You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-lt/messages/tdepim/libkmime.po

107 lines
3.5 KiB

# translation of libkmime.po to Lithuanian
# Afrikaans translations for PACKAGE package.
# Automatically generated, 2005.
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkmime\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:30+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:54
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"displayed. This is no guarantee that the message has been read or understood."
msgstr ""
"Laiškas išsiųstas ${date} adresu ${to} tema „${subject}“ buvo parodytas. "
"Nėra garantijų, kad laiškas buvo perskaitytas ar suprastas."
#: kmime_mdn.cpp:58
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted"
"\" and nonetheless read later on."
msgstr ""
"Laiškas išsiųstas ${date} adresu ${to} tema „${subject}“ buvo ištrintas "
"adresatui jo nepamačius. Nėra garantijos, kad laiško statusas nebus vėliau "
"pakeistas į „neištrintą“ ir jis nebus perskaitytas."
#: kmime_mdn.cpp:63
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"dispatched. This is no guarantee that the message will not be read later on."
msgstr ""
"Laiškas išsiųstas ${date} adresu ${to} pavadintas „${subject}“ buvo "
"apdorotas (pvz., persiųstas). Tai nereiškia, kad laiškas vėliau nebus "
"perskaitytas."
#: kmime_mdn.cpp:67
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"processed by some automatic means."
msgstr ""
"Laiškas išsiųstas ${date} adresu ${to} tema „${subject}“ buvo apdorotas "
"kažkokia automatine priemone."
#: kmime_mdn.cpp:70
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"acted upon. The sender does not wish to disclose more details to you than "
"that."
msgstr ""
"Laiškas išsiųstas ${date} adresu ${to} tema „${subject}“ buvo apdorotas. "
"Siuntėjas nenori atskleisti daugiau detalių apie veiksmą."
#: kmime_mdn.cpp:74
msgid ""
"Generation of a Message Disposition Notification for the message sent on "
"${date} to ${to} with subject \"${subject}\" failed. Reason is given in the "
"Failure: header field below."
msgstr ""
"Pranešimo apie laiško, išsiųsto ${date} adresu ${to} tema „${subject}“ "
"pristatymą generavimas nepavyko. Priežastis yra pateikta Nesėkmė: antraštės "
"lauke žemiau."
#: kmime_util.cpp:642
msgid "unknown"
msgstr "nežinoma"
#: kmime_util.cpp:659
#, c-format
msgid "Today %1"
msgstr "Šiandien %1"
#: kmime_util.cpp:666
#, c-format
msgid "Yesterday %1"
msgstr "Vakar %1"
#: kmime_util.cpp:674
msgid ""
"_: 1. weekday, 2. time\n"
"%1 %2"
msgstr "%1 %2"