>"
#: OldView.cpp:475
msgid "** WRITING CONFIGURATION **"
msgstr "** IERAKSTU KONFIGURĀCIJU **"
#: OldView.cpp:479
msgid "<rl>RUNLEVEL %1</rl>"
msgstr ""
#: OldView.cpp:480
msgid "** RUNLEVEL %1 **"
msgstr ""
#: OldView.cpp:616
msgid "** <stop>Stopping</stop> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
msgstr "** <stop>Stopēju</stop> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
#: OldView.cpp:617
msgid "** Stopping %1 **"
msgstr "** Stopēju %1 **"
#: OldView.cpp:622
msgid " stop"
msgstr " stop"
#: OldView.cpp:642
msgid "** <start>Starting</start> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
msgstr "** <start>Startēju</start> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
#: OldView.cpp:643
msgid "** Starting %1 **"
msgstr "** Startēju %1 **"
#: OldView.cpp:648
msgid " start"
msgstr " startēt"
#: OldView.cpp:682
msgid "** Re-starting <cmd>%1</cmd> **</br>"
msgstr "** Restartēju <cmd>%1</cmd> **</br>"
#: OldView.cpp:683
msgid "** Re-starting %1 **"
msgstr "** Restartēju %1 **"
#: OldView.cpp:688
msgid " restart"
msgstr " restartēt"
#: OldView.cpp:937
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You have specified that your system's init scripts are located in the "
"folder <tt><b>%1</b></tt>, but this folder does not exist. You probably "
"selected the wrong distribution during configuration.</p> <p>If you "
"reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose to "
"reconfigure, you should shut down the application and the configuration "
"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to "
"reconfigure, you will not be able to view or edit your system's init "
"configuration.</p><p>Would you like to reconfigure %4?</p>"
msgstr ""
"<p>Jūs esiet norādījuši ka jūsu init skripti atrodas direktorijā <tt><b>%1</"
"b></tt>, bet šāda direktorija neeksistē. Jūs droši vien esiet izvēlējušies "
"nepareizu distributīvu konfigurācijas laikā.</p> <p>Ja jūs pārkonfigurējat "
"%2, tas var labot problēmu. Ja jūs izvēlaties rekonfigurēt, jums jāaizver "
"aplikācija un nākamreiz palaižot %3 parādīsies konfigurēšanas vednis. Ja "
"jūs izvēlēsaties nekonfigurēt, jums nebūs iespējams skatīt vai labot jūsu "
"sistēmas init konfigurāciju.</p><p>Vai vēlaties rekonfigurēt %4?</p>"
#: OldView.cpp:954
#, fuzzy
msgid "Folder Does Not Exist"
msgstr "Direktorija Neeksistē"
#: OldView.cpp:954
msgid "Reconfigure"
msgstr ""
#: OldView.cpp:954
msgid "Do Not Reconfigure"
msgstr ""
#: OldView.cpp:965
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You do not have the right permissions to edit your system's init "
"configuration. However, you are free to browse the runlevels.</p><p>If you "
"really want to edit the configuration, either <strong>restart</strong> %1 "
"<strong>as root</strong> (or another privileged user), or ask your sysadmin "
"to install %2 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p><p>The latter way is not "
"recommended though, due to security issues.</p>"
msgstr ""
"<p>Jums nav pietiekošu tiesību labot jūsu sistēmas init konfigurāciju. </"
"p>Tomēr jums ir brīva pieeja skatīt palaišanas līmeņus.</p> <p>Ja jūs "
"patiešām vēlaties labot konfigurāciju, vai nu <strong>restartējiet</strong> "
"%1 <strong>kā root</strong> (vai cits priviliģēts lietotājs), vai lūdziet "
"lai sysadmins uzinstalē %2 <em>suid</em> vai <em>sgid</em>.</p> <p>Pēdējais "
"veids nav rekomendējams, jo samazina sistēmas drošību.</p>"
#: OldView.cpp:977
msgid "Insufficient Permissions"
msgstr "Nepietiekošas Tiesības"
#: OldView.cpp:1029
msgid "&Other..."
msgstr "&Citi..."
#: PreferencesDialog.cpp:41 lookandfeelconfig.ui:18
#, no-c-format
msgid "Look & Feel"
msgstr "Izskats & Sajūtas"
#: PreferencesDialog.cpp:69 configwizard.ui:301
#, no-c-format
msgid "Paths"
msgstr "Ceļi"
#: PreferencesDialog.cpp:79
msgid "Settings Not Fitting Anywhere Else"
msgstr "Uzstādījumi Kuri Neder Nekur Citur"
#: PreferencesDialog.cpp:143
#, fuzzy
msgid ""
"The service folder you specified does not exist.\n"
"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new "
"folder."
msgstr ""
"Jūsu norādītais servisu direktorijs neeksistē.\n"
"Ja vēlaties, jūs variet turpināt, vai arī klikšķināt Atlikt lai izvēlētos "
"jaunu direktoriju."
#: PreferencesDialog.cpp:154
#, fuzzy
msgid ""
"The runlevel folder you specified does not exist.\n"
"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new "
"folder."
msgstr ""
"Jūsu norādītais servisu direktorijs neeksistē.\n"
"Ja vēlaties, jūs variet turpināt, vai arī klikšķināt Atlikt lai izvēlētos "
"jaunu direktoriju."
#: Properties.cpp:42
msgid "&Service"
msgstr "&Serviss"
#: Properties.cpp:50
msgid "Description:"
msgstr "Apraksts:"
#: Properties.cpp:57
msgid "Actions"
msgstr "Darbības"
#: Properties.cpp:67
msgid "S&top"
msgstr "S&top"
#: Properties.cpp:70
msgid "&Restart"
msgstr "&Restarts"
#: Properties.cpp:121
msgid "&Entry"
msgstr "&Ieraksts"
#: Properties.cpp:126
msgid "&Name:"
msgstr "&Nosaukums:"
#: Properties.cpp:131
msgid "&Points to service:"
msgstr "&Punktu servisam:"
#: Properties.cpp:137
msgid "&Sorting number:"
msgstr "&Sortēšanas skaitlis:"
#: RunlevelAuthIcon.cpp:27
msgid "Editing disabled - please check your permissions"
msgstr "Labošana aizliegta - lūdzu pārbaudiet savas tiesības"
#: RunlevelAuthIcon.cpp:28
msgid "Editing enabled"
msgstr "Rediģēšana atļauta"
#: TopWidget.cpp:118
msgid "Start Service"
msgstr "Startēt Servisu"
#: TopWidget.cpp:119
msgid "&Choose which service to start:"
msgstr "&Izvēlaties kuru servisu startēt:"
#: TopWidget.cpp:121
msgid "Stop Service"
msgstr "Apstādināt Servisu"
#: TopWidget.cpp:122
msgid "&Choose which service to stop:"
msgstr "&Izvēlaties kuru servisu apstādināt:"
#: TopWidget.cpp:124
msgid "Restart Service"
msgstr "Restartēt Servisu"
#: TopWidget.cpp:125
msgid "&Choose which service to restart:"
msgstr "&Izvēlēties kuru servisu restartēt:"
#: TopWidget.cpp:127
msgid "Edit Service"
msgstr "Labot Servisu"
#: TopWidget.cpp:128
msgid "&Choose which service to edit:"
msgstr "&Izvēlēties kuru servisu labot:"
#: TopWidget.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Re&vert Configuration"
msgstr "Atgriezt Konfigurāciju"
#: TopWidget.cpp:221
#, fuzzy
msgid "&Save Configuration"
msgstr "Saglabāt Konfigurāciju"
#: TopWidget.cpp:226
msgid "Save &Log..."
msgstr "Saglabāt &Vēsturi..."
#: TopWidget.cpp:234
msgid "&Print Log..."
msgstr "&Drukāt Vēsturi..."
#: TopWidget.cpp:250
#, fuzzy
msgid "P&roperties"
msgstr "Ī&pašības..."
#: TopWidget.cpp:254
msgid "&Open"
msgstr "&Atvērt"
#: TopWidget.cpp:258
msgid "Open &With"
msgstr "Atvērt &Ar"
#: TopWidget.cpp:267
msgid "Show &Log"
msgstr "Saglabāt &Vēsturi"
#: TopWidget.cpp:270
msgid "Hide &Log"
msgstr ""
#: TopWidget.cpp:273
msgid "&Start Service..."
msgstr "&Startēt Servisu..."
#: TopWidget.cpp:277
msgid "&Stop Service..."
msgstr "&Apstādināt Servisu..."
#: TopWidget.cpp:281
msgid "&Restart Service..."
msgstr "&Restartēt Servisu..."
#: TopWidget.cpp:285
msgid "&Edit Service..."
msgstr "&Labot Servisu..."
#: TopWidget.cpp:299
msgid "There are unsaved changes. Are you sure you want to quit?"
msgstr "Ir nesaglabātas izmaiņas. Vai esiet pārliecināti ka gribat beigt?"
#: TopWidget.cpp:313
msgid "Do you really want to revert all unsaved changes?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties atlikt visas nesaglabātās izmaiņas?"
#: TopWidget.cpp:314
msgid "Revert Configuration"
msgstr "Atgriezt Konfigurāciju"
#: TopWidget.cpp:315
msgid "&Revert"
msgstr "At&saukt"
#: TopWidget.cpp:326
msgid ""
"You're about to save the changes made to your init configuration. Wrong "
"settings can make your system hang on startup.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Jūs taisaties saglabāt init konfigurācijā izdarītās izmaiņas. Nepareizi "
"uzstādījumi var padarīt sistēmu nestartējamu.\n"
"Vai vēlaties turpināt?"
#: TopWidget.cpp:330
msgid "Save Configuration"
msgstr "Saglabāt Konfigurāciju"
#: TopWidget.cpp:398
msgid ""
"<p>Click on the checkboxes to <strong>show</strong> or <strong>hide</strong> "
"runlevels.</p> <p>The list of currently visible runlevels is saved when you "
"use the <strong>Save Options command</strong>.</p>"
msgstr ""
"<p>Klikšķiniet uz checkboksiem lai <strong>parādītu</strong> vai "
"<strong>noslēptu</strong> palaišanas līmeņus.</p>. <p>Saraksts ar patreiz "
"redzamajiem palaišanas līmeņiem tiks saglabāts kad lietosiet komandu "
"<strong>Saglabāt Opcijas</strong>.</p>"
#: TopWidget.cpp:402
msgid "Show only the selected runlevels"
msgstr ""
#: TopWidget.cpp:404
msgid "Show runlevels:"
msgstr ""
#: TopWidget.cpp:422
msgid ""
"<p>If the lock is closed <img src=\"user|ksysv_locked\"/>, you don't have "
"the right <strong>permissions</strong> to edit the init configuration.</"
"p><p>Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask "
"your sysadmin to install %1 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p><p>The latter "
"way is <strong>not</strong> recommended though, due to security issues.</p>"
msgstr ""
"<p>Ja atslēga ir aizslēgta <img src=\"user|ksysv_locked\"/>, jums nav "
"nepieciešamās <strong>tiesības</strong> lai labotu init konfigurāciju.</p> "
"<p>Vai nu restartējiet %1 ka root (vai cits priviliģēts lietotājs), vai "
"lūdziet lai sysadmin instalē %1 <em>suid</em> vai <em>sgid</em>.</p> "
"<p>Pēdējais <strong>netiek</strong> rekomendēts, jo ietekmē sistēmas drošību."
"</p>"
#: TopWidget.cpp:566
msgid " Changed"
msgstr " Izmainīts"
#: TopWidget.cpp:753
#, fuzzy
msgid "Print Log File"
msgstr "&Drukāt Vēsturi..."
#: TopWidget.cpp:768
msgid "<h1>TDE Sys-V Init Editor Log</h1>"
msgstr "<h1>TDE Sys-V Init Redaktora Reģistrs</h1>"
#: TopWidget.cpp:778
msgid "<h3>Printed on %1</h3><br/><br/>"
msgstr "<h3>Drukāts uz %1</h3><br/><br/>"
#: TopWidget.cpp:830
msgid ""
"<p>Unable to generate a valid sorting number for this position. This means "
"that there was no number available between the two adjacent services, and "
"the service did not fit in lexically.</p><p>Please adjust the sorting "
"numbers manually via the <strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
msgstr ""
"<p>Nevar ģenerēt derīgu sortēšanas skaitli šai pozīcijai. Tas nozīmē ka "
"šeit nav pieejams skaitlis starp diviem blakus servisiem, un serviss precīzi "
"neiekļaujās.</p> <p>Lūdzu ielabojiet sortēšanas skaitļus ar roku caur "
"<strong>Parametru dialoga logu</strong>.</p>"
#: TopWidget.cpp:837
msgid "Unable to Generate Sorting Number"
msgstr "Nevaru Uzģenerēt Sortēšanas Skaitli"
#: TopWidget.cpp:841
msgid "Unable to generate sorting number. Please change manually."
msgstr "Nevaru uzģenerēt sortēšanas skaitli. Lūdzu izmainiet to no rokas."
#: TopWidget.cpp:1055
msgid "Configuration package saved successfully."
msgstr "Konfigurācijas paka veiksmīgi saglabāta."
#: TopWidget.cpp:1085
msgid "Configuration package loaded successfully."
msgstr "Konfigurācijas paka veiksmīgi ielādēta."
#: ksv_core.cpp:35
msgid "No description available."
msgstr "Apraksts nav piejams"
#: ksv_core.cpp:155
msgid " log files"
msgstr " žurnāl faili"
#: ksv_core.cpp:163
msgid "Saved Init Configurations"
msgstr "Saglabātās Init Konfigurācijas"
#: ksvdraglist.cpp:332
msgid "No."
msgstr "Nr."
#: ksvdraglist.cpp:336
msgid "Name"
msgstr "Vārds"
#: ksvdraglist.cpp:348 ksvdraglist.cpp:352 ksvdraglist.cpp:355
msgid "Drag Menu"
msgstr "Vilkšanas Izvēlne"
#: main.cpp:58
msgid "SysV-Init Editor"
msgstr ""
#: main.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Editor for Sys-V like init configurations"
msgstr "Saglabātās Init Konfigurācijas"
#: main.cpp:62
#, fuzzy
msgid ""
"Similar to Red Hat's\"tksysv\", but SysV-Init Editor allows\n"
"drag-and-drop, as well as keyboard use."
msgstr ""
"SysV stila init konfigurācijas redaktors, līdzīgs RedHat <em>tksysv</em>, "
"bet <em>SysV-Init Redaktors</em> bez klaviatūras atļauj velc-un-nomet "
"lietošanu."
#: main.cpp:65
msgid "Main developer"
msgstr ""
#: trash.cpp:47 trash.cpp:48
msgid "Drag here to remove services"
msgstr ""
#: configwizard.ui:23
#, no-c-format
msgid "Configuration Wizard"
msgstr "Konfigurācijas Meistars"
#: configwizard.ui:39
#, no-c-format
msgid "Operating System"
msgstr ""
#: configwizard.ui:58
#, no-c-format
msgid "<h3>What Operating System do you use?</h3>"
msgstr ""
#: configwizard.ui:91
#, no-c-format
msgid "Choose Your Operating System"
msgstr ""
#: configwizard.ui:110
#, no-c-format
msgid "&Linux"
msgstr "&Linux"
#: configwizard.ui:121 configwizard.ui:265
#, no-c-format
msgid "&Other"
msgstr "&Cits"
#: configwizard.ui:157
#, no-c-format
msgid "Distribution"
msgstr "Distribūcija"
#: configwizard.ui:176
#, no-c-format
msgid "Choose Your Distribution"
msgstr "Izvēlieties Jūsu Distributīvu"
#: configwizard.ui:195
#, no-c-format
msgid "&Debian GNU/Linux"
msgstr ""
#: configwizard.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Red Hat Linux"
msgstr ""
#: configwizard.ui:221
#, no-c-format
msgid "&SuSE Linux"
msgstr ""
#: configwizard.ui:232
#, no-c-format
msgid "&Mandrake Linux"
msgstr ""
#: configwizard.ui:243
#, no-c-format
msgid "&Corel Linux OS"
msgstr ""
#: configwizard.ui:254
#, no-c-format
msgid "Conec&tiva Linux"
msgstr ""
#: configwizard.ui:341 pathconfig.ui:65
#, no-c-format
msgid "&Service path:"
msgstr "&Servisu ceļš:"
#: configwizard.ui:389 pathconfig.ui:107
#, no-c-format
msgid "Enter the path to the folder containing the services"
msgstr "Ievadiet ceļu uz mapi kas satur servisus"
#: configwizard.ui:400 pathconfig.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Browse..."
msgstr "&Pārlūkot..."
#: configwizard.ui:404 pathconfig.ui:118
#, no-c-format
msgid "Select the folder containing the services"
msgstr "Atzīmējiet mapi kas satur servisus"
#: configwizard.ui:463 pathconfig.ui:169
#, no-c-format
msgid "&Runlevel path:"
msgstr "&Palaišanas līmeņa ceļš:"
#: configwizard.ui:511 pathconfig.ui:211
#, no-c-format
msgid "Enter the path to the folder containing the runlevel folders"
msgstr "Ievadiet ceļu uz folderi kas satur palaišanas līmeņa mapes"
#: configwizard.ui:522 pathconfig.ui:219
#, no-c-format
msgid "Br&owse..."
msgstr "Pār&lūkot..."
#: configwizard.ui:526 pathconfig.ui:222
#, no-c-format
msgid "Select the folder containing the runlevel folders "
msgstr "Izvēlaties mapi kas satur palaišanas līmeņa mapes"
#: configwizard.ui:564
#, no-c-format
msgid "Configuration Complete"
msgstr "Konfigurācija Pabeigta"
#: configwizard.ui:583
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<h1>Congratulations!</h1>\n"
"<p>\n"
"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. <b>Press</"
"b> the button labeled <b>Finish</b> to start editing your init-"
"configuration.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<h1>Apsveicam!</h1>\n"
"<p>\n"
"Jūs esiet beiguši SysV-Init Redaktora galveno konfigurāciju. <b>Nospiediet</"
"b> pogu ar uzrakstu <b>Beigt</b> lai sāktu labotinit - konfigurāciju.\n"
"</p>"
#: lookandfeelconfig.ui:70
#, no-c-format
msgid "C&hoose..."
msgstr "I&zvēlēties..."
#: lookandfeelconfig.ui:98 lookandfeelconfig.ui:126
#, no-c-format
msgid "dummy-font"
msgstr ""
#: lookandfeelconfig.ui:134
#, no-c-format
msgid "Services:"
msgstr "Servisi:"
#: lookandfeelconfig.ui:150
#, no-c-format
msgid "Sorting numbers:"
msgstr ""
#: lookandfeelconfig.ui:166
#, no-c-format
msgid "&Choose..."
msgstr "I&zvēlēties..."
#: lookandfeelconfig.ui:203
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Krāsas"
#: lookandfeelconfig.ui:251 lookandfeelconfig.ui:299 lookandfeelconfig.ui:347
#: lookandfeelconfig.ui:379
#, no-c-format
msgid "Dummy"
msgstr "Muļķīgs"
#: lookandfeelconfig.ui:254
#, no-c-format
msgid "Choose a color for changed services"
msgstr "Izvēlieties krāsu izmainītajiem servisiem"
#: lookandfeelconfig.ui:257
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
"<em>services that have been changed</em> (either order/sorting number or "
"name).</p>\n"
"<p>Changed service entries will be distinguished by this color.</p>"
msgstr ""
#: lookandfeelconfig.ui:266
#, no-c-format
msgid "&Changed:"
msgstr ""
#: lookandfeelconfig.ui:302
#, no-c-format
msgid "Choose a color for service new to a runlevel"
msgstr ""
#: lookandfeelconfig.ui:305
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
"<em>services new to a runlevel</em>.</p>\n"
"<p>New service entries will be distinguished by this color.</p>"
msgstr ""
#: lookandfeelconfig.ui:314
#, no-c-format
msgid "&New:"
msgstr ""
#: lookandfeelconfig.ui:350
#, no-c-format
msgid "Choose a color for changed services that are selected"
msgstr ""
#: lookandfeelconfig.ui:353
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
"color for <em>services that have been changed</em> (either order/sorting "
"number or name).</p>\n"
"<p>Changed service entries will be distinguished by this color while they "
"are selected.</p>"
msgstr ""
#: lookandfeelconfig.ui:382
#, no-c-format
msgid "Choose a color for services new to a runlevel that are selected"
msgstr ""
#: lookandfeelconfig.ui:385
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
"color for <em>services new to a runlevel</em>.</p>\n"
"<p>New service entries will be distinguished by this color while they are "
"selected.</p>"
msgstr ""
#: lookandfeelconfig.ui:394
#, no-c-format
msgid "New && &selected:"
msgstr ""
#: lookandfeelconfig.ui:410
#, no-c-format
msgid "Changed && s&elected:"
msgstr ""
#: miscconfig.ui:38
#, no-c-format
msgid "Informational Messages"
msgstr ""
#: miscconfig.ui:73
#, no-c-format
msgid "Show all messages again:"
msgstr ""
#: miscconfig.ui:98
#, no-c-format
msgid "&Show All"
msgstr ""
#: miscconfig.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Warn if not allowed to write configuration"
msgstr ""
#: miscconfig.ui:116
#, no-c-format
msgid "Warn &if unable to generate a sorting number"
msgstr ""
#: pathconfig.ui:26
#, no-c-format
msgid "Path Configuration"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "&Start"
#~ msgstr "Startēt"
#, fuzzy
#~ msgid "&Open..."
#~ msgstr "&Atvērt"
#~ msgid "Unknown Host"
#~ msgstr "Nezināms Resursdators"
#~ msgid "Re&vert Configuration..."
#~ msgstr "At&griezt Konfigurāciju..."
#~ msgid "&Save Configuration..."
#~ msgstr "&Saglabāt Konfigurāciju..."
#~ msgid "About %1"
#~ msgstr "Par %1"
#~ msgid "Version %1"
#~ msgstr "Versija %1"
#~ msgid "Copyright %1 1997-2000 "
#~ msgstr "Copyright %1 1997-2000 "
#~ msgid "Mail bug report/success story/lots of money/..."
#~ msgstr "Pasta kļūdu ziņojums/veiksme stāsti/daudz naudas/..."
#~ msgid ""
#~ "Uses the TDE %2 libraries. Copyright %3 1997-2000 The TDE Team.\n"
#~ "Uses the Qt %4 library. Copyright %5 1992-2000 Troll Tech AS."
#~ msgstr ""
#~ "Lieto TDE %2 bibliotēkas. Visas tiesības rezervētas %3 1997-2000 TDE "
#~ "Komanda.\n"
#~ "Lieto Qt %4 bibliotēku. Visas tiesības rezervētas %5 1992-2000 Troll Tech "
#~ "AS."
#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under the terms of version 2 of the GNU General Public License as "
#~ "published by the Free Software Foundation.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
#~ "Public License for more details."
#~ msgstr ""
#~ "Šī programma ir brīvais lietojums; jūs varat izplatīt un/vai labot to pēc "
#~ "2 GNU Ģenerālās Publiskās Licenses kuru publicējis Brīvās Programmatūras "
#~ "Fonds.\n"
#~ "\n"
#~ "Šī programma tiek izplatīta cerībā, kad tā būs noderīga, bet BEZ KĀDAS "
#~ "GARANTIJAS; pat bez ietvertās garantijas par TIRGŌTĀJA ATBILDĪBU vai "
#~ "DERĪGUMU KONKRĒTAJAM MĒRĶIM. Detalizētākai informācijai, sk. GNU VPL..."
#~ msgid ". All rights reserved."
#~ msgstr ". Visas tiesības aizsargātas."
#~ msgid "Visit %1's homepage at "
#~ msgstr "Apmeklēt %1's mājaslapu uz "
#, fuzzy
#~ msgid "name"
#~ msgstr "Vārds"
#, fuzzy
#~ msgid "caption"
#~ msgstr "Darbības"
#~ msgid "&Debian"
#~ msgstr "&Debian"
#~ msgid "&Red Hat"
#~ msgstr "&Red Hat"
#~ msgid "&SuSE"
#~ msgstr "&SuSE"
#~ msgid "&Mandrake"
#~ msgstr "&Mandrake"
#~ msgid "&Corel"
#~ msgstr "&Corel"