You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-lt/messages/tdepim/kwatchgnupg.po

202 lines
4.8 KiB

# translation of kwatchgnupg.po to Lithuanian
# Afrikaans translations for PACKAGE package.
# Automatically generated, 2005.
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwatchgnupg\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-20 18:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:30+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Donatas Glodenis"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "dgvirtual@akl.lt"
#: aboutdata.cpp:38
msgid "GnuPG log viewer"
msgstr "GnuPG žurnalų žiūryklė"
#: aboutdata.cpp:48
msgid "Original Author"
msgstr "Originalo autorius"
#: aboutdata.cpp:59
msgid "KWatchGnuPG"
msgstr "KWatchGnuPG"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:70
msgid "Configure KWatchGnuPG"
msgstr "Konfigūruoti KWatchGnuPG"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:82
msgid "WatchGnuPG"
msgstr "WatchGnuPG"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:94
msgid "&Executable:"
msgstr "Vy&kdomoji byla:"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:100
msgid "&Socket:"
msgstr "&Lizdas:"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:106
msgid "None"
msgstr "Jokia"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:107
msgid "Basic"
msgstr "Paprasta"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:108
msgid "Advanced"
msgstr "Sudėtingesnis"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:109
msgid "Expert"
msgstr "Ekspertas"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:110
msgid "Guru"
msgstr "Guru"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:111
msgid "Default &log level:"
msgstr "Numatytas ž&urnalizavimo lygis:"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:118
msgid "Log Window"
msgstr "Žurnalo langas"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:130
msgid ""
"_: history size spinbox suffix\n"
" lines"
msgstr " eilutės"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:131
msgid "unlimited"
msgstr "neribotas"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:132
msgid "&History size:"
msgstr "&Istorijos dydis:"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:134
msgid "Set &Unlimited"
msgstr "Nurodyti &neribotą"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:141
msgid "Enable &word wrapping"
msgstr "Įgalinti žodžių &kėlimą"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:93
msgid "[%1] Log cleared"
msgstr ""
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:98
msgid "C&lear History"
msgstr "&Išvalyti istoriją"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:109
msgid "Configure KWatchGnuPG..."
msgstr "Konfigūruoti KWatchGnuPG..."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:137
msgid "[%1] Log stopped"
msgstr ""
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:148
msgid ""
"The watchgnupg logging process could not be started.\n"
"Please install watchgnupg somewhere in your $PATH.\n"
"This log window is now completely useless."
msgstr ""
"Watchgnupg žurnalizavimo proceso startuoti nepavyko.\n"
"Prašome įdiegti watchgnupg kur nors Jūsų $PATH.\n"
"Šis žurnalo langas šiuo metu niekam nereikalingas."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:150
msgid "[%1] Log started"
msgstr ""
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:189
msgid "There are no components available that support logging."
msgstr "Nėra pasiekiamų, žurnalizavimą palaikančių komponentų."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
msgid ""
"The watchgnupg logging process died.\n"
"Do you want to try to restart it?"
msgstr ""
"Watchgnupg žurnalizavimo procesas mirė.\n"
"Ar norite startuoti jį iš naujo?"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Try Restart"
msgstr ""
"#-#-#-#-# tdeprint.po (tdeprint) #-#-#-#-#\n"
"Perstartuoti\n"
"#-#-#-#-# tdevelop.po (tdevelop) #-#-#-#-#\n"
"Perstartuoti\n"
"#-#-#-#-# kpf.po (kpf) #-#-#-#-#\n"
"Pradėti iš naujo"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Do Not Try"
msgstr "Nesirūpinti"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:196
msgid "====== Restarting logging process ====="
msgstr "====== Perstartuoti žurnalizavimo procesą ====="
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:199
msgid ""
"The watchgnupg logging process is not running.\n"
"This log window is now completely useless."
msgstr ""
"Watchgnupg žurnalizavimo procesas nėra įjungtas.\n"
"Šis žurnalo langas šiuo metu niekam nereikalingas."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:233
msgid "Save Log to File"
msgstr "Išsaugoti žurnalą į bylą"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:238
msgid ""
"The file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Byla pavadinta „%1“ jau yra. Ar tikrai norite ją perrašyti?"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
msgid "Overwrite File"
msgstr "Perrašyti bylą"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
msgid "Overwrite"
msgstr "Perrašyti"
#: tray.cpp:53
msgid "KWatchGnuPG Log Viewer"
msgstr "KWatchGnuPG žurnalų žiūryklė"