You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-kk/messages/tdemultimedia/artsbuilder.po

439 lines
11 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of artsbuilder.po to Kazakh
# Sairan Kikkarin <sairan@computer/org>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: artsbuilder\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-04 11:42+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сайран Киккарин"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sairan@computer/org"
#: createtool.cpp:322
msgid ""
"You can only connect an IN-port with an OUT-port,\n"
"not two ports with the same direction."
msgstr ""
"Тек кіріс (IN) портын шығыс (OUT) портымен байланыстыруға\n"
"болады, екі батыттас порт байланыстыруға келмейді."
#: dirmanager.cpp:41
msgid "instrument map files"
msgstr "құралдарды байланыстыру файлдары"
#: dirmanager.cpp:50
msgid "sessions (save files of the positions of all sliders/buttons)"
msgstr "сеанстар (барлық жүгірткі/батырмалардың күйін файлға сақтау)"
#: dirmanager.cpp:59
msgid "structures (signal flow graphs)"
msgstr "құрылымдар (сигналдар тарау сұлбалары)"
#: dirmanager.cpp:67
msgid "all aRts files/folders"
msgstr "барлық aRts файл/қапшықтары"
#: dirmanager.cpp:84
msgid ""
"You need the folder %1.\n"
"It will be used to store %2.\n"
"Should I create it now?"
msgstr ""
"%1 деген қапшық керек.\n"
"Ол %2 дегенді орналастыруға қажет.\n"
"Қапшық құрылсын ба?"
#: dirmanager.cpp:88
msgid "aRts Folder Missing"
msgstr "aRts қапшығы жоқ"
#: dirmanager.cpp:88
msgid "Create Folder"
msgstr "Қапшықты құру"
#: dirmanager.cpp:88
msgid "Do Not Create"
msgstr "Құрмау"
#: execdlg.cpp:54
msgid "aRts Module Execution"
msgstr "aRts модулін жегу"
#: execdlg.cpp:65
msgid "Synthesis running..."
msgstr "Синтезі жасалуда..."
#: execdlg.cpp:71
msgid "CPU usage: unknown"
msgstr "Процессордың жүктелуі: беймәлім"
#: execdlg.cpp:159
msgid "Your synthesis has been interrupted due to excessive CPU load."
msgstr "Синтез процессор аса жүктелген себебінен үзілді."
#: execdlg.cpp:169
msgid "CPU usage: "
msgstr "Процессордың жүктелуі: "
#: interfacedlg.cpp:46 portposdlg.cpp:47
msgid "aRts: Structureport View"
msgstr "aRts: Порт құрылым көрнісі"
#: main.cpp:160
msgid "Port Properties"
msgstr "Порт қасиеттері"
#: main.cpp:192
msgid "Modules"
msgstr "Модульдер"
#: main.cpp:194
msgid "&Synthesis"
msgstr "&Синтез"
#: main.cpp:195 main.cpp:196 main.cpp:197 main.cpp:198 main.cpp:199
#: main.cpp:200
msgid "&Synthesis/&Arithmetic + Mixing"
msgstr "&Синтез/&Арифметика + Қоспалау"
#: main.cpp:201
msgid "&Synthesis/&Busses"
msgstr "&Синтез/&Басс дыбыстар"
#: main.cpp:202 main.cpp:203
msgid "&Synthesis/&Delays"
msgstr "&Синтез/&Кідіртулер"
#: main.cpp:204 main.cpp:205
msgid "&Synthesis/&Envelopes"
msgstr "&Синтез/&Орама қисықтар"
#: main.cpp:206 main.cpp:207 main.cpp:208 main.cpp:209
msgid "&Synthesis/Effe&cts"
msgstr "&Синтез/&Эффекттер"
#: main.cpp:210 main.cpp:211 main.cpp:212 main.cpp:213 main.cpp:214
#: main.cpp:215
msgid "&Synthesis/&Filters"
msgstr "&Синтез/Сү&згілер"
#: main.cpp:216 main.cpp:217 main.cpp:218 main.cpp:219 main.cpp:220
msgid "&Synthesis/&Midi + Sequencing"
msgstr "&Синтез/&Midi + Сиквенсер"
#: main.cpp:221
msgid "&Synthesis/Sam&ples "
msgstr "&Синтез/&Санаулары"
#: main.cpp:222 main.cpp:223 main.cpp:224 main.cpp:225 main.cpp:226
#: main.cpp:227
msgid "&Synthesis/&Sound IO"
msgstr "&Синтез/&Дыбыс кіріс-шығысы"
#: main.cpp:228 main.cpp:229 main.cpp:230 main.cpp:231
msgid "&Synthesis/&Tests"
msgstr "&Синтез/&Сынақтар"
#: main.cpp:232 main.cpp:233 main.cpp:234
msgid "&Synthesis/&Oscillation && Modulation"
msgstr "&Синтез/&Тербеліс пен модуляция"
#: main.cpp:235 main.cpp:236
msgid "&Synthesis/&WaveForms"
msgstr "&Синтез/&Осциллогрмма"
#: main.cpp:237
msgid "&Synthesis/&Internal"
msgstr "&Синтез/&Ішкі"
#: main.cpp:239
msgid "&Examples"
msgstr "&Мысалдар"
#: main.cpp:240
msgid "&Instruments"
msgstr "&Аспаптар"
#: main.cpp:241
msgid "&Mixer-Elements"
msgstr "&Микшер элементтері"
#: main.cpp:242
msgid "&Templates"
msgstr "Қ&алыптар"
#: main.cpp:243
msgid "&Other"
msgstr "&Басқа"
#: main.cpp:297
msgid "Open Session..."
msgstr "Сеансты ашу..."
#: main.cpp:300
msgid "Open E&xample..."
msgstr "М&ысалды ашу..."
#: main.cpp:304
msgid "&Retrieve From Server..."
msgstr "Се&рверінен алу..."
#: main.cpp:306
msgid "&Execute Structure"
msgstr "Құрылымды &жегу"
#: main.cpp:308
msgid "&Rename Structure..."
msgstr "Құ&рылымның атауын өзгерту..."
#: main.cpp:310
msgid "&Publish Structure"
msgstr "Құрылымды северге та&псыру"
#: main.cpp:320
msgid "&Property Panel"
msgstr "Қа&сиеттер панелі"
#: main.cpp:323
#, c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
#: main.cpp:325
#, c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
#: main.cpp:327
#, c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: main.cpp:329
#, c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: main.cpp:333
msgid "Create IN Audio Signal"
msgstr "Кіріс аудио сигналын құру"
#: main.cpp:335
msgid "Create OUT Audio Signal"
msgstr "Шығыс аудио сигналын құру"
#: main.cpp:337
msgid "Create IN String Property"
msgstr "Кіріс жол қасиетін құру"
#: main.cpp:339
msgid "Create IN Audio Property"
msgstr "Кіріс дыбыс қасиетін құру"
#: main.cpp:341
msgid "Implement Interface..."
msgstr "Интерфейсті іске асыруы..."
#: main.cpp:343
msgid "Change Positions/Names..."
msgstr "Орналасуын/атауын өзгерту..."
#: main.cpp:444
msgid "The structure has been published as: '%1' on the server."
msgstr "Құрылым '%1' деп серверге тапсырылған."
#: main.cpp:501
msgid ""
"The structure could not be loaded correctly. Maybe some of\n"
"the modules used in the file are not available in this\n"
"version of aRts."
msgstr ""
"Құрылым дұрыс жүктелмеді. Мүмкін осы файлда\n"
"қолданатын кейбір модульдер бұл aRts нұсқасында жоқ."
#: main.cpp:504
msgid "Arts Warning"
msgstr "aRts ескертуі"
#: main.cpp:552
msgid ""
"Unable to find the examples folder.\n"
"Using the current folder instead."
msgstr ""
"Мысалдар қапшығы табылмады.\n"
"Қолданыстағы қапшық қолданылады."
#: main.cpp:553 main.cpp:591 main.cpp:601 main.cpp:688 main.cpp:876
msgid "aRts Warning"
msgstr "aRts ескертуі"
#: main.cpp:589
msgid "The file '%1' could not be opened for writing: %2"
msgstr "'%1' файлы жазу үшін ашылмады: %2"
#: main.cpp:599
msgid "Saving to file '%1' could not be finished correctly: %2"
msgstr "'%1' файлына сақтау дұрыс аяқталмады: %2"
#: main.cpp:632
msgid "Rename Structure"
msgstr "Құрылымның атауын өзгерту"
#: main.cpp:633
msgid "Enter structure name:"
msgstr "Құрылымның атауы:"
#: main.cpp:687
msgid ""
"Could not execute your structure. Make sure that the\n"
"sound server (artsd) is running.\n"
msgstr ""
"Құрылымыңыз жегілмеді. Дыбыс сервері (artsd)\n"
"орындалуда екенін тексеріңіз.\n"
#: main.cpp:841
msgid ""
"The current structure has been modified.\n"
"Would you like to save it?"
msgstr ""
"Назардағы құрылым өзгертілген.\n"
"Оны сақтау керек пе?"
#: main.cpp:875
msgid "The specified file '%1' does not exist."
msgstr "'%1' деген файл жоқ қой."
#: main.cpp:908
msgid "Optional .arts file to be loaded"
msgstr "Қосалқы .arts файлы жүктеледі"
#: main.cpp:919
msgid "artsbuilder"
msgstr "artsbuilder"
#: main.cpp:921
msgid "aRts synthesizer designer"
msgstr "aRts синтезатордың дизайнеры"
#: main.cpp:924
msgid "The analog real-time synthesizer graphical design tool."
msgstr "Аналогты толық уақытты графикалық синтезатор құралы."
#: main.cpp:928
msgid "Author"
msgstr "Авторы"
#: mwidget.cpp:596
#, c-format
msgid ""
"_n: Delete %n selected module, port or connection? (No undo possible.)\n"
"Delete %n selected modules, ports and connections? (No undo possible.)"
msgstr ""
"Таңдалған %n модуль, порт және қосылым жойылсын ба? (Сосын амалдан айнуға "
"мүмкіндік болмайды.)"
#: portposdlg.cpp:118
msgid "&Raise"
msgstr "&Көтеру"
#: portposdlg.cpp:122
msgid "&Lower"
msgstr "&Төмендету"
#: portposdlg.cpp:126
msgid "R&ename..."
msgstr "Атауын өзг&ерту..."
#: portposdlg.cpp:191
msgid "Rename Port"
msgstr "Портты қайта атау"
#: portposdlg.cpp:192
msgid "Enter port name:"
msgstr "Порттың атауын келтіріңіз:"
#: propertypanel.cpp:132
msgid "OUTPUT"
msgstr "ШЫҒЫС"
#: propertypanel.cpp:132
msgid "INPUT"
msgstr "КІРІС"
#: propertypanel.cpp:152
msgid ""
"Tip: Just typing numbers or alphabetic characters starts entering constant "
"values."
msgstr "Кеңес: Келтіретін тұрақты мәнінің басты санын не әріпін теріңіз."
#: retrievedlg.cpp:45
msgid "Retrieve Structure From Server"
msgstr "Серверден құрылымды алу"
#: retrievedlg.cpp:56
msgid "Published structures"
msgstr "Шығарылған құрылымдар"
#: artsbuilderui.rc:27
#, no-c-format
msgid "&Modules"
msgstr "&Модульдер"
#: artsbuilderui.rc:32
#, no-c-format
msgid "&Ports"
msgstr "&Порттар"
#: propertypanelbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "Properties of selected module/port:"
msgstr "Таңдалған модуль/порттың қасиеттері:"
#: propertypanelbase.ui:165
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "&Порты:"
#: propertypanelbase.ui:206
#, no-c-format
msgid "Port Value"
msgstr "Порттың нөмірі"
#: propertypanelbase.ui:223
#, no-c-format
msgid "&Not set"
msgstr "&Орнатылмаған"
#: propertypanelbase.ui:245
#, no-c-format
msgid "Constant &value:"
msgstr "Тұрақты &мәні:"
#: propertypanelbase.ui:285
#, no-c-format
msgid "From connection"
msgstr "Қосылымнан"
#: propertypanelbase.ui:304
#, no-c-format
msgid "&Connect"
msgstr "Қ&осылу"