You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-km/messages/tdenetwork/kwifimanager.po

300 lines
9.2 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# translation of kwifimanager.po to Khmer
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwifimanager\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:15+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info,"
"piseth_dv@khmeros.info"
#: interface_wireless.cpp:207
msgid "UNKNOWN"
msgstr "មិនស្គាល់"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:528
msgid "Network Name"
msgstr "ឈ្មោះបណ្តាញ"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:529
msgid "Mode"
msgstr "របៀប"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:530
msgid "Quality"
msgstr "គុណភាព"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:531
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:545
msgid ""
"Unable to perform the scan. Please make sure the executable \"iwlist\" is in "
"your $PATH."
msgstr "មិន​អាច​ស្កេន ។ សូម​ប្រាកដ​ថា \"iwlist\" ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិបាន​មាន​នៅ​ក្នុង $PATH ។"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:546
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:571
msgid "Scanning not possible"
msgstr "មិន​អាច​ស្កេន"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:570
msgid ""
"Your card does not support scanning. The results window will not contain any "
"results."
msgstr "កាត​របស់​អ្នក​មិន​គាំទ្រ​ការ​ស្កេន ។ បង្អួច​លទ្ធផល​នឹង​មិន​មាន​លទ្ធផល​ណាមួយ​ឡើយ ។"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:588 networkscanning.cpp:130
msgid "Managed"
msgstr "Managed"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:590
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
#: kwifimanager.cpp:125
msgid "No Interface"
msgstr "គ្មាន​ចំណុចប្រទាក់"
#: kwifimanager.cpp:129
#, c-format
msgid "Interface %1"
msgstr "ចំណុចប្រទាក់ %1"
#: kwifimanager.cpp:207 strength.cpp:89 strength.cpp:157
msgid "N/A"
msgstr "អត់​មាន"
#: kwifimanager.cpp:307
msgid "&Disable Radio"
msgstr "បិទ​វិទ្យុ"
#: kwifimanager.cpp:312
msgid "&Use Alternate Strength Calculation"
msgstr "ប្រើ​ការគណនា​កម្លាំង​ផ្សេង"
#: kwifimanager.cpp:319
msgid "Show &Noise Graph in Statistics Window"
msgstr "បង្ហាញ​ក្រាប​នៃ​ការរំខាន​ក្នុង​បង្អួច​ស្ថិតិ"
#: kwifimanager.cpp:325
msgid "&Show Strength Number in System Tray"
msgstr "បង្ហាញ​លេខ​កម្លាំង​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ"
#: kwifimanager.cpp:332
msgid "Configuration &Editor..."
msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ..."
#: kwifimanager.cpp:334
msgid "Connection &Statistics"
msgstr "ស្ថិតិ​តភ្ជាប់"
#: kwifimanager.cpp:336
msgid "&Acoustic Scanning"
msgstr "ការស្កេន​សំឡេង"
#: kwifimanager.cpp:343
msgid "Stay in System &Tray on Close"
msgstr "ទុក​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ ពេល​បិទ"
#: kwifimanager.cpp:370 kwifimanager.cpp:419
msgid "Scan for &Networks..."
msgstr "ស្កេន​បណ្តាញ..."
#: kwifimanager.cpp:372
msgid "The current signal strength"
msgstr "កម្លាំង​សញ្ញា​បច្ចុប្បន្ន"
#: kwifimanager.cpp:373
msgid "The speed at which the wireless LAN card is operating"
msgstr "ល្បឿន​ដែល​កាត LAN ឥតខ្សែ កំពុង​ប្រតិបត្តិ​"
#: kwifimanager.cpp:374
msgid "Detailed connection status"
msgstr "ស្ថានភាព​តភ្ជាប់​លម្អិត"
#: kwifimanager.cpp:375
msgid "Performs a scan to discover the networks you can log into"
msgstr "ស្កេន​រកមើល​បណ្តាញ​ដែល​អ្នក​អាច​ចូល"
#: kwifimanager.cpp:416
msgid "Scan in progress..."
msgstr "ស្កេន​កំពុង​តែ​ដំណើរការ..."
#: locator.cpp:36
msgid "AccessPoint: "
msgstr "AccessPoint ៖"
#: main.cpp:29
msgid "KWiFiManager - Wireless LAN Manager for TDE"
msgstr "KWiFiManager - កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង LAN ឥតខ្សែ​​សំរាប់​ TDE"
#: main.cpp:39
msgid "KWiFiManager"
msgstr "KWiFiManager"
#: main.cpp:42
msgid "Original Author and Maintainer"
msgstr "អ្នកនិពន្ធ និង​អ្នកថែទាំ​ដើម"
#: main.cpp:43
msgid "Lots of Fixes and Optimizations, added Session Management"
msgstr "ការគ្រប់គ្រង​សម័យ​ដែល​បាន​បន្ថែម មាន​ការ​ជួសជុល​ជាច្រើន និង​កាន់តែ​ប្រសើរ​ឡើង"
#: networkscanning.cpp:52 networkscanning.cpp:96 status.cpp:359
msgid "off"
msgstr "បិទ"
#: networkscanning.cpp:58
msgid "Scan Results"
msgstr "លទ្ធផល​ស្កេន"
#: networkscanning.cpp:61
msgid "Switch to Network..."
msgstr "ដូរ​ទៅ​បណ្តាញ..."
#: networkscanning.cpp:82
msgid "The scan is complete, but no networks have been found."
msgstr "ការស្កេន​បាន​បញ្ចប់​ទាំងស្រុង ប៉ុន្តែ​មិន​បាន​រកឃើញ​បណ្តាញ​ឡើយ ។"
#: networkscanning.cpp:82
msgid "No Network Available"
msgstr "គ្មាន​បណ្តាញ"
#: networkscanning.cpp:88
msgid "(hidden cell)"
msgstr "(ក្រឡា​លាក់)"
#: networkscanning.cpp:112
msgid "Aborting network switching due to invalid WEP key specification."
msgstr "បញ្ឈប់​ការ​ដូរ​បណ្តាញ​ដោយ​សារ​តែ​ការបញ្ជាក់​កូនសោ WEP មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
#: networkscanning.cpp:112
msgid "Invalid WEP Key"
msgstr "កូនសោ WEP មិនត្រឹមត្រូវ ។"
#: speed.cpp:42
msgid "Connection speed [MBit/s]:"
msgstr "ល្បឿន​​តភ្ជាប់​​ [MBit/s] ៖"
#: statistics.cpp:27
msgid "Statistics - KWiFiManager"
msgstr "ស្ថិតិ - KWiFiManager"
#: statistics.cpp:37
msgid "Noise/Signal Level Statistics"
msgstr "ស្ថិតិ​កម្រិត​សញ្ញា​រំខាន​"
#: statistics.cpp:39
msgid "BLUE = signal level, RED = noise level"
msgstr "ខៀវ =កម្រិត​សញ្ញា, ក្រហម = កម្រិត​រំខាន"
#: statistics.cpp:42
msgid "-240 s"
msgstr "-240 s"
#: statistics.cpp:43
msgid "now"
msgstr "ឥឡូវ"
#: status.cpp:41
msgid "Status of Active Connection"
msgstr "ស្ថានភាព​នៃ​ការតភ្ជាប់​សកម្ម"
#: status.cpp:46
msgid "Searching for network: "
msgstr "ស្វែងរក​បណ្តាញ ៖"
#: status.cpp:49
msgid "Connected to network: "
msgstr "បាន​ភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​បណ្តាញ ៖"
#: status.cpp:51
msgid "Access point: "
msgstr "Acess Point ៖"
#: status.cpp:59
msgid "- no access point -"
msgstr "- គ្មាន access point -"
#: status.cpp:61
msgid "Local IP: "
msgstr "IP មូលដ្ឋាន ៖"
#: status.cpp:63
msgid "Frequency [channel]: "
msgstr "ប្រេកង់ [ឆានែល] ៖"
#: status.cpp:348
msgid "Encryption: "
msgstr "អ៊ិនគ្រីប ៖"
#: status.cpp:362
msgid "active"
msgstr "សកម្ម"
#: strength.cpp:100
msgid "DISABLED"
msgstr "បិទ"
#: strength.cpp:105
msgid "NOT CONNECTED"
msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់"
#: strength.cpp:110
msgid "AD-HOC MODE"
msgstr "របៀប AD-HOC "
#: strength.cpp:115
msgid "ULTIMATE"
msgstr "ULTIMATE"
#: strength.cpp:121
msgid "TOP"
msgstr "កំពូល"
#: strength.cpp:127
msgid "EXCELLENT"
msgstr "ល្អណាស់"
#: strength.cpp:133
msgid "GOOD"
msgstr "ល្អ"
#: strength.cpp:139
msgid "WEAK"
msgstr "ខ្សោយ"
#: strength.cpp:145
msgid "MINIMUM"
msgstr "អប្បបរមា"
#: strength.cpp:151
msgid "OUT OF RANGE"
msgstr "ក្រៅ​ជួរ"
#: strength.cpp:160
msgid "Signal strength: "
msgstr "កម្លាំង​សញ្ញា ៖"