You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-lt/messages/tdepim/kmailcvt.po

684 lines
26 KiB

# translation of kmailcvt.po to Lithuanian
# Ričardas Čepas <rch@richard.eu.org>, 2002.
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:30+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Eugenijus Paulauskas,Ričardas Čepas,Donatas Glodenis"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "eugenijus@agvila.lt,rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt"
#: filter_evolution.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Importuoti Evolution 2.x vietinį paštą ir aplankų struktūrą"
#: filter_evolution.cpp:33
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
"Evolution's mails (usually ~/evolution/local).</p><p>Since it is possible to "
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"Evolution-"
"Import\".</p>"
msgstr ""
"<p><b>Evolution 2.x importo filtras</b></p><p>Pasirinkite vietinio Evolution "
"pašto katalogą (paprastai - ~/.evolution/mail/local/).</p><p><b>Pastaba:</b> "
"nesirinkite aplanko, kuriame <u>nėra</u> mbox bylų (pvz., jei ten yra "
"maildir). Jei visgi taip padarysite, gausite daug naujų aplankų.</"
"p><p>Kadangi šiuo metu nėra įmanoma atkurti aplankų struktūros, ji "
"bus„įtraukta“ sukurtų aplankų pavadinimuose.</p>"
#: filter_evolution.cpp:57 filter_evolution_v2.cpp:66
#: filter_kmail_maildir.cpp:57 filter_mailapp.cpp:52 filter_oe.cpp:60
#: filter_opera.cpp:60 filter_outlook.cpp:44 filter_plain.cpp:44
#: filter_pmail.cpp:56 filter_sylpheed.cpp:56 filter_thebat.cpp:62
#: filter_thunderbird.cpp:65
msgid "No directory selected."
msgstr "Nepasirinktas aplankas."
#: filter_evolution.cpp:64 filter_evolution_v2.cpp:73
#: filter_kmail_maildir.cpp:64 filter_mailapp.cpp:53 filter_opera.cpp:67
#: filter_opera.cpp:152 filter_outlook.cpp:50 filter_sylpheed.cpp:63
#: filter_thebat.cpp:69 filter_thunderbird.cpp:72
msgid "No files found for import."
msgstr "Nerasta bylų importavimui."
#: filter_evolution.cpp:76 filter_evolution_v2.cpp:90
#: filter_kmail_maildir.cpp:83 filter_mailapp.cpp:126 filter_mbox.cpp:132
#: filter_opera.cpp:141 filter_plain.cpp:80 filter_pmail.cpp:79
#: filter_sylpheed.cpp:78 filter_thebat.cpp:84 filter_thunderbird.cpp:99
#, c-format
msgid "Finished importing emails from %1"
msgstr "Baigiamas laiškų importavimas iš %1"
#: filter_evolution.cpp:124 filter_evolution_v2.cpp:160
#: filter_kmail_maildir.cpp:128 filter_lnotes.cpp:88 filter_mailapp.cpp:62
#: filter_mbox.cpp:54 filter_opera.cpp:87 filter_outlook.cpp:59
#: filter_pmail.cpp:165 filter_pmail.cpp:235 filter_pmail.cpp:253
#: filter_pmail.cpp:294 filter_thebat.cpp:151 filter_thunderbird.cpp:161
msgid "Unable to open %1, skipping"
msgstr "Negalima atverti „%1“, ji praleidžiama"
#: filter_evolution.cpp:145 filter_mailapp.cpp:70 filter_mbox.cpp:60
#: filter_opera.cpp:89 filter_outlook.cpp:57
msgid "Importing emails from %1..."
msgstr "Importuojami laiškai iš %1..."
#: filter_evolution.cpp:195 filter_evolution_v2.cpp:92
#: filter_kmail_maildir.cpp:85 filter_opera.cpp:143 filter_outlook.cpp:58
#: filter_plain.cpp:82 filter_sylpheed.cpp:80 filter_thebat.cpp:86
#: filter_thunderbird.cpp:101
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 duplicate message not imported\n"
"%n duplicate messages not imported"
msgstr ""
"Neimportuotas %n besidubliuojantis laiškas\n"
"Neimportuoti %n besidubliuojantys laiškai\n"
"Neimportuota %n besidubliuojančių laiškų"
#: filter_evolution_v2.cpp:29
msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Importuoti Evolution 2.x vietinį paštą ir aplankų struktūrą"
#: filter_evolution_v2.cpp:31
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
"your local Evolution mailfolder (usually ~/.evolution/mail/local/).</"
"p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> contain mbox-"
"files (for example a maildir): if you do, you will get many new folders.</"
"p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will "
"be stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
msgstr ""
"<p><b>Evolution 2.x importo filtras</b></p><p>Pasirinkite vietinio Evolution "
"pašto katalogą (paprastai - ~/.evolution/mail/local/).</p><p><b>Pastaba:</b> "
"nesirinkite aplanko, kuriame <u>nėra</u> mbox bylų (pvz., jei ten yra "
"maildir). Jei visgi taip padarysite, gausite daug naujų aplankų.</"
"p><p>Kadangi šiuo metu nėra įmanoma atkurti aplankų struktūros, ji "
"bus„įtraukta“ sukurtų aplankų pavadinimuose.</p>"
#: filter_evolution_v2.cpp:94 filter_kmail_maildir.cpp:87
#: filter_mailapp.cpp:137 filter_mbox.cpp:138 filter_oe.cpp:102
#: filter_opera.cpp:155 filter_plain.cpp:84 filter_sylpheed.cpp:82
#: filter_thebat.cpp:88 filter_thunderbird.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Finished import, canceled by user."
msgstr "Užduoties atsisakė naudotojas."
#: filter_evolution_v2.cpp:124 filter_thunderbird.cpp:94
#: filter_thunderbird.cpp:129
msgid "Start import file %1..."
msgstr "Pradėti importuoti bylą %1..."
#: filter_kmail_archive.cpp:24
msgid "Import KMail Archive File"
msgstr ""
#: filter_kmail_archive.cpp:26
msgid ""
"<p><b>KMail Archive File Import Filter</b></p><p>This filter will import "
"archives files previously exported by KMail.</p><p>Archive files contain a "
"complete folder subtree compressed into a single file.</p>"
msgstr ""
#: filter_kmail_maildir.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure"
msgstr "Importuoti Evolution paštą ir aplankų struktūrą"
#: filter_kmail_maildir.cpp:28
msgid ""
"<p><b>KMail import filter</b></p><p>Select the base directory of the KMail "
"mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> Never select your current "
"local KMail maildir (usually ~/Mail or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): "
"in this case, KMailCVT may become stuck in a continuous loop. </p><p>This "
"filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p><p>Since it is "
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
"\"KMail-Import\" in your local folder.</p>"
msgstr ""
#: filter_kmail_maildir.cpp:196 filter_sylpheed.cpp:140 filter_thebat.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Import folder %1..."
msgstr "&Importuoti MBox aplanką..."
#: filter_kmail_maildir.cpp:206 filter_kmail_maildir.cpp:211
#: filter_plain.cpp:67 filter_plain.cpp:71 filter_sylpheed.cpp:153
#: filter_sylpheed.cpp:158
#, c-format
msgid "Could not import %1"
msgstr "Nepavyko importuoti %1"
#: filter_lnotes.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Import Lotus Notes Emails"
msgstr "Importuoti Outlook paštą"
#: filter_lnotes.cpp:32
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p><p>This filter "
"will import Structured Text files from an exported Lotus Notes email client "
"into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus or other "
"mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.</p><p><b>Note:</b> "
"Since it is possible to recreate the folder structure, the imported messages "
"will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in your local folder, "
"named using the names of the files the messages came from.</p>"
msgstr ""
"<p><b>mbox importo filtras</b></p><p>Šis filtras importuoja mbox bylas į "
"KMail. Naudokite šį filtrą jei norite importuoti bylas iš Ximian Evolution "
"ar kitos programos, naudojančios tradicinius UNIX formatus.</p><p><b>Pastaba:"
"</b> laiškai bus importuoti į aplanką, pavadintą pagal bylą, iš kurios jie "
"įkeliami, su priešdėliu MBOX-</p>"
#: filter_lnotes.cpp:55
#, fuzzy
msgid "All Files (*)"
msgstr "Visi Bylos"
#: filter_lnotes.cpp:64
#, fuzzy, c-format
msgid "Importing emails from %1"
msgstr "Importuojami laiškai iš %1..."
#: filter_lnotes.cpp:109 filter_pmail.cpp:279
#, c-format
msgid "Message %1"
msgstr "Laiškas %1"
#: filter_mailapp.cpp:32
msgid "Import From OS X Mail"
msgstr "Importuoti iš OS X pašto"
#: filter_mailapp.cpp:34
msgid ""
"<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p><p>This filter imports e-mails from the "
"Mail client in Apple Mac OS X.</p>"
msgstr ""
"<p><b>OS X pašto importo filtras</b></p><p>Šis filtras importuoja laiškus iš "
"Apple Mac OS X.</p>"
#: filter_mailapp.cpp:129 filter_mbox.cpp:135
msgid ""
"_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n"
"%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail"
msgstr ""
"%n besidubliuojantis laiškas nebuvo importuotas į KMail aplanką %1\n"
"%n besidubliuojantys laiškai nebuvo importuoti į KMail aplanką %1\n"
"%n besidubliuojančių laiškų nebuvo importuota į KMail aplanką %1"
#: filter_mbox.cpp:28
msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
msgstr "Importuoti mbox bylas (UNIX, Evolution)"
#: filter_mbox.cpp:30
msgid ""
"<p><b>mbox import filter</b></p><p>This filter will import mbox files into "
"KMail. Use this filter if you want to import mails from Ximian Evolution or "
"other mailers that use this traditional UNIX format.</p><p><b>Note:</b> "
"Emails will be imported into folders named after the file they came from, "
"prefixed with MBOX-</p>"
msgstr ""
"<p><b>mbox importo filtras</b></p><p>Šis filtras importuoja mbox bylas į "
"KMail. Naudokite šį filtrą jei norite importuoti bylas iš Ximian Evolution "
"ar kitos programos, naudojančios tradicinius UNIX formatus.</p><p><b>Pastaba:"
"</b> laiškai bus importuoti į aplanką, pavadintą pagal bylą, iš kurios jie "
"įkeliami, su priešdėliu MBOX-</p>"
#: filter_mbox.cpp:48
msgid "mbox Files (*)"
msgstr "mbox bylos (*)"
#: filter_oe.cpp:40
msgid "Import Outlook Express Emails"
msgstr "Importuoti Outlook Express paštą"
#: filter_oe.cpp:42
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p><p>You will need to locate "
"the folder where the mailbox has been stored by searching for .dbx or .mbx "
"files under <ul><li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows "
"9x<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</ul></"
"p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
"your local folder.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Outlook Express 4/5/6 importo filtras</b></p><p>Raskite aplanką, "
"kuriame buvo saugomas paštas, ieškodami .dbx or .mbx bylų aplanke "
"<ul><li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> Windows 9x atveju "
"arba<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 ar vėlesnės versijos "
"atveju.</ul></p><p><b>Pastaba:</b> Laiškai yra importuojami į aplanką, "
"pavadintą pagal bylos, iš kurios jie imami, pavadinimą, pridedant priešdėlį "
"OE-</p>"
#: filter_oe.cpp:67
#, c-format
msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1."
msgstr "Aplanke %1 nerasta Outlook Express pašto dėžučių."
#: filter_oe.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Import folder structure..."
msgstr "&Importuoti siuntimų sąrašą..."
#: filter_oe.cpp:101
msgid "Finished importing Outlook Express emails"
msgstr "Outlook Express pašto importavimas baigtas"
#: filter_oe.cpp:119
#, c-format
msgid "Unable to open mailbox %1"
msgstr "Nepavyksta atidaryti pašto dėžutės „%1“"
#: filter_oe.cpp:130
#, c-format
msgid "Importing OE4 Mailbox %1"
msgstr "Importuojama OE4 pašto dėžutė %1"
#: filter_oe.cpp:144
#, c-format
msgid "Importing OE5+ Mailbox %1"
msgstr "Importuojama OE5+ pašto dėžutė %1"
#: filter_oe.cpp:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Importing OE5+ Folder file %1"
msgstr "Importuojama OE5+ pašto dėžutė %1"
#: filter_opera.cpp:28
msgid "Import Opera Emails"
msgstr "Importuoti Opera paštą"
#: filter_opera.cpp:30
msgid ""
"<p><b>Opera email import filter</b></p><p>This filter will import mails from "
"Opera mail folder. Use this filter if you want to import all mails within a "
"account in the Opera maildir.</p><p>Select the directory of the account "
"(usually ~/.opera/mail/store/account*).</p><p><b>Note:</b> Emails will be "
"imported into a folder named after the account they came from, prefixed with "
"OPERA-</p>"
msgstr ""
"<p><b>Opera importo filtras</b></p><p>Šis filtras importuos paštą iš Opera "
"pašto aplanko. Naudokite šį filtrą norėdami importuoti visus maildir "
"aplankus iš Opera.</p><p>Pasirinkite paskyros aplanką (greičiausiai: ~/."
"opera/mail/store/account*).</p><p><b>Pastaba:</b> Laiškai bus importuoti į "
"aplanką pavadintą pagal paskyrą, su priešdėliu OPERA-</p>"
#: filter_opera.cpp:75 filter_outlook.cpp:45 filter_plain.cpp:51
#: filter_pmail.cpp:61
msgid "Counting files..."
msgstr "Skaičiuojamos bylos..."
#: filter_opera.cpp:82 filter_outlook.cpp:49 filter_plain.cpp:55
msgid "Importing new mail files..."
msgstr "Importuojami naujos pašto bylos..."
#: filter_outlook.cpp:28
msgid "Import Outlook Emails"
msgstr "Importuoti Outlook paštą"
#: filter_outlook.cpp:30
msgid ""
"<p><b>Outlook email import filter</b></p><p>This filter will import mails "
"from a Outlook pst-file. You will need to locate the folder where the pst-"
"file has been stored by searching for .pst files under: <i>C:\\Documents and "
"Settings</i> in Windows 2000 or later</p><p><b>Note:</b> Emails will be "
"imported into a folder named after the account they came from, prefixed with "
"OUTLOOK-</p>"
msgstr ""
"<p><b>Outlook pašto importavimo filtras</b></p><p>Šis filtras importuoja iš "
"Outlook *.pst bylos. Visų pirma suraskite aplanką, kuriame saugoma *.pst "
"byla, ieškodami bylų su tokia priesaga aplanke <i>C:\\Documents and "
"Settings</i>, jei tai - Windows 2000 ar vėlesnė versija</p><p><b>Pastaba:</"
"b> Laiškai yra importuojami į aplanką, pavadintą pagal bylos, iš kurios jie "
"imami, pavadinimą, pridedant priešdėlį OUTLOOK-</p>"
#: filter_outlook.cpp:46
msgid "Counting mail..."
msgstr "Skaičiuojami laiškai..."
#: filter_outlook.cpp:47
msgid "Counting directories..."
msgstr "Skaičiuojamos direktorijos..."
#: filter_outlook.cpp:48
msgid "Counting folders..."
msgstr "Skaičiuojami aplankai..."
#: filter_plain.cpp:27
msgid "Import Plain Text Emails"
msgstr "Importuoti paprasto teksto e. pašto laiškus"
#: filter_plain.cpp:29
msgid ""
"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
"placed in a folder with the same name as the directory they were in, "
"prefixed by PLAIN-</p><p>This filter will import all .msg, .eml and .txt "
"emails.</p>"
msgstr ""
"<p>Pažymėkite aplanką, kuriame, Jūsų sistemos atveju, laikomi pašto laiškai. "
"Laiškai bus įdėti į pašto aplanką, pavadintą pagal aplanką, kuriame jie "
"buvi, su priešdėliu PLAIN-</p><p>Šis filtras importuos visus .msg, .eml and ."
"txt bylose esančius e. pašto laiškus.</p>"
#: filter_pmail.cpp:31
msgid "Import Folders From Pegasus-Mail"
msgstr "Importuoti Pegasus-Mail aplankus"
#: filter_pmail.cpp:33
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM "
"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or C:"
"\\pmail\\mail\\admin</p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the "
"folder structure, the folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Pažymėkite savo sistemos Pegasus-Mail aplanką (turintį CNM, PMM ir MBX "
"bylas). Daugelyje sistemų jos saugomos C:\\PMail\\mail</p><p><b>Pastaba:</b> "
"Šis importo filtras importuos Jūsų aplankus, bet ne jų struktūrą. Tačiau "
"greičiausiai toks importavimas bus vienetinis atvejis.</p><p><b>Pastaba:</b> "
"Laiškai bus importuoti į aplanką su priešdėliu pmail-</p>"
#: filter_pmail.cpp:69
msgid ""
"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder "
"support."
msgstr ""
#: filter_pmail.cpp:72
msgid "Importing new mail files ('.cnm')..."
msgstr "Importuoju naujas laiškų bylas („.cnm“) ..."
#: filter_pmail.cpp:74
msgid "Importing mail folders ('.pmm')..."
msgstr "Importuojami laiškų aplankai ('.pmm') ..."
#: filter_pmail.cpp:76
msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..."
msgstr "Importuojami 'unix' pašto aplankai ('.mbx') ..."
#: filter_pmail.cpp:175 filter_pmail.cpp:255
#, c-format
msgid "Importing %1"
msgstr "Importuojama %1"
#: filter_pmail.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Parsing the folder structure..."
msgstr "Panašių į šlamštą laiškų aplankas:"
#: filter_sylpheed.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure"
msgstr "Importuoti Evolution paštą ir aplankų struktūrą"
#: filter_sylpheed.cpp:29
msgid ""
"<p><b>Sylpheed import filter</b></p><p>Select the base directory of the "
"Sylpheed mailfolder you want to import (usually: ~/Mail ).</p><p>Since it is "
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
"\"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p><p>This filter also recreates "
"the status of message, e.g. new or forwarded."
msgstr ""
#: filter_thebat.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
msgstr "Importuoti Thunderbird vietinį paštą ir aplankų struktūrą"
#: filter_thebat.cpp:35
msgid ""
"<p><b>The Bat! import filter</b></p><p>Select the base directory of the 'The "
"Bat!' local mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> This filter "
"imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local folder, e.g. from POP "
"accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p><p>Since it is possible to "
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"TheBat-"
"Import\" in your local account.</p>"
msgstr ""
#: filter_thunderbird.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Importuoti Thunderbird vietinį paštą ir aplankų struktūrą"
#: filter_thunderbird.cpp:30
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p><p>Select your base "
"Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local "
"Folders/).</p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many "
"new folders.</p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, "
"the folders will be stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>"
msgstr ""
"<p><b>Thunderbird importo filtras</b></p><p>Pažymėkite šakninį Thunderbird "
"pašto aplanką (paprastai tai yra ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local "
"Folders/).</p><p><b>Pastaba:</b> Niekuomet nežymėkite aplanko, kuriame "
"<u>nėra</u> mbox bylų (pvz., yra maildir). Jei visgi taip padarysite, bus "
"sukurta daug naujų aplankų.</p><p>Kadangi šiuo metu nėra įmanoma atkurti "
"aplankų struktūros, ji bus„įtraukta“ sukurtų aplankų pavadinimuose.</p>"
#: filters.cpp:145 filters.cpp:180 filters.cpp:208
msgid ""
"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure "
"<i>kmail</i> is installed."
msgstr ""
"<b>Lemtinga:</b> nepavyksta startuoti KMail DCOP ryšiui užmegsti. "
"Įsitikinkite kad <i>kmail</i> yra įdiegtas."
#: filters.cpp:153 filters.cpp:188
msgid "Cannot make folder %1 in KMail"
msgstr "Negalima sukurti aplanko %1 KMail'e"
#: filters.cpp:156 filters.cpp:191
msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail"
msgstr "Negalima įdėti laiško į aplanką %1 KMail'e"
#: filters.cpp:162 filters.cpp:194
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
msgstr "Klaida įdedant laišką į aplanką %1 KMail'e"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "KMailCVT importo įrankis"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "1 žingsnis: pasirinkite filtrą"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "2 žingsnis: importuojama..."
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Vyksta importavimas"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Importavimas baigtas"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Parašė %1.</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "KMail importavimo filtrai"
#: main.cpp:35
#, fuzzy
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2003, KMailCVT programuotojai"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Originalo autorius"
#: main.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "Tvarkyti tinklo aplankus"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "Nauja GNS ir kodo valymas"
#: kimportpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid "From:"
msgstr "Nuo:"
#: kimportpagedlg.ui:99
#, no-c-format
msgid "To:"
msgstr "Kam:"
#: kimportpagedlg.ui:107
#, no-c-format
msgid "Current:"
msgstr "Dabartinis:"
#: kimportpagedlg.ui:115
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Importing in progress..."
msgstr "Vyksta importavimas"
#: kimportpagedlg.ui:134 kimportpagedlg.ui:150 kimportpagedlg.ui:174
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#: kimportpagedlg.ui:158
#, no-c-format
msgid "Total:"
msgstr "Viso:"
#: kimportpagedlg.ui:199
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts"
msgstr ""
"Prašome spausti mygtuką „Atgal“ jei norite importuoti daugiau laiškų ar "
"kontaktų"
#: kselfilterpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool</b>\n"
"<br><br>\n"
"This program will help you import your email from your previous email "
"program into KMail.<br><br><br><br>\n"
" Please select the program you would like to import from, then click 'Next'."
msgstr ""
"<b>Jus sveikina KMailCVT - KMail pašto importavimo įrankis</b>\n"
"<br><br>\n"
"Ši programa padės importuoti Jūsų e. paštą iš anksčiau naudotos pašto "
"programos į KMail.<br><br><br><br>\n"
" Prašome pasirinkti programą, iš kurios norėtumėte importuoti laiškus ir "
"spauskite „Toliau“."
#: kselfilterpagedlg.ui:133
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Remove &duplicate messages during import"
msgstr "Importavimo metu panaikinti dubliuojančias laiškų kopijas"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Thunderbird import filter</b></p><p>Select your base Thunderbird "
#~ "mailfolder (usually ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</"
#~ "p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder, which <u>does not</u> contain "
#~ "mbox-files (for example a maildir). If you do it anyway, you will get "
#~ "many new folders.</p><p>As it is currently impossible to recreate the "
#~ "folder structure, it will be \"contained\" in the generated folder's "
#~ "names.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Thunderbird importo filtras</b></p><p>Pažymėkite šakninį "
#~ "Thunderbird pašto aplanką (paprastai tai yra ~/.thunderbird/*.default/"
#~ "Mail/Local Folders/).</p><p><b>Pastaba:</b> Niekuomet nežymėkite aplanko, "
#~ "kuriame <u>nėra</u> mbox bylų (pvz., yra maildir). Jei visgi taip "
#~ "padarysite, bus sukurta daug naujų aplankų.</p><p>Kadangi šiuo metu nėra "
#~ "įmanoma atkurti aplankų struktūros, ji bus„įtraukta“ sukurtų aplankų "
#~ "pavadinimuose.</p>"
#~ msgid "Import Evolution Mails and Folder Structure"
#~ msgstr "Importuoti Evolution paštą ir aplankų struktūrą"
#~ msgid ""
#~ "<p>Select the base directory of Evolution's mails (usually ~/evolution/"
#~ "local).</p><p>As it is currently impossible to recreate the folder "
#~ "structure, it will be \"contained\" in the generated folder's names.</"
#~ "p><p>For instance, if you have a \"foo\" folder in Evolution, with a \"bar"
#~ "\" subfolder, two folders will be created in KMail : \"foo\" and \"foo-bar"
#~ "\"</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Pažymėkite šakninį Evolution pašto aplanką (paprastai tai yra ~/"
#~ "evolution/local).</p><p>Kadangi šiuo metu nėra įmanoma atkurti aplankų "
#~ "struktūros, ji bus„įtraukta“ sukurtų aplankų pavadinimuose.</p><p>Pvz., "
#~ "jei turite aplanką „foo“ su „bar“ paaplankiui Evolution kliente, KMail "
#~ "bus sukurti du aplankai : „foo“ and „foo-bar“</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing CNM, PMM "
#~ "and MBX files). On many systems this is stored in C:\\PMail\\mail</"
#~ "p><p><b>Note:</b> This import filter will import your folders, but not "
#~ "the folder structure. But you will probably only do this one time.</"
#~ "p><p><b>Note:</b> Emails will be imported into folder with the prefix "
#~ "pmail-</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Pažymėkite savo sistemos Pegasus-Mail aplanką (turintį CNM, PMM ir MBX "
#~ "bylas). Daugelyje sistemų jos saugomos C:\\PMail\\mail</p><p><b>Pastaba:</"
#~ "b> Šis importo filtras importuos Jūsų aplankus, bet ne jų struktūrą. "
#~ "Tačiau greičiausiai toks importavimas bus vienetinis atvejis.</"
#~ "p><p><b>Pastaba:</b> Laiškai bus importuoti į aplanką su priešdėliu pmail-"
#~ "</p>"
#~ msgid "Please click 'Back' to import more emails or contacts"
#~ msgstr ""
#~ "Prašome spausti mygtuką „Atgal“ jei norite importuoti daugiau laiškų ar "
#~ "kontaktų"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
#~ "your local Evolution mailfolder (usually ~/.evolution/mail/local/).</"
#~ "p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder, which <u>does not</u> contain "
#~ "mbox-files (for example a maildir). If you do it anyway, you will get "
#~ "many new folders.</p><p>As it is currently impossible to recreate the "
#~ "folder structure, it will be \"contained\" in the generated folder's "
#~ "names.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Evolution 2.x importo filtras</b></p><p>Pasirinkite vietinio "
#~ "Evolution pašto katalogą (paprastai - ~/.evolution/mail/local/).</"
#~ "p><p><b>Pastaba:</b> nesirinkite aplanko, kuriame <u>nėra</u> mbox bylų "
#~ "(pvz., jei ten yra maildir). Jei visgi taip padarysite, gausite daug "
#~ "naujų aplankų.</p><p>Kadangi šiuo metu nėra įmanoma atkurti aplankų "
#~ "struktūros, ji bus„įtraukta“ sukurtų aplankų pavadinimuose.</p>"