You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ko/messages/tdegames/kenolaba.po

391 lines
6.3 KiB

# KTranslator Generated File
# kabalone ko.po
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# LinuxKorea Co. <kde@linuxkorea.co.kr>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kabalone\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:36+0900\n"
"Last-Translator: Byeong-Chan Kim <redhands@linux.sarang.net>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:36
#, fuzzy
msgid "&Easy"
msgstr "초보자"
#: AbTop.cpp:37
#, fuzzy
msgid "&Normal"
msgstr "보통"
#: AbTop.cpp:38
#, fuzzy
msgid "&Hard"
msgstr "고급"
#: AbTop.cpp:39
#, fuzzy
msgid "&Challenge"
msgstr "전문가"
#: AbTop.cpp:43
#, fuzzy
msgid "&Red"
msgstr "빨강"
#: AbTop.cpp:44
#, fuzzy
msgid "&Yellow"
msgstr "노랑"
#: AbTop.cpp:45
#, fuzzy
msgid "&Both"
msgstr "모두"
#: AbTop.cpp:46
msgid "&None"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:138
#, fuzzy
msgid "&Stop Search"
msgstr "탐색 중지"
#: AbTop.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Take &Back"
msgstr "뒤로 가기"
#: AbTop.cpp:145
#, fuzzy
msgid "&Forward"
msgstr "고급"
#: AbTop.cpp:154
#, fuzzy
msgid "&Restore Position"
msgstr "위치 복원"
#: AbTop.cpp:159
#, fuzzy
msgid "&Save Position"
msgstr "위치 저장"
#: AbTop.cpp:166
msgid "&Network Play"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:179
#, fuzzy
msgid "&Move Slow"
msgstr "천천히 움직임"
#: AbTop.cpp:183
msgid "&Render Balls"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:187
#, fuzzy
msgid "&Spy"
msgstr "스파이"
#: AbTop.cpp:199
#, fuzzy
msgid "&Computer Play"
msgstr "컴퓨터가 둠"
#: AbTop.cpp:218 EvalDlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Configure Evaluation"
msgstr ""
#: AbTop.cpp:384 AbTop.cpp:487
#, fuzzy
msgid "Press %1 for a new game"
msgstr "게임을 하려면 F2를 누르세요"
#: AbTop.cpp:408 AbTop.cpp:467 AbTop.cpp:471
#, fuzzy, c-format
msgid "Move %1"
msgstr "이동"
#: AbTop.cpp:427 Spy.cpp:79
msgid "Spy"
msgstr "스파이"
#: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499
msgid "Red"
msgstr "빨강"
#: AbTop.cpp:481 AbTop.cpp:499
msgid "Yellow"
msgstr "노랑"
#: AbTop.cpp:492
#, fuzzy
msgid "Red won"
msgstr "빨강"
#: AbTop.cpp:492
#, fuzzy
msgid "Yellow won"
msgstr "노랑"
#: AbTop.cpp:501
msgid "I am thinking..."
msgstr "생각 중입니다..."
#: AbTop.cpp:501
#, fuzzy
msgid "It is your turn!"
msgstr "당신이 둘 차례입니다!"
#: BoardWidget.cpp:892 BoardWidget.cpp:933 BoardWidget.cpp:964
#, fuzzy, c-format
msgid "Board value: %1"
msgstr "보드 값"
#: EvalDlgImpl.cpp:36
msgid "Current"
msgstr ""
#: EvalDlgImpl.cpp:249
msgid "Name for scheme:"
msgstr ""
#: EvalDlgImpl.cpp:250
msgid "Save Scheme"
msgstr ""
#: Move.cpp:22
msgid "RightDown"
msgstr "오른쪽 아래"
#: Move.cpp:23
msgid "LeftDown"
msgstr "왼쪽 아래"
#: Move.cpp:25
msgid "LeftUp"
msgstr "왼쪽 위"
#: Move.cpp:26
msgid "RightUp"
msgstr "오른쪽 위"
#: Move.cpp:84
msgid "Out"
msgstr "아웃"
#: EvalDlg.ui:294 Move.cpp:85
#, no-c-format
msgid "Push"
msgstr "누름"
#: Spy.cpp:25
msgid "Actual examined position:"
msgstr "실제 조사된 위치:"
#: Spy.cpp:50
msgid "Best move so far:"
msgstr "지금까지 최고의 이동:"
#: kenolaba.cpp:17
msgid "Board game inspired by Abalone"
msgstr ""
#: kenolaba.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Use 'host' for network game"
msgstr "게임을 하려면 F2를 누르세요"
#: kenolaba.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Use 'port' for network game"
msgstr "게임을 하려면 F2를 누르세요"
#: kenolaba.cpp:41
msgid "Kenolaba"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Moves"
msgstr "천천히 움직임"
#: EvalDlg.ui:270
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Push Out"
msgstr "누름"
#: EvalDlg.ui:811
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "보통"
#: EvalDlg.ui:832
#, no-c-format
msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation."
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:860
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Position"
msgstr "위치 저장"
#: EvalDlg.ui:916
#, no-c-format
msgid "Inner ring 3:"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:972
#, no-c-format
msgid "Outermost ring:"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1028
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Middle position:"
msgstr "위치 저장"
#: EvalDlg.ui:1068
#, no-c-format
msgid "Inner ring 2:"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1076 EvalDlg.ui:1084 EvalDlg.ui:1108 EvalDlg.ui:1124
#, no-c-format
msgid "+/-"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1116
#, no-c-format
msgid "Innermost ring:"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1147
#, no-c-format
msgid ""
"For every ball, the given points are added to the evaluation depending on "
"the balls position. The bonus for a given position is changed randomly in "
"the +/- range."
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1175
#, no-c-format
msgid "In-A-Row"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1295
#, no-c-format
msgid "Three in-a-row:"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1303
#, no-c-format
msgid "Two in-a-row:"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1311
#, no-c-format
msgid "Four in-a-row:"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1319
#, no-c-format
msgid "Five in-a-row:"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1342
#, no-c-format
msgid ""
"For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1370
#, no-c-format
msgid "Count"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1442
#, no-c-format
msgid "4 Balls more:"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1482
#, no-c-format
msgid "3 Balls more:"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1490
#, no-c-format
msgid "5 Balls more:"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1514
#, no-c-format
msgid "2 Balls more:"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1538
#, no-c-format
msgid "1 Ball more:"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1561
#, no-c-format
msgid ""
"For a difference in the number of balls, the given points are added to the "
"evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game."
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1589
#, no-c-format
msgid "Evaluation Schemes"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1643
#, no-c-format
msgid ""
"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be "
"stored here."
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:1686
#, no-c-format
msgid "Evaluation of actual position:"
msgstr ""
#: kenolabaui.rc:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "천천히 움직임"
#, fuzzy
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "오른쪽 위"
#, fuzzy
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "왼쪽 위"