You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-it/messages/tdenetwork/tdefileshare.po

4649 lines
122 KiB

# translation of tdefileshare.po to Italian
#
# ATTENZIONE! Un riferimento utile per capire gli oscuri significati
# dei comandi Samba, in particolare la sintassi di smb.conf
# (seppure in spagnolo) si trova a:
# http://www.arrakis.es/~pfabrega/t1.html
#
# Alessandro Astarita <aleast@capri.it>, 2004.
# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2004, 2005, 2006, 2008.
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefileshare\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-18 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-17 13:21+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdenetwork/tdefileshare/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Michele Calgaro"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "michele.calgaro@yahoo.it"
#: advanced/kcm_sambaconf/dictmanager.cpp:61
msgid "The option <em>%1</em> is not supported by your Samba version"
msgstr "L'opzione <em>%1</em> non è supportata dalla tua versione di Samba"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:115
msgid "&Hide"
msgstr "&Nascondi"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:116
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:706
#, no-c-format
msgid "&Veto"
msgstr "&Veto"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:117
msgid "&Veto Oplock"
msgstr "&Veto di oplock"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:386
msgid ""
"<qt>Some files you have selected are hidden because they start with a dot; "
"do you want to uncheck all files starting with a dot?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Alcuni file che hai selezionato sono nascosti perché cominciano con un "
"punto; vuoi deselezionare tutti i file che iniziano con un punto?</qt>"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
msgid "Files Starting With Dot"
msgstr "File che iniziano con un punto"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
msgid "Uncheck Hidden"
msgstr "Deseleziona nascosti"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
msgid "Keep Hidden"
msgstr "Tieni nascosti"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:406
msgid ""
"<b></b>Some files you have selected are matched by the wildcarded string "
"<b>'%1'</b>; do you want to uncheck all files matching <b>'%1'</b>?"
msgstr ""
"<b></b>Alcuni file che hai selezionato corrispondono alla stringa con "
"caratteri jolly <b>'%1'</b>; vuoi deselezionare tutti i file corrispondenti "
"a <b>'%1'</b>?"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
msgid "Wildcarded String"
msgstr "Stringa con caratteri jolly"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
msgid "Uncheck Matches"
msgstr "Deseleziona i corrispondenti"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
msgid "Keep Selected"
msgstr "Tieni selezionati"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:101
msgid ""
"Use the <i>share</i> security level if you have a home network or a small "
"office network.<br> It allows everyone to read the list of all your shared "
"directories and printers before a login is required."
msgstr ""
"Usa il livello di sicurezza <i>Condivisione</i> se hai una rete domestica o "
"una rete da piccolo ufficio.<br>Permette a tutti di leggere l'elenco di "
"tutte le tuo cartelle e stampanti condivise prima che sia richiesto "
"l'accesso."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:106
msgid ""
"Use the <i>user</i> security level if you have a bigger network and you do "
"not want to allow everyone to read your list of shared directories and "
"printers without a login.<p>If you want to run your Samba server as a "
"<b>Primary Domain controller</b> (PDC) you also have to set this option."
msgstr ""
"Usa il livello di sicurezza <i>Utente</i> se hai una rete più grande e non "
"vuoi permettere a tutti di leggere l'elenco di tutte le tuo cartelle e "
"stampanti senza accedere.<p>Se vuoi eseguire il server Samba come "
"<b>Controllore di dominio primario</b> (PDC) devi impostare anche questa "
"opzione."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:112
msgid ""
"Use the <i>server</i> security level if you have a big network and the samba "
"server should validate the username/password by passing it to another SMB "
"server, such as an NT box."
msgstr ""
"Usa il livello di sicurezza <i>Server</i> se hai una rete grande e il server "
"Samba dovrebbe convalidare il nome utente e la password passandoli a un "
"altro server SMB, come una macchina NT."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:116
msgid ""
"Use the <i>domain</i> security level if you have a big network and the samba "
"server should validate the username/password by passing it to a Windows NT "
"Primary or Backup Domain Controller."
msgstr ""
"Usa il livello di sicurezza <i>Dominio</i> se hai una rete grande e il "
"server Samba dovrebbe convalidare il nome utente e la password passandoli a "
"un Controllore di dominio primario o di riserva Windows NT."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:120
msgid ""
"Use the <i>ADS</i> security level if you have a big network and the samba "
"server should act as a domain member in an ADS realm."
msgstr ""
"Usa il livello di sicurezza <i>ADS</i> se hai una rete grande e il server "
"Samba dovrebbe fare da membro del dominio di un realm ADS."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1355
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:295
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:959
#, no-c-format
msgid "Security"
msgstr "Sicurezza"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2598
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:298
#, no-c-format
msgid "Logging"
msgstr "Log"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2892
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:301
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1619
#, no-c-format
msgid "Tuning"
msgstr "Regolazione"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4186
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:304
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1825
#, no-c-format
msgid "Filenames"
msgstr "Nomi file"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4377
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:307
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2303
#, no-c-format
msgid "Locking"
msgstr "Blocchi"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3405
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:310
#, no-c-format
msgid "Printing"
msgstr "Stampa"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4901
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5171
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:313
#, no-c-format
msgid "Logon"
msgstr "Accesso"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5897
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:316
#, no-c-format
msgid "Protocol"
msgstr "Protocollo"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4643
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:319
#, no-c-format
msgid "Charset"
msgstr "Codifica"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5256
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:322
#, no-c-format
msgid "Socket"
msgstr "Socket"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5484
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:325
#, no-c-format
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6391
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:328
#, no-c-format
msgid "Browsing"
msgstr "Navigazione"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7484
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:331
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2726
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "Varie"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3549
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7320
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:334
#, no-c-format
msgid "Commands"
msgstr "Comandi"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:515
msgid "Error while opening file"
msgstr "Errore in apertura del file"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1105
msgid "Joining the domain %1 failed."
msgstr "Entrata nel dominio %1 non riuscita."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1175
msgid "<qt>Please enter a password for the user <b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>Per piacere inserisci una password per l'utente <b>%1</b></qt>"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1183
msgid "<qt>Adding the user <b>%1</b> to the Samba user database failed.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Aggiunta dell'utente <b>%1</b> alla banca dati di utenti Samba non "
"riuscita.</qt>"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1214
msgid "Removing the user %1 from the Samba user database failed."
msgstr ""
"Rimozione dell'utente <b>%1</b> alla banca dati di utenti Samba non riuscita."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1238
#, c-format
msgid "Please enter a password for the user %1"
msgstr "Per piacere inserisci una password per l'utente %1"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1244
msgid "Changing the password of the user %1 failed."
msgstr "Cambiamento della password dell'utente %1 non riuscito."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1428
msgid "<h1>Samba Configuration</h1> here you can configure your SAMBA server."
msgstr ""
"<h1>Configurazione di Samba</h1> qui puoi configurare il tuo server SAMBA."
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:116
msgid ""
"<qt>You have specified <b>public read access</b> for this directory, but the "
"guest account <b>%1</b> does not have the necessary read permissions;<br>do "
"you want to continue anyway?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Hai specificato <b>accesso pubblico in lettura</b> per questa cartella, "
"ma l'account ospite <b>%1</b> non ha i permessi di lettura necessari;"
"<br>vuoi continuare comunque?</qt>"
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:130
msgid ""
"<qt>You have specified <b>public write access</b> for this directory, but "
"the guest account <b>%1</b> does not have the necessary write permissions;"
"<br>do you want to continue anyway?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Hai specificato <b>accesso pubblico in scrittura</b> per questa "
"cartella, ma l'account ospite <b>%1</b> non ha i permessi di scrittura "
"necessari;<br>vuoi continuare comunque?</qt>"
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:167
msgid ""
"<qt>You have specified <b>write access</b> to the user <b>%1</b> for this "
"directory, but the user does not have the necessary write permissions;<br>do "
"you want to continue anyway?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Hai specificato <b>accesso in scrittura</b> per l'utente <b>%1</b> per "
"questa cartella, ma l'utente non hai permessi di scrittura necessari;"
"<br>vuoi continuare comunque?</qt>"
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:190
msgid ""
"<qt>You have specified <b>read access</b> to the user <b>%1</b> for this "
"directory, but the user does not have the necessary read permissions;<br>do "
"you want to continue anyway?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Hai specificato <b>accesso in lettura</b> per l'utente <b>%1</b> per "
"questa cartella, ma l'utente non hai permessi di lettura necessari;<br>vuoi "
"continuare comunque?</qt>"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:928
#: advanced/kcm_sambaconf/printerdlgimpl.cpp:109
#: advanced/kcm_sambaconf/sharedlgimpl.cpp:123
#, no-c-format
msgid "&Users"
msgstr "&Utenti"
#: advanced/kcm_sambaconf/sambafile.cpp:217
msgid "Unnamed"
msgstr "Senza nome"
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:48
msgid ""
"<p>The SAMBA configuration file <strong>'smb.conf'</strong> could not be "
"found;</p>make sure you have SAMBA installed.\n"
"\n"
msgstr ""
"<p>Impossibile trovare il file di configurazione SAMBA <strong>'smb.conf'</"
"strong>;</p>assicurati di aver installato SAMBA.\n"
"\n"
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:53
msgid "Specify Location"
msgstr "Specifica posizione"
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:70
msgid "Get smb.conf Location"
msgstr "Ottieni la posizione di smb.conf"
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:75
msgid "<qt>The file <i>%1</i> could not be read.</qt>"
msgstr "<qt>Impossibile leggere il file <i>%1</i>.</qt>"
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:75
msgid "Could Not Read File"
msgstr "Impossibile leggere file"
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
msgid "Read only"
msgstr "Sola lettura"
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
msgid "Writeable"
msgstr "Scrivibile"
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
msgid "Admin"
msgstr "Amministratore"
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:41
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
#, no-c-format
msgid "Reject"
msgstr "Rifiuta"
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:279 simple/groupconfiggui.ui:112
#, no-c-format
msgid "Add User"
msgstr "Aggiungi utente"
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:279
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:230
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: advanced/nfs/nfsdialog.cpp:42
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:103
#, no-c-format
msgid "NFS Options"
msgstr "Opzioni NFS"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:50 advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Host Properties"
msgstr "Proprietà dell'host"
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:149
msgid "There already exists a public entry."
msgstr "Esiste già una voce pubblica."
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:150 advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:167
msgid "Host Already Exists"
msgstr "L'host esiste già"
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:159
msgid "Please enter a hostname or an IP address."
msgstr "Per piacere inserisci un nome host o un indirizzo IP."
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:160
msgid "No Hostname/IP-Address"
msgstr "Nessun nome host/indirizzo IP"
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:166
msgid "The host '%1' already exists."
msgstr "L'host '%1' esiste già."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:89
msgid "Reading Samba configuration file ..."
msgstr "Lettura del file di configurazione di Samba..."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:90
msgid "Reading NFS configuration file ..."
msgstr "Lettura del file di configurazione di NFS..."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:292
msgid "Please enter a valid path."
msgstr "Per piacere inserisci un percorso valido."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:301
msgid "Only local folders can be shared."
msgstr "Si possono condividere solo le cartelle locali."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:313
msgid "The folder does not exists."
msgstr "La cartella non esiste."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:324
msgid "Only folders can be shared."
msgstr "Si possono condividere solo cartelle."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:335
msgid "The folder is already shared."
msgstr "La cartella è già condivisa."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:349
msgid "The administrator does not allow sharing with NFS."
msgstr "L'amministratore non permette la condivisione con NFS."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:357
msgid "Error: could not read NFS configuration file."
msgstr "Errore: impossibile leggere il file di configurazione NFS."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:441
msgid "The administrator does not allow sharing with Samba."
msgstr "L'amministratore non permette la condivisione con Samba."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:448
msgid "Error: could not read Samba configuration file."
msgstr "Errore: impossibile leggere il file di configurazione Samba."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:521
msgid "You have to enter a name for the Samba share."
msgstr "Devi inserire un nome per la condivisione Samba."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:530
msgid ""
"<qt>There is already a share with the name <strong>%1</strong>.<br> Please "
"choose another name.</qt>"
msgstr ""
"<qt>C'è già una condivisione con il nome <strong>%1</strong>.<br>Per piacere "
"scegli un altro nome.</qt>"
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:60
msgid "&Share"
msgstr "Condivi&sione"
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:73
msgid "You need to be authorized to share directories."
msgstr "Devi essere autorizzato per condividere queste cartelle."
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:77
msgid "File sharing is disabled."
msgstr "La condivisione dei file è disattivata."
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:80
msgid "Configure File Sharing..."
msgstr "Configura la condivisione dei file..."
#: simple/fileshare.cpp:99
msgid "No NFS server installed on this system"
msgstr "Nessun server NFS installato su questo sistema"
#: simple/fileshare.cpp:105
msgid "No Samba server installed on this system"
msgstr "Nessun server Samba installato su questo sistema"
#: simple/fileshare.cpp:301
msgid "Could not save settings."
msgstr "Impossibile salvare le impostazioni."
#: simple/fileshare.cpp:302
msgid "Could not open file '%1' for writing: %2"
msgstr "Impossibile aprire il file %1 in scrittura: %2"
#: simple/fileshare.cpp:304
msgid "Saving Failed"
msgstr "Salvataggio non riuscito"
#: simple/fileshare.cpp:345
msgid ""
"<h1>File Sharing</h1><p>This module can be used to enable file sharing over "
"the network using the \"Network File System\" (NFS) or SMB in Konqueror. The "
"latter enables you to share your files with Windows(R) computers on your "
"network.</p>"
msgstr ""
"<h1>Condivisione di file</h1><p>Questo modulo può essere usato per attivare "
"la condivisione di file via rete usando il \"File system di rete\" (NFS) o "
"SMB in Konqueror. L'ultima possibilità ti permette di condividere i tuoi "
"file con computer Windows(R) nella tua rete.</p>"
#: simple/fileshare.cpp:359
msgid "Share Folder"
msgstr "Condividi cartella"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:55 simple/groupconfigdlg.cpp:269
msgid "Allowed Users"
msgstr "Utenti ammessi"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:130
msgid "All users are in the %1 group already."
msgstr "Tutti gli utenti sono già nel gruppo %1."
#: simple/groupconfigdlg.cpp:147
msgid "Select User"
msgstr "Seleziona utente"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:148
msgid "Select a user:"
msgstr "Seleziona un utente:"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:175
msgid "Could not add user '%1' to group '%2'"
msgstr "Impossibile aggiungere l'utente '%1' al gruppo '%2'"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:187
msgid "Could not remove user '%1' from group '%2'"
msgstr "Impossibile eliminare l'utente '%1' dal gruppo '%2'"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:202
msgid "You have to choose a valid group."
msgstr "Devi scegliere un gruppo valido."
#: simple/groupconfigdlg.cpp:274
msgid "New file share group:"
msgstr "Nuovo gruppo di condivisione dei file:"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:281
msgid "Add users from the old file share group to the new one"
msgstr "Aggiungi utenti dal vecchio gruppo di condivisione file a quello nuovo"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:285
msgid "Remove users from old file share group"
msgstr "Rimuovi utenti dal vecchio gruppo di condivisione file"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:289
msgid "Delete the old file share group"
msgstr "Elimina il vecchio gruppo di condivisione file"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:335 simple/groupconfiggui.ui:55
#, no-c-format
msgid "Only users of the '%1' group are allowed to share folders"
msgstr "Solo agli utenti del gruppo '%1' è permesso condividere le cartelle"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:337 simple/groupconfiggui.ui:68
#, no-c-format
msgid "Users of '%1' Group"
msgstr "Utenti del gruppo '%1'"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:339 simple/groupconfiggui.ui:166
#, no-c-format
msgid "Change Group..."
msgstr "Cambia gruppo..."
#: simple/groupconfigdlg.cpp:342
msgid "Only users of a certain group are allowed to share folders"
msgstr "Solo gli utenti di un certo gruppo possono condividere cartelle"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:343
msgid "Choose Group..."
msgstr "Scegli gruppo..."
#: simple/groupconfigdlg.cpp:363
msgid "Do you really want to remove all users from group '%1'?"
msgstr "Vuoi veramente rimuovere tutti gli utenti dal gruppo '%1'?"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:380
msgid "Do you really want to delete group '%1'?"
msgstr "Vuoi veramente eliminare il gruppo '%1'?"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:388
msgid "Deleting group '%1' failed."
msgstr "Eliminazione del gruppo '%1' non riuscita."
#: simple/groupconfigdlg.cpp:396
msgid "Please choose a valid group."
msgstr "Per piacere scegli un gruppo valido."
#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
msgid "This group '%1' does not exist. Should it be created?"
msgstr "Il gruppo '%1' non esiste. Deve essere creato?"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
msgid "Create"
msgstr "Crea"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
msgid "Do Not Create"
msgstr "Non creare"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:409
msgid "Creation of group '%1' failed."
msgstr "Creazione del gruppo '%1' non riuscita."
#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "User Settings"
msgstr "Impostazioni utente"
#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Valid users:"
msgstr "Utenti &validi:"
#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:62
#, no-c-format
msgid "&Admin users:"
msgstr "Utenti &amministratori:"
#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:86
#, no-c-format
msgid "&Invalid users:"
msgstr "Utenti non val&idi:"
#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:196
#, no-c-format
msgid "&Write list:"
msgstr "Elenco di scritt&ura:"
#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:225
#, no-c-format
msgid "&Read list:"
msgstr "Elenco di lettu&ra:"
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Access Modifiers"
msgstr "Modificatori di accesso"
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:34
#, no-c-format
msgid "Access Permissions"
msgstr "Permessi di accesso"
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:103
#, no-c-format
msgid "Others"
msgstr "Altri"
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:115
#, no-c-format
msgid "Read"
msgstr "Lettura"
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:139
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2610
#, no-c-format
msgid "Exec"
msgstr "Esecuzione"
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:151
#, no-c-format
msgid "Write"
msgstr "Scrittura"
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:235
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:649
#, no-c-format
msgid "Owner"
msgstr "Proprietario"
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:259
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:660
#, no-c-format
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:283
#, no-c-format
msgid "Sticky"
msgstr "Attaccato"
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:295
#, no-c-format
msgid "Set GID"
msgstr "Imposta GID"
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:307
#, no-c-format
msgid "Set UID"
msgstr "Imposta UID"
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:319
#, no-c-format
msgid "Special"
msgstr "Speciale"
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:346
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:1066
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2900
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:225
#, no-c-format
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Select Groups"
msgstr "Seleziona gruppi"
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:130
#, no-c-format
msgid "Selec&t Groups"
msgstr "Sele&ziona gruppi"
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:145
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:653
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:798
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:974
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1149
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:572
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:51
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:72
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:156
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:73
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:82
#, no-c-format
msgid "GID"
msgstr "GID"
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:195
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:104
#, no-c-format
msgid "Acc&ess"
msgstr "Acc&esso"
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:220
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:121
#, no-c-format
msgid "&Default"
msgstr "&Predefinito"
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:239
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:132
#, no-c-format
msgid "&Read access"
msgstr "Accesso in lettu&ra"
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:255
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:140
#, no-c-format
msgid "&Write access"
msgstr "Accesso in scritt&ura"
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:271
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:148
#, no-c-format
msgid "&Admin access"
msgstr "Accesso di &amministrazione"
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:287
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:156
#, no-c-format
msgid "&No access at all"
msgstr "&Nessun accesso"
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:297
#, no-c-format
msgid "&Kind of Group"
msgstr "&Tipo di gruppo"
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:322
#, no-c-format
msgid "&UNIX group"
msgstr "Gruppo &UNIX"
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:344
#, no-c-format
msgid "NI&S group"
msgstr "Gruppo NI&S"
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:366
#, no-c-format
msgid "UNIX and NIS gr&oup"
msgstr "Grupp&o UNIX e NIS"
#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Join Domain"
msgstr "Entra nel dominio"
#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:103
#, no-c-format
msgid "&Verify:"
msgstr "&Verifica:"
#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:114
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "&Password:"
#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:125
#, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr "Nome &utente:"
#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:136
#, no-c-format
msgid "Domain co&ntroller:"
msgstr "Co&ntrollore del dominio:"
#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:147
#, no-c-format
msgid "&Domain:"
msgstr "&Dominio:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:59
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Here you can edit the Samba users, stored in the smbpasswd file.\n"
"<p>\n"
"Every Samba user must have a corresponding UNIX user.\n"
"On the right you can see all UNIX users, stored in the passwd file and not "
"configured as Samba users.\n"
"You can see the Samba users on the left-hand side.\n"
"<p>\n"
"To add new Samba users simply press the <em>&lt; add</em> button.\n"
"The selected UNIX users will then become Samba users and will be\n"
"removed from the UNIX users list (but they will remain UNIX users).\n"
"<p>\n"
"To remove Samba users click the <em>&gt; remove</em> button.\n"
"The selected Samba users will be removed from the smbpasswd file\n"
"and reappear on the right-hand side, as UNIX users which are not Samba "
"users.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Qui puoi modificare gli utenti Samba, salvati nel file smbpasswd.\n"
"<p>\n"
"Ogni utente Samba deve avere un utente UNIX corrispondente.\n"
"Sulla destra puoi vedere tutti gli utenti UNIX, salvati nel file passwd e "
"non configurati come utenti Samba.\n"
"Puoi vedere gli utenti Samba sulla sinistra.\n"
"<p>\n"
"Per aggiungere nuovi utenti Samba premi il pulsante <em>&lt;Aggiungi</em>.\n"
"Gli utenti UNIX selezionati diverranno utenti Samba e saranno rimossi "
"dall'elenco degli utenti UNIX (anche se rimarranno utenti UNIX).\n"
"<p>\n"
"Per rimuovere utenti Samba premi il pulsante <em>&gt;Rimuovi</em>.\n"
"Gli utenti Samba selezionati saranno rimossi dal file smbpasswd,\n"
"e riappariranno sul lato destro, come utenti UNIX che non sono utenti "
"Samba.\n"
"</qt>"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:80
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:58
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:64
#, no-c-format
msgid "&Base Settings"
msgstr "Impostazioni di &base"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:117
#, no-c-format
msgid "Samba config file:"
msgstr "File di configurazione di Samba:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:136
#, no-c-format
msgid "&Load"
msgstr "&Carica"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:150
#, no-c-format
msgid "Server Identification"
msgstr "Identificazione del server"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:171
#, no-c-format
msgid "Wor&kgroup:"
msgstr "Gr&uppo di lavoro:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:186
#, no-c-format
msgid "Enter here the name of your workgroup/domain."
msgstr "Inserisci qui il nome del tuo gruppo di lavoro/dominio."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:216
#, no-c-format
msgid "Server strin&g:"
msgstr "Strin&ga del server:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:231
#, no-c-format
msgid "NetBIOS name:"
msgstr "Nome NetBIOS:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:248
#, no-c-format
msgid "Securit&y Level"
msgstr "Livello di s&icurezza"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:283
#, no-c-format
msgid "Share"
msgstr "Condivisione"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:298
#, no-c-format
msgid "User"
msgstr "Utente"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:310
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2442
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:322
#, no-c-format
msgid "Domai&n"
msgstr "Domi&nio"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:334
#, no-c-format
msgid "ADS"
msgstr "ADS"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:356
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <i>share</i> security level if you have a home network or a small "
"office network.<br> It allows everyone to read all share names before a "
"login is required."
msgstr ""
"Usa il livello di sicurezza <i>condivisione</i> se hai una rete domestica o "
"una rete da piccolo ufficio.<br>Permette a tutti di leggere tutti i nomi "
"delle condivisioni prima che sia richiesto l'accesso."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:379
#, no-c-format
msgid "Further Options"
msgstr "Ulteriori opzioni"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:403
#, no-c-format
msgid "Password server address/name:"
msgstr "Nome/indirizzo del server delle password:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:429
#, no-c-format
msgid "Real&m:"
msgstr "Real&m:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:447
#, no-c-format
msgid "Allo&w guest logins"
msgstr "Permetti accessi come os&pite"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:484
#, no-c-format
msgid "Guest acc&ount:"
msgstr "Acc&ount ospite:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:573
#, no-c-format
msgid "For detailed help about every option please look at:"
msgstr "Per un aiuto dettagliato su ogni opzione vedi:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:592
#, no-c-format
msgid "man:smb.conf"
msgstr "man:smb.conf"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:638
#, no-c-format
msgid "&Shares"
msgstr "Condivi&sioni"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:664 simple/controlcenter.ui:303
#, no-c-format
msgid "Path"
msgstr "Percorso"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:675
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:820
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:124
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Commento"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:730
#, no-c-format
msgid "Edit Defau&lts..."
msgstr "Modifica &impostazioni predefinite..."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:755
#, no-c-format
msgid "Add &New Share..."
msgstr "Aggiungi &nuova condivisione..."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:763
#, no-c-format
msgid "Edit Share..."
msgstr "Modifica condivisione..."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:771
#, no-c-format
msgid "Re&move Share"
msgstr "Ri&muovi condivisione"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:783
#, no-c-format
msgid "Prin&ters"
msgstr "S&tampanti"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:809
#, no-c-format
msgid "Printer"
msgstr "Stampante"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:875
#, no-c-format
msgid "Edit Defau&lts"
msgstr "Modifica &impostazioni predefinite"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:900
#, no-c-format
msgid "Add Ne&w Printer"
msgstr "Aggi&ungi nuova stampante"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:908
#, no-c-format
msgid "Edit Pri&nter"
msgstr "Modifica stampa&nte"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:916
#, no-c-format
msgid "Re&move Printer"
msgstr "Ri&muovi stampante"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:959
#, no-c-format
msgid "Sa&mba Users"
msgstr "Utenti Sa&mba"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:985
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1160
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:62
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:77
#, no-c-format
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:996
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2356
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2490
#, no-c-format
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1007
#, no-c-format
msgid "No Password"
msgstr "Senza password"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1107 simple/controlcenter.ui:388
#, no-c-format
msgid "Rem&ove"
msgstr "Rimu&ovi"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1134
#, no-c-format
msgid "UNI&X Users"
msgstr "Utenti UNI&X"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1204
#, no-c-format
msgid "Chan&ge Password..."
msgstr "Cam&bia password..."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1215
#, no-c-format
msgid "&Join Domain"
msgstr "Entra nel dom&inio"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1244
#, no-c-format
msgid "Advan&ced"
msgstr "Avan&zate"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1318
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:931
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can change advanced options of the SAMBA server.\n"
"Only change something if you know what you are doing."
msgstr ""
"Qui puoi cambiare le opzioni avanzate del server SAMBA.\n"
"Cambia qualcosa solo se sai cosa stai facendo."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1331
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:944
#, no-c-format
msgid "Advanced Dump"
msgstr "Dump avanzato"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1376
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3422
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4394
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Generale"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1410
#, no-c-format
msgid "PAM"
msgstr "PAM"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1431
#, no-c-format
msgid "Obey PAM restrictions"
msgstr "Obbedisci alle restrizioni di PAM"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1443
#, no-c-format
msgid "PAM password change"
msgstr "Cambiamento della password di PAM"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1453
#, no-c-format
msgid "Other Switches"
msgstr "Altri interruttori"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1474
#, no-c-format
msgid "A&llow trusted domains"
msgstr "&Permetti domini fidati"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1482
#, no-c-format
msgid "Paranoid server security"
msgstr "Sicurezza del server paranoica"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1492
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2643
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1510
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1513
#, no-c-format
msgid "Auth methods:"
msgstr "Metodi di autenticazione:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1528
#, no-c-format
msgid "Root director&y:"
msgstr "Cartella rad&ice:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1539
#, no-c-format
msgid "I&nterfaces:"
msgstr "I&nterfacce:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1562
#, no-c-format
msgid "Map to guest:"
msgstr "Mappa a ospite:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1573
#, no-c-format
msgid "Bind interfaces only"
msgstr "Solo interfacce specificate"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1579
#, no-c-format
msgid "Never"
msgstr "Mai"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1584
#, no-c-format
msgid "Bad User"
msgstr "Utente sbagliato"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1589
#, no-c-format
msgid "Bad Password"
msgstr "Password sbagliata"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1605
#, no-c-format
msgid "Hosts e&quiv:"
msgstr "Host e&quivalenti:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1662
#, no-c-format
msgid "Algorithmic rid base:"
msgstr "Base algoritmica dei RID:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1716
#, no-c-format
msgid "Private dir:"
msgstr "Cartella privata:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1740
#, no-c-format
msgid "Pass&word"
msgstr "Pass&word"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1774
#, no-c-format
msgid "Migration"
msgstr "Migrazione"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1795
#, no-c-format
msgid "Update encr&ypted"
msgstr "Aggiorna con c&ifratura"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1805
#, no-c-format
msgid "Samba Passwords"
msgstr "Password Samba"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1826
#, no-c-format
msgid "E&ncrypt passwords"
msgstr "Ci&fra password"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1838
#, no-c-format
msgid "Smb passwd file:"
msgstr "File delle password di Samba:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1862
#, no-c-format
msgid "Passdb bac&kend:"
msgstr "Int&erfaccia di passdb:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1895
#, no-c-format
msgid "Passwd chat:"
msgstr "Chat di password:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1910
#, no-c-format
msgid "Passwd chat debug"
msgstr "Debug di chat di password"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1918
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2047
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3191
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3219
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3283
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3292
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4007
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4016
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6017
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6452
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6660
#, no-c-format
msgid "Sec"
msgstr "Sec"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1931
#, no-c-format
msgid "Passwd chat timeout:"
msgstr "Scadenza chat di password:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1952
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1973
#, no-c-format
msgid "Password level:"
msgstr "Livello password:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1988
#, no-c-format
msgid "Min password length:"
msgstr "Lunghezza minima password:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1999
#, no-c-format
msgid "Machine password timeout:"
msgstr "Scadenza password di macchina:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2060
#, no-c-format
msgid "Nu&ll passwords"
msgstr "Password nu&lle"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2082
#, no-c-format
msgid "UNIX Passwords"
msgstr "Password UNIX"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2103
#, no-c-format
msgid "Passwd program:"
msgstr "Programma password:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2127
#, no-c-format
msgid "UNI&X password sync"
msgstr "Sincronizzazione password UNI&X"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2139
#, no-c-format
msgid "Userna&me"
msgstr "No&me utente"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2160
#, no-c-format
msgid "User&name map:"
msgstr "Mappa &nome utente:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2184
#, no-c-format
msgid "Username &level:"
msgstr "&Livello del nome utente:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2228
#, no-c-format
msgid "Hide local users"
msgstr "Nascondi utenti locali"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2240
#, no-c-format
msgid "Restrict anon&ymous"
msgstr "Limita anon&imo"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2252
#, no-c-format
msgid "Use rhosts"
msgstr "Usa rhost"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2279
#, no-c-format
msgid "Authenticati&on"
msgstr "Autenticazi&one"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2296
#, no-c-format
msgid "Client"
msgstr "Client"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2313
#, no-c-format
msgid "C&lient signing:"
msgstr "Firma del c&lient:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2328
#, no-c-format
msgid "Client plainte&xt authentication"
msgstr "Autenticazione del client con te&sto semplice"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2340
#, no-c-format
msgid "Client lanman authentication"
msgstr "Autenticazione del client con lanman"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2346
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2376
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2480
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2510
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6487
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6715
#, no-c-format
msgid "Auto"
msgstr "Automatica"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2351
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2485
#, no-c-format
msgid "Mandatory"
msgstr "Obbligatoria"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2388
#, no-c-format
msgid "Client channel:"
msgstr "Canale del client:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2403
#, no-c-format
msgid "Client use spnego"
msgstr "Il client usa spnego"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2415
#, no-c-format
msgid "Client NTLMv&2 authentication"
msgstr "Autenticazione del client NTLMv&2"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2459
#, no-c-format
msgid "Server signing:"
msgstr "Firma del server:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2474
#, no-c-format
msgid "Lanman authentication"
msgstr "Autenticazione lanman"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2522
#, no-c-format
msgid "Server channel:"
msgstr "Canale del server:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2537
#, no-c-format
msgid "Use sp&nego"
msgstr "Usa sp&nego"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2549
#, no-c-format
msgid "NTLM authentication"
msgstr "Autenticazione NTLM"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2660
#, no-c-format
msgid "L&og file:"
msgstr "File di l&og:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2676
#, no-c-format
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2684
#, no-c-format
msgid "Ma&x log size:"
msgstr "Dimensione ma&ssima del log:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2712
#, no-c-format
msgid "S&yslog:"
msgstr "Log di s&istema:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2745
#, no-c-format
msgid "Log &level:"
msgstr "&Livello del log:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2771
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3616
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6028
#, no-c-format
msgid "S&witches"
msgstr "Interr&uttori"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2796
#, no-c-format
msgid "Syslog o&nly"
msgstr "&Solo log di sistema"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2804
#, no-c-format
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2823
#, no-c-format
msgid "Ti&mestamp"
msgstr "Da&ta e ora"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2837
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4505
#, no-c-format
msgid "microseconds"
msgstr "microsecondi"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2853
#, no-c-format
msgid "Debug pid"
msgstr "Debug del pid"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2861
#, no-c-format
msgid "Debu&g uid"
msgstr "Debu&g dell'uid"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2909
#, no-c-format
msgid "Modules"
msgstr "Moduli"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2926
#, no-c-format
msgid "Pre&load modules:"
msgstr "Precarica modu&li:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2944
#, no-c-format
msgid "Numbers"
msgstr "Numeri"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2961
#, no-c-format
msgid "Max smbd processes:"
msgstr "Massimo processi smbd:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2972
#, no-c-format
msgid "Max open files:"
msgstr "Massimo file aperti:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3035
#, no-c-format
msgid "Sizes"
msgstr "Dimensioni"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3052
#, no-c-format
msgid "Max disk size:"
msgstr "Dimensione massima disco:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3063
#, no-c-format
msgid "Read si&ze:"
msgstr "Leggi dimen&sioni:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3074
#, no-c-format
msgid "Stat cache size:"
msgstr "Dimensione della cache delle statistiche:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3126
#, no-c-format
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3150
#, no-c-format
msgid "Ma&x xmit:"
msgstr "&xmit massimo:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3163
#, no-c-format
msgid "Times"
msgstr "Volte"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3180
#, no-c-format
msgid "Change notify timeout:"
msgstr "Cambia scadenza di notifica:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3200
#, no-c-format
msgid "&Keepalive:"
msgstr "&Tieni in vita:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3236
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7596
#, no-c-format
msgid "Min"
msgstr "Minimo"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3245
#, no-c-format
msgid "Deadtime:"
msgstr "Tempo morto:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3264
#, no-c-format
msgid "Lp&q cache time:"
msgstr "Tempo di cache Lp&q:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3301
#, no-c-format
msgid "&Name cache timeout:"
msgstr "Scadenza della cache dei &nomi:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3322
#, no-c-format
msgid "Switches"
msgstr "Interruttori"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3339
#, no-c-format
msgid "&Getwd cache"
msgstr "Cache &getwd"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3347
#, no-c-format
msgid "Use &mmap"
msgstr "Usa &mmap"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3355
#, no-c-format
msgid "Kernel change notif&y"
msgstr "Notif&ica dei cambiamenti del kernel"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3363
#, no-c-format
msgid "H&ostname lookups"
msgstr "Ricerche di nomi h&ost"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3375
#, no-c-format
msgid "Read ra&w"
msgstr "Leggi gre&zzo"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3390
#, no-c-format
msgid "Write raw"
msgstr "Scrivi grezzo"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3439
#, no-c-format
msgid "Total print &jobs:"
msgstr "Lavor&i di stampa totali:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3477
#, no-c-format
msgid "Drivers"
msgstr "Driver"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3494
#, no-c-format
msgid "OS&2 driver map:"
msgstr "Mappa del driver OS&2:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3505
#, no-c-format
msgid "Printcap na&me:"
msgstr "No&me del printcap:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3531
#, no-c-format
msgid "Pri&nter driver file: "
msgstr "File del driver della stampa&nte: "
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3566
#, no-c-format
msgid "Enumports command:"
msgstr "Comando enumports:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3577
#, no-c-format
msgid "Addprinter command:"
msgstr "Comando addprinter:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3588
#, no-c-format
msgid "Deleteprinter command:"
msgstr "Comando deleteprinter:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3633
#, no-c-format
msgid "L&oad printers"
msgstr "C&arica stampanti"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3641
#, no-c-format
msgid "Disab&le spools"
msgstr "Disattiva spoo&l"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3649
#, no-c-format
msgid "Show add printer wi&zard"
msgstr "Mostra a&ssistente di aggiunta stampanti"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3678
#, no-c-format
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3736
#, no-c-format
msgid "L&ocal master"
msgstr "Master l&ocale"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3744
#, no-c-format
msgid "Domai&n master"
msgstr "Master di domi&nio"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3752
#, no-c-format
msgid "Domain lo&gons"
msgstr "Accessi di &dominio"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3768
#, no-c-format
msgid "Preferred &master"
msgstr "&Master preferito"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3801
#, no-c-format
msgid "OS &level:"
msgstr "&Livello di OS:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3816
#, no-c-format
msgid "Domain admin group:"
msgstr "Gruppo di amministrazione del dominio:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3831
#, no-c-format
msgid "Domain guest group:"
msgstr "Gruppo ospiti del dominio:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3854
#, no-c-format
msgid "WINS"
msgstr "WINS"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3897
#, no-c-format
msgid "Deactivate &WINS"
msgstr "Disattiva &WINS"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3911
#, no-c-format
msgid "Act as a WI&NS server"
msgstr "Fai da server WI&NS"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3919
#, no-c-format
msgid "Use an&other WINS server"
msgstr "Una un altr&o server WINS"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3932
#, no-c-format
msgid "WINS Server Settin&gs"
msgstr "Impo&stazioni del server WINS"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3953
#, no-c-format
msgid "Max WINS tt&l:"
msgstr "Tt&l massimo di WINS:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3968
#, no-c-format
msgid "&Min WINS ttl:"
msgstr "Ttl &minimo di WINS:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4045
#, no-c-format
msgid "WINS hoo&k:"
msgstr "Aggan&cio WINS:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4067
#, no-c-format
msgid "DNS prox&y"
msgstr "Prox&y DNS"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4083
#, no-c-format
msgid "WINS Server IP or DNS Name"
msgstr "IP o nome DNS del server WINS"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4110
#, no-c-format
msgid "General Options"
msgstr "Opzioni generali"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4127
#, no-c-format
msgid "WINS partners:"
msgstr "Partner WINS:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4154
#, no-c-format
msgid "WINS pro&xy"
msgstr "Pro&xy WINS"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4203
#, no-c-format
msgid "Ge&neral"
msgstr "Ge&nerale"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4220
#, no-c-format
msgid "Strip d&ot"
msgstr "Togli punt&o"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4230
#, no-c-format
msgid "&Mangling"
msgstr "Adatta&mento"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4271
#, no-c-format
msgid "Mangled stac&k:"
msgstr "&Pila di adattamento:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4290
#, no-c-format
msgid "Mangle prefi&x:"
msgstr "Prefi&sso di adattamento:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4331
#, no-c-format
msgid "Specia&l"
msgstr "Specia&le"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4348
#, no-c-format
msgid "Stat cache"
msgstr "Cache delle statistiche"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4411
#, no-c-format
msgid "Use ker&nel oplocks"
msgstr "Usa oplock del ker&nel"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4421
#, no-c-format
msgid "Direct&ories"
msgstr "Cart&elle"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4438
#, no-c-format
msgid "Loc&k directory:"
msgstr "Blo&cca cartella:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4454
#, no-c-format
msgid "Pid director&y:"
msgstr "Cartella P&ID:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4472
#, no-c-format
msgid "Lock Spin"
msgstr "Blocca spin"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4513
#, no-c-format
msgid "&Lock spin count:"
msgstr "Conteggio dei blocchi non riusciti:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4524
#, no-c-format
msgid "Lock spin ti&me:"
msgstr "Te&mpo di attesa per blocchi non riusciti:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4554
#, no-c-format
msgid "Very Advanced"
msgstr "Molto avanzate"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4575
#, no-c-format
msgid "Oplock break &wait time:"
msgstr "Tempo di attesa per rottura oploc&k:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4597
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7253
#, no-c-format
msgid "milliseconds"
msgstr "millisecondi"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4660
#, no-c-format
msgid "Samba &3.x"
msgstr "Samba &3.x"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4681
#, no-c-format
msgid "D&OS charset:"
msgstr "Codifica D&OS:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4705
#, no-c-format
msgid "UNI&X charset:"
msgstr "Codifica UNI&X:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4729
#, no-c-format
msgid "Displa&y charset:"
msgstr "Mostra cod&ifica:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4749
#, no-c-format
msgid "U&nicode"
msgstr "U&nicode"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4759
#, no-c-format
msgid "Samba &2.x"
msgstr "Samba &2.x"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4776
#, no-c-format
msgid "Character set:"
msgstr "Insieme di caratteri:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4801
#, no-c-format
msgid "Va&lid chars:"
msgstr "Caratteri va&lidi:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4830
#, no-c-format
msgid "Code page directory:"
msgstr "Cartella delle pagine codice:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4854
#, no-c-format
msgid "Codin&g system:"
msgstr "Sistema di &codifica:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4869
#, no-c-format
msgid "Client code page:"
msgstr "Pagina codice del client:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4918
#, no-c-format
msgid "Add Scripts"
msgstr "Aggiungi script"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4935
#, no-c-format
msgid "Add user script:"
msgstr "Aggiungi script utente:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4951
#, no-c-format
msgid "Add user to group script:"
msgstr "Aggiungi utente a script di gruppo:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4962
#, no-c-format
msgid "Add gr&oup script:"
msgstr "Aggiungi script di grupp&o:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4983
#, no-c-format
msgid "Add machine script:"
msgstr "Aggiungi script di macchina:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5018
#, no-c-format
msgid "Delete Scripts"
msgstr "Elimina script"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5050
#, no-c-format
msgid "Delete group script:"
msgstr "Elimina script di gruppo:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5061
#, no-c-format
msgid "Delete user script:"
msgstr "Elimina script utente:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5072
#, no-c-format
msgid "Delete user from group script:"
msgstr "Elimina utente da script di gruppo:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5085
#, no-c-format
msgid "Primary Group Script"
msgstr "Script di gruppo primario"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5102
#, no-c-format
msgid "Set primar&y group script:"
msgstr "Imposta script di gruppo pr&imario:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5120
#, no-c-format
msgid "Shutdown"
msgstr "Fermata"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5137
#, no-c-format
msgid "Shutdo&wn script:"
msgstr "Script di fer&mata:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5148
#, no-c-format
msgid "Abort shutdown script:"
msgstr "Interrompi lo script di fermata:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5188
#, no-c-format
msgid "Logo&n path:"
msgstr "Percorso di &accesso:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5204
#, no-c-format
msgid "Logon ho&me:"
msgstr "Cartella &Home di accesso:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5220
#, no-c-format
msgid "&Logon drive:"
msgstr "Uni&tà di accesso:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5236
#, no-c-format
msgid "Lo&gon script:"
msgstr "Script di a&ccesso:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5287
#, no-c-format
msgid "Socket address:"
msgstr "Indirizzo del socket:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5305
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:37
#, no-c-format
msgid "Socket Options"
msgstr "Opzioni di socket"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5322
#, no-c-format
msgid "SO_&KEEPALIVE"
msgstr "SO_&KEEPALIVE"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5330
#, no-c-format
msgid "SO_S&NDBUF:"
msgstr "SO_S&NDBUF:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5360
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:133
#, no-c-format
msgid "SO_BROADCAST"
msgstr "SO_BROADCAST"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5368
#, no-c-format
msgid "TCP_NODELA&Y"
msgstr "TCP_NODELA&Y"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5376
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:141
#, no-c-format
msgid "IPTOS_LOWDELAY"
msgstr "IPTOS_LOWDELAY"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5384
#, no-c-format
msgid "SO_RCV&LOWAT:"
msgstr "SO_RCV&LOWAT:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5392
#, no-c-format
msgid "S&O_REUSEADDR"
msgstr "S&O_REUSEADDR"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5400
#, no-c-format
msgid "SO_SNDLO&WAT:"
msgstr "SO_SNDLO&WAT:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5419
#, no-c-format
msgid "IPTOS_THROU&GHPUT"
msgstr "IPTOS_THROU&GHPUT"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5427
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:103
#, no-c-format
msgid "SO_RCVBUF:"
msgstr "SO_RCVBUF:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5501
#, no-c-format
msgid "E&nable SSL"
msgstr "A&bilita SSL"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5504
#, no-c-format
msgid "Enables or disables the entire SSL mode"
msgstr "Abilita o disabilita l'intera modalità SSL"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5507
#, no-c-format
msgid ""
"This enables or disables the entire SSL mode. If it is set to no, the SSL-"
"enabled Samba behaves exactly like the non-SSL Samba. If set to yes, it "
"depends on the variables ssl hosts and ssl hosts resign whether an SSL "
"connection will be required.\n"
"\n"
"This is only available if the SSL libraries have been compiled on your "
"system and the configure option --with-ssl was given at configure time."
msgstr ""
"Questo abilita o disabilita l'intera modalità SSL. Se è impostato a no, "
"Samba con SSL si comporta esattamente come Samba senza SSL. Se impostato a "
"sì, dipenderà dalle variabili ssl hosts e ssl hosts resign se sarà richiesta "
"una connessione SSL.\n"
"\n"
"Ciò è disponibile solo se le librerie SSL sono state compilate sul tuo "
"sistema e l'opzione di configurazione --with-ssl è stata data al momento "
"dell'esecuzione di configure."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5554
#, no-c-format
msgid "SSL h&osts:"
msgstr "H&ost SSL:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5584
#, no-c-format
msgid "SSL entrop&y bytes:"
msgstr "Byte di entrop&ia SSL:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5625
#, no-c-format
msgid "SSL ciphers:"
msgstr "Cifrari SSL:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5636
#, no-c-format
msgid "SSL hosts resi&gn:"
msgstr "Host s&enza SSL:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5659
#, no-c-format
msgid "ssl2"
msgstr "ssl2"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5664
#, no-c-format
msgid "ssl3"
msgstr "ssl3"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5669
#, no-c-format
msgid "ssl2or3"
msgstr "ssl2or3"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5674
#, no-c-format
msgid "tls1"
msgstr "tls1"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5686
#, no-c-format
msgid "SSL co&mpatibility"
msgstr "Co&mpatibilità SSL"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5713
#, no-c-format
msgid "SSL CA certDir:"
msgstr "Cartella dei certificati CA SSL:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5729
#, no-c-format
msgid "SSL entropy file:"
msgstr "File di entropia SSL:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5740
#, no-c-format
msgid "SSL egd socket:"
msgstr "Socket egd SSL:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5751
#, no-c-format
msgid "SSL version:"
msgstr "Versione di SSL:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5767
#, no-c-format
msgid "SSL CA certFile:"
msgstr "File certificati CA SSL:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5799
#, no-c-format
msgid "SSL require clientcert"
msgstr "Richiedi certificazione SSL dei client"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5807
#, no-c-format
msgid "SSL client key:"
msgstr "Chiave SSL del client:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5818
#, no-c-format
msgid "SSL re&quire servercert"
msgstr "Ri&chiedi certificazione SSL dei server"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5831
#, no-c-format
msgid "SS&L server cert:"
msgstr "Certificato SS&L del server:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5842
#, no-c-format
msgid "SSL client cert:"
msgstr "Certificato SSL del client:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5863
#, no-c-format
msgid "SSL server &key:"
msgstr "&Chiave SSL del server:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5931
#, no-c-format
msgid "Limits"
msgstr "Limiti"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5963
#, no-c-format
msgid "Ma&x mux:"
msgstr "Mu&x massimo:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5978
#, no-c-format
msgid "Max tt&l:"
msgstr "Tt&l massimo:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6045
#, no-c-format
msgid "Ti&me server"
msgstr "Server &orario"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6053
#, no-c-format
msgid "Lar&ge readwrite"
msgstr "Lettura/scrittura am&pia"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6061
#, no-c-format
msgid "UNIX extensions"
msgstr "Estensioni UNIX"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6073
#, no-c-format
msgid "Read bmpx"
msgstr "Leggi bmpx"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6083
#, no-c-format
msgid "Protocol Versions"
msgstr "Versioni di protocollo"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6100
#, no-c-format
msgid "Max protocol:"
msgstr "Protocollo massimo:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6111
#, no-c-format
msgid "Announce version:"
msgstr "Annuncia versione:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6122
#, no-c-format
msgid "A&nnounce as:"
msgstr "A&nnuncia come:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6133
#, no-c-format
msgid "Min protocol:"
msgstr "Protocollo minimo:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6144
#, no-c-format
msgid "Pr&otocol:"
msgstr "Pr&otocollo:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6170
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6208
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6246
#, no-c-format
msgid "NT1"
msgstr "NT1"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6175
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6213
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6251
#, no-c-format
msgid "LANMAN2"
msgstr "LANMAN2"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6180
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6218
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6256
#, no-c-format
msgid "LANMAN1"
msgstr "LANMAN1"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6185
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6223
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6261
#, no-c-format
msgid "CORE"
msgstr "CORE"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6190
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6228
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6266
#, no-c-format
msgid "COREPLUS"
msgstr "COREPLUS"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6284
#, no-c-format
msgid "NT"
msgstr "NT"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6289
#, no-c-format
msgid "NT Workstation"
msgstr "NT Workstation"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6294
#, no-c-format
msgid "win95"
msgstr "win95"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6299
#, no-c-format
msgid "WfW"
msgstr "WfW"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6327
#, no-c-format
msgid "4.2"
msgstr "4.2"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6337
#, no-c-format
msgid "Listening SMB Ports"
msgstr "Porte SMB in ascolto"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6354
#, no-c-format
msgid "SMB ports:"
msgstr "Porte SMB:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6408
#, no-c-format
msgid "LM i&nterval:"
msgstr "I&ntervallo LM:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6419
#, no-c-format
msgid "L&M announce:"
msgstr "Annunci L&M:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6468
#, no-c-format
msgid "Remote browse s&ync:"
msgstr "S&incronizzazione del browser remoto:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6499
#, no-c-format
msgid "Bro&wse list"
msgstr "Elenco di na&vigazione"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6507
#, no-c-format
msgid "Enhanced browsin&g"
msgstr "Navi&gazione migliorata"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6532
#, no-c-format
msgid "Pre&load:"
msgstr "Pre&carica:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6550
#, no-c-format
msgid "Winbind"
msgstr "Winbind"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6564
#, no-c-format
msgid "&Winbind/Idmap UID:"
msgstr "UID di &Winbind/Idmap:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6585
#, no-c-format
msgid "Winbind/Idmap &GID:"
msgstr "&GID di Winbind/Idmap:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6596
#, no-c-format
msgid "Template h&omedir:"
msgstr "Cartella H&ome modello:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6612
#, no-c-format
msgid "Temp&late shell:"
msgstr "Shell mode&llo:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6628
#, no-c-format
msgid "Winbind separator:"
msgstr "Separatore Winbind:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6644
#, no-c-format
msgid "Template primary group:"
msgstr "Gruppo primario modello:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6668
#, no-c-format
msgid "Winbind cache ti&me:"
msgstr "Te&mpo di cache Winbind:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6705
#, no-c-format
msgid "Windows NT 4"
msgstr "Windows NT 4"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6710
#, no-c-format
msgid "Windows 2000"
msgstr "Windows 2000"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6727
#, no-c-format
msgid "Acl compatibilit&y:"
msgstr "Compat&ibilità Acl:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6738
#, no-c-format
msgid "Wi&nbind enum users"
msgstr "Numerazione degli utenti di Wi&nbind"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6746
#, no-c-format
msgid "Winbind enum groups"
msgstr "Numerazione dei gruppi di Wi&nbind"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6754
#, no-c-format
msgid "Winbind use default domain"
msgstr "Usa il dominio predefinito Winbind"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6762
#, no-c-format
msgid "Winbind enable local accounts"
msgstr "Abilita gli account locali Winbind"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6770
#, no-c-format
msgid "Winbind trusted domains only"
msgstr "Solo domini fidati Winbind"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6778
#, no-c-format
msgid "Winbind nested groups"
msgstr "Gruppi annidati Winbind"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6805
#, no-c-format
msgid "NetBIOS"
msgstr "NetBIOS"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6843
#, no-c-format
msgid "NetBIOS sc&ope:"
msgstr "Ambit&o di NetBIOS:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6858
#, no-c-format
msgid "&NetBIOS aliases:"
msgstr "Alias di &NetBIOS:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6869
#, no-c-format
msgid "Disab&le netbios"
msgstr "Disabi&lita NetBIOS"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6877
#, no-c-format
msgid "Na&me resolve order:"
msgstr "Ordine di risoluzione dei no&mi:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6920
#, no-c-format
msgid "lmhosts host wins bcast"
msgstr "lmhosts host wins bcast"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6930
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2542
#, no-c-format
msgid "VFS"
msgstr "VFS"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6947
#, no-c-format
msgid "H&ost msdfs"
msgstr "H&ost msdfs"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6974
#, no-c-format
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6995
#, no-c-format
msgid "LDAP suffi&x:"
msgstr "Suffi&sso LDAP:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7010
#, no-c-format
msgid "LDAP machine suffix:"
msgstr "Suffisso macchina LDAP:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7025
#, no-c-format
msgid "LDAP user suffix:"
msgstr "Suffisso utente LDAP:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7040
#, no-c-format
msgid "LDAP &group suffix:"
msgstr "Suffisso &gruppo LDAP:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7055
#, no-c-format
msgid "LDAP idmap suffix:"
msgstr "Suffisso idmap LDAP:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7070
#, no-c-format
msgid "LDAP filter:"
msgstr "Filtro LDAP:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7085
#, no-c-format
msgid "LDAP ad&min dn:"
msgstr "Nome dn di a&mministrazione LDAP:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7113
#, no-c-format
msgid "LDAP delete d&n"
msgstr "Nome dn di elimi&nazione LDAP"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7121
#, no-c-format
msgid "LDAP s&ync:"
msgstr "S&incronizzazione LDAP:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7132
#, no-c-format
msgid "&LDAP ssl:"
msgstr "SSL &LDAP:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7147
#, no-c-format
msgid "Idmap bac&kend:"
msgstr "Inte&rfaccia Idmap:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7162
#, no-c-format
msgid "LDAP replication sleep:"
msgstr "Attesa di replicazione LDAP:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7264
#, no-c-format
msgid "Start_tls"
msgstr "Start_tls"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7289
#, no-c-format
msgid "Only"
msgstr "Solo"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7337
#, no-c-format
msgid "Add share c&ommand:"
msgstr "Aggiungi c&omando di condivisione:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7348
#, no-c-format
msgid "Change share command:"
msgstr "Cambia comando di condivisione:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7359
#, no-c-format
msgid "De&lete share command:"
msgstr "E&limina comando di condivisione:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7370
#, no-c-format
msgid "Messa&ge command:"
msgstr "Comando di messa&ggio:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7381
#, no-c-format
msgid "Dfree co&mmand:"
msgstr "Co&mando spazio libero:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7392
#, no-c-format
msgid "Set &quota command:"
msgstr "Comando imposta &quota:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7403
#, no-c-format
msgid "Get quota command:"
msgstr "Comando leggi quota:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7431
#, no-c-format
msgid "Pa&nic action:"
msgstr "Azione di pa&nico:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7518
#, no-c-format
msgid "Time &offset:"
msgstr "Fuso &orario:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7539
#, no-c-format
msgid "Default service:"
msgstr "Servizio predefinito:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7550
#, no-c-format
msgid "Remote a&nnounce:"
msgstr "A&nnuncio remoto:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7566
#, no-c-format
msgid "Source environment:"
msgstr "Ambiente sorgente:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7577
#, no-c-format
msgid "Hide &local users"
msgstr "Nascondi utenti &locali"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7624
#, no-c-format
msgid "NIS"
msgstr "NIS"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7641
#, no-c-format
msgid "NIS homedir"
msgstr "Cartella Home di NIS"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7649
#, no-c-format
msgid "Homedir map:"
msgstr "Mappa della cartella Home:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7667
#, no-c-format
msgid "UTMP"
msgstr "UTMP"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7684
#, no-c-format
msgid "Utmp director&y:"
msgstr "Cart&ella Utmp:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7700
#, no-c-format
msgid "&Wtmp directory:"
msgstr "Cartella &Wtmp:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7716
#, no-c-format
msgid "Ut&mp"
msgstr "Ut&mp"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7745
#, no-c-format
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7762
#, no-c-format
msgid "&NT status support"
msgstr "Supporto di stato &NT"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7774
#, no-c-format
msgid "NT S&MB support"
msgstr "Supporto S&MB NT"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7789
#, no-c-format
msgid "NT pipe supp&ort"
msgstr "Supp&orto delle pipe di NT"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:37
#, no-c-format
msgid "Printer Settings"
msgstr "Impostazioni di stampa"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:111
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:117
#, no-c-format
msgid "Pixmap"
msgstr "Pixmap"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:127
#, no-c-format
msgid "Pr&inter"
msgstr "Stam&pante"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:163
#, no-c-format
msgid "Pa&th:"
msgstr "Perco&rso:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Queue:"
msgstr "&Coda:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:207
#, no-c-format
msgid "Sha&re all printers"
msgstr "Condi&vidi tutte le stampanti"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:223
#, no-c-format
msgid "I&dentifier"
msgstr "I&dentificativo"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:240
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:154
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Nome:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:251
#, no-c-format
msgid "Comm&ent:"
msgstr "Comm&ento:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:274
#, no-c-format
msgid "Main Properties"
msgstr "Proprietà principali"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:291
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:391
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:292
#, no-c-format
msgid "A&vailable"
msgstr "&Disponibile"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:299
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:368
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:284
#, no-c-format
msgid "Bro&wseable"
msgstr "Na&vigabile"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:307
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:276
#, no-c-format
msgid "Pub&lic"
msgstr "Pubb&lico"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:336
#, no-c-format
msgid "&Printing"
msgstr "Stam&pa"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:369
#, no-c-format
msgid "Printer dri&ver:"
msgstr "Dri&ver della stampante:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:390
#, no-c-format
msgid "Print&er driver location:"
msgstr "Posizion&e del driver della stampante:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:406
#, no-c-format
msgid "PostScr&ipt"
msgstr "PostScr&ipt"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:414
#, no-c-format
msgid "Printin&g:"
msgstr "Stam&pa:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:423
#, no-c-format
msgid "sysv"
msgstr "sysv"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:428
#, no-c-format
msgid "aix"
msgstr "aix"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:433
#, no-c-format
msgid "hpux"
msgstr "hpux"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:438
#, no-c-format
msgid "bsd"
msgstr "bsd"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:443
#, no-c-format
msgid "qnx"
msgstr "qnx"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:448
#, no-c-format
msgid "plp"
msgstr "plp"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:453
#, no-c-format
msgid "lprng"
msgstr "lprng"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:458
#, no-c-format
msgid "softq"
msgstr "softq"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:463
#, no-c-format
msgid "cups"
msgstr "cups"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:468
#, no-c-format
msgid "nt"
msgstr "nt"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:473
#, no-c-format
msgid "os2"
msgstr "os2"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:485
#, no-c-format
msgid "Max reported print &jobs:"
msgstr "Mass&imo lavori di stampa segnalati:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:496
#, no-c-format
msgid "Ma&x print jobs:"
msgstr "Massimo lavor&i di stampa:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:550
#, no-c-format
msgid "Use c&lient driver"
msgstr "Usa driver del c&lient"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:558
#, no-c-format
msgid "De&fault devmode"
msgstr "Devmode prede&finito"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:568
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:321
#, no-c-format
msgid "&Security"
msgstr "&Sicurezza"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:579
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:449
#, no-c-format
msgid "Hosts &deny:"
msgstr "Rifiu&ta host:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:585
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:593
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:623
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:654
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:219
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:249
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:427 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:455
#, no-c-format
msgid ""
"The opposite of hosts allow - hosts listed here are NOT permitted access to "
"services unless the specific services have their own lists to override this "
"one. Where the lists conflict, the allow list takes precedence."
msgstr ""
"L'opposto di host permessi: gli host elencati qui NON hanno il permesso di "
"accedere ai servizi a meno che i servizi specifici abbiano il loro elenco da "
"sostituire a questo. Quando gli elenchi si contraddicono, l'elenco degli "
"host permessi ha la precedenza."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:601
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:615
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:231
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:267
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:441 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:463
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:996 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1010
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1024 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1038
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1232 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1246
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1260 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1382
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1478
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter is a comma, space, or tab delimited set of hosts which are "
"permitted to access a service."
msgstr ""
"Questo parametro è un insieme di host separati da virgole, spazi, o "
"tabulatori, che hanno il permesso di accedere a un servizio."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:609
#, no-c-format
msgid "Hosts a&llow:"
msgstr "Host pe&rmessi:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:648
#, no-c-format
msgid "P&rinter admin:"
msgstr "Amminist&razione delle stampanti:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:662
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:380
#, no-c-format
msgid "&Guest account:"
msgstr "Account &ospite:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:668
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:285
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"This is a username which will be used for access to services which are "
"specified as guest ok. Whatever privileges this user has will be available "
"to any client connecting to the guest service. Typically this user will "
"exist in the password file, but will not have a valid login. The user "
"account \\\"ftp\\\" is often a good choice for this parameter. If a username "
"is specified in a given service, the specified username overrides this one."
msgstr ""
"Questo è un nome utente che sarà usato per l'accesso a servizi che sono "
"specificati essere disponibili agli ospiti. Qualsiasi privilegio abbia "
"questo utente sarà disponibile a qualsiasi client che si connetta al "
"servizio ospite. Tipicamente questo utente esisterà nel file delle password, "
"ma non avrà un login valido. L'account utente \"ftp\" è spesso una buona "
"scelta per questo parametro. Se un nome utente è specificato nel servizio "
"dato, il nome utente specificato sostituisce questo."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:700
#, no-c-format
msgid "Co&mmands"
msgstr "Co&mandi"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:717
#, no-c-format
msgid "Pr&int command:"
msgstr "Comando d&i stampa:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:733
#, no-c-format
msgid "lpq comma&nd:"
msgstr "Coma&ndo lpq:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:754
#, no-c-format
msgid "lprm comman&d:"
msgstr "Coman&do lprm:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:775
#, no-c-format
msgid "lp&resume:"
msgstr "lp&resume:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:786
#, no-c-format
msgid "&queuepause:"
msgstr "Pausa &coda:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:797
#, no-c-format
msgid "&lppause:"
msgstr "Pausa &lp:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:818
#, no-c-format
msgid "qu&eueresume:"
msgstr "Ripristino co&da:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:848
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:857
#, no-c-format
msgid "&Advanced"
msgstr "&Avanzate"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:859
#, no-c-format
msgid "Miscella&neous"
msgstr "&Varie"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:886
#, no-c-format
msgid "p&reexec:"
msgstr "P&reesecuzione:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:897
#, no-c-format
msgid "root pr&eexec:"
msgstr "Pr&eesecuzione root:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:918
#, no-c-format
msgid "root postexec:"
msgstr "Postesecuzione root:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:929
#, no-c-format
msgid "poste&xec:"
msgstr "Po&stesecuzione:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:959
#, no-c-format
msgid "Tunin&g"
msgstr "Re&golazione"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:984
#, no-c-format
msgid "M&in print space:"
msgstr "Spazio di stampa m&inimo:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:1008
#, no-c-format
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:1019
#, no-c-format
msgid "&Logging"
msgstr "&Log"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:1036
#, no-c-format
msgid "S&tatus"
msgstr "S&tato"
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:72
#, no-c-format
msgid "Not share&d"
msgstr "Non con&diviso"
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:86
#, no-c-format
msgid "&Shared"
msgstr "Condivi&so"
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:103
#, no-c-format
msgid "Bas&e Options"
msgstr "Opzioni di bas&e"
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:127
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:184
#, no-c-format
msgid ""
"This is a text field that is seen next to a share when a client queries the "
"server, either via the network neighborhood or via net view, to list what "
"shares are available."
msgstr ""
"Questo è un campo di testo che si vede di fianco a una condivisione quando "
"un client interroga il server, sia attraverso il vicinato di rete o "
"attraverso la vista rete, per elencare quali condivisioni sono disponibili."
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:139
#, no-c-format
msgid "Name of the share"
msgstr "Nome della condivisione"
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:142
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:166
#, no-c-format
msgid "This is the name of the share"
msgstr "Questo è il nome della condivisione"
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:178
#, no-c-format
msgid "Commen&t:"
msgstr "Commen&to:"
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:198
#, no-c-format
msgid "Security Options"
msgstr "Opzioni di sicurezza"
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:243
#, no-c-format
msgid "Hosts den&y:"
msgstr "Host negat&i:"
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:261
#, no-c-format
msgid "&Hosts allow:"
msgstr "&Host permessi:"
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:279
#, no-c-format
msgid "Guest &account:"
msgstr "&Account ospite:"
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:297
#, no-c-format
msgid "&Read only"
msgstr "Sola lettu&ra"
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:300
#, no-c-format
msgid ""
"If this is checked, then users of a service may not create or modify files "
"in the service's directory."
msgstr ""
"Se questo è segnato, gli utenti di un servizio non potranno creare o "
"modificare file nella cartella del servizio."
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:312
#, no-c-format
msgid "G&uests allowed"
msgstr "&Ospiti permessi"
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:318
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:400 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:530
#, no-c-format
msgid ""
"If this is checked , then no password is required to connect to the service. "
"Privileges will be those of the guest account."
msgstr ""
"Se questo è segnato, non è richiesta alcuna password per connettersi al "
"servizio. I privilegi saranno quelli dell'account ospite."
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:333
#, no-c-format
msgid ""
"This is a username which will be used for access this directory if guests "
"are allowed"
msgstr ""
"Questo è un nome utente che sarà usato per accedere a questa cartella se gli "
"ospiti sono permessi"
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:347
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1862
#, no-c-format
msgid "Other Options"
msgstr "Altre opzioni"
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:371
#, no-c-format
msgid ""
"This controls whether this share is seen in the list of available shares in "
"a net view and in the browse list."
msgstr ""
"Questo controlla se questa condivisione è visibile nell'elenco delle "
"condivisioni disponibili nella vista rete e nell'elenco di navigazione."
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:394
#, no-c-format
msgid ""
"Checkbox lets you \\\"turn off\\\" a service. If not checked, then ALL "
"attempts to connect to the service will fail. Such failures are logged."
msgstr ""
"La casella ti permette di \"disattivare\" un servizio. Se non è segnata, "
"nessun tentativo di connettersi riuscirà. Questi insuccessi sono registrati."
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:435
#, no-c-format
msgid "More Opt&ions"
msgstr "Più opz&ioni"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:37
#, no-c-format
msgid "Add/Edit Share"
msgstr "Aggiungi/modifica condivisione"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:130
#, no-c-format
msgid "D&irectory"
msgstr "Cart&ella"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:164
#, no-c-format
msgid "&Path:"
msgstr "&Percorso:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:185
#, no-c-format
msgid "Share all home &directories"
msgstr "Con&dividi tutte le cartelle Home"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:197
#, no-c-format
msgid "Iden&tifier"
msgstr "Iden&tificativo"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:214
#, no-c-format
msgid "Na&me:"
msgstr "No&me:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:225
#, no-c-format
msgid "Comme&nt:"
msgstr "Comme&nto:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:248
#, no-c-format
msgid "Main P&roperties"
msgstr "P&roprietà principali"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:265
#, no-c-format
msgid "Read onl&y"
msgstr "Sola &lettura"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:338
#, no-c-format
msgid "Gu&ests"
msgstr "Osp&iti"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:397
#, no-c-format
msgid "Only allow guest connect&ions"
msgstr "Permetti solo connessioni osp&ite"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:410
#, no-c-format
msgid "Hos&ts"
msgstr "Hos&t"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:435
#, no-c-format
msgid "Hosts allo&w:"
msgstr "Per&metti host:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:473
#, no-c-format
msgid "Sy&mbolic Links"
msgstr "Collegamenti si&mbolici"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:490
#, no-c-format
msgid "Allow following of symbolic lin&ks"
msgstr "Permetti di seguire i &collegamenti simbolici"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:501
#, no-c-format
msgid ""
"Allow following of symbolic links that &point to areas outside the directory "
"tree"
msgstr ""
"Permetti di seguire i collegamenti simbolici che &puntano a aree fuori "
"dall'albero delle cartelle"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:511
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Validate password against the following usernames if the client cannot "
"supply a username:</qt>"
msgstr ""
"<qt>Convalida la password con i nomi utente seguenti se il client non può "
"fornire un nome utente:</qt>"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:527
#, no-c-format
msgid "Only allow connections with use&rnames specified in this username list"
msgstr ""
"Pe&rmetti solo le connessioni con nomi utente specificati in questo elenco "
"di nomi utente"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:557
#, no-c-format
msgid "Hidden &Files"
msgstr "&File nascosti"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:583
#, no-c-format
msgid "Hidden"
msgstr "Nascosto"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:594
#, no-c-format
msgid "Veto"
msgstr "Veto"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:605
#, no-c-format
msgid "Veto Oplock"
msgstr "Veto di oplock"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:616
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "Dimensioni"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:627
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:638
#, no-c-format
msgid "Permissions"
msgstr "Permessi"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:681
#, no-c-format
msgid "Se&lected Files"
msgstr "File se&lezionati"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:698
#, no-c-format
msgid "Hi&de"
msgstr "Nascon&di"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:714
#, no-c-format
msgid "Veto oploc&k"
msgstr "Veto di oploc&k"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:724
#, no-c-format
msgid "&Manual Configuration"
msgstr "Configurazione &manuale"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:755
#, no-c-format
msgid "Ve&to files:"
msgstr "File sotto ve&to:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:766
#, no-c-format
msgid "Veto oplock f&iles:"
msgstr "Veto di oplock sui f&ile:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:792
#, no-c-format
msgid "Hidde&n files:"
msgstr "File &nascosti:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:819
#, no-c-format
msgid "Hide un&writable files"
msgstr "Nascondi i file non &scrivibili"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:827
#, no-c-format
msgid "Hide s&pecial files"
msgstr "Nascondi i file s&peciali"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:835
#, no-c-format
msgid "Hide files startin&g with a dot "
msgstr "Nascondi i file che i&niziano con un punto "
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:843
#, no-c-format
msgid "Hide un&readable files"
msgstr "Nascondi i file non &leggibili"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:973
#, no-c-format
msgid "Force Modes"
msgstr "Modalità di costrizione"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:990
#, no-c-format
msgid "Forc&e directory security mode:"
msgstr "Imponi la modalità di sicur&ezza di cartella:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1004
#, no-c-format
msgid "Fo&rce security mode:"
msgstr "Imponi la modalità di sicu&rezza:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1018
#, no-c-format
msgid "Force director&y mode:"
msgstr "Imponi la modal&ità di cartella:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1032
#, no-c-format
msgid "Force create mo&de:"
msgstr "Imponi la mo&dalità di creazione:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1060 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1082
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1160 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1182
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1282 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1304
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1326 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1418
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1096 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1110
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1124 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1138
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1340 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1354
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1368 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1396
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1500
#, no-c-format
msgid "01234567"
msgstr "01234567"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1209
#, no-c-format
msgid "Masks"
msgstr "Maschere"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1226
#, no-c-format
msgid "Directory security mask:"
msgstr "Maschera di sicurezza di cartella:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1240
#, no-c-format
msgid "Security &mask:"
msgstr "&Maschera di sicurezza:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1254
#, no-c-format
msgid "Direc&tory mask:"
msgstr "Maschera di car&tella:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1376
#, no-c-format
msgid "Create mas&k:"
msgstr "Crea mas&chera:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1428
#, no-c-format
msgid "ACL"
msgstr "ACL"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1445
#, no-c-format
msgid "&Profile acls"
msgstr "Fai &profilo di ACL"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1453
#, no-c-format
msgid "Inherit ac&ls"
msgstr "Eredita AC&L"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1461
#, no-c-format
msgid "&NT ACL support"
msgstr "Supporto ACL di &NT"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1472
#, no-c-format
msgid "Force unkno&wn acl user:"
msgstr "Imponi utente ACL sconosci&uto:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1486
#, no-c-format
msgid "Map acl &inherit"
msgstr "Mappa ered&ità ACL"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1527
#, no-c-format
msgid "Inherit permissions from parent directory"
msgstr "Eredita permessi dalla cartella genitore"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1535
#, no-c-format
msgid "Allow deletion of readonly files"
msgstr "Permetti l'eliminazione dei file di sola lettura"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1545
#, no-c-format
msgid "DOS Attribute Mapping"
msgstr "Mappatura attributi DOS"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1562
#, no-c-format
msgid "Map DOS archi&ve to UNIX owner execute"
msgstr "Mappa file di archi&vio DOS come eseguibile dal proprietario UNIX"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1570
#, no-c-format
msgid "Map DOS hidden to UNI&X world execute"
msgstr "Mappa file nascosto DOS come eseguibile dal gruppo UNI&X"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1578
#, no-c-format
msgid "Map DOS system to UNIX &group execute"
msgstr "Mappa file di sistema DOS come eseguibile dal gruppo UNI&X"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1586
#, no-c-format
msgid "Store DOS attributes onto extended attribute"
msgstr "Salva attributi DOS nell'attributo esteso"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1596
#, no-c-format
msgid "OS/2"
msgstr "OS/2"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1607
#, no-c-format
msgid "OS/2 style extended attributes support"
msgstr "Supporto degli attributi estesi in stile OS/2"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1639
#, no-c-format
msgid "Sync al&ways"
msgstr "Sincronizza se&mpre"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1647
#, no-c-format
msgid "Strict s&ync"
msgstr "S&incronizzazione rigorosa"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1655
#, no-c-format
msgid "St&rict allocate"
msgstr "Allocazione &rigorosa"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1663
#, no-c-format
msgid "Use sen&dfile"
msgstr "Usa sen&dfile"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1688
#, no-c-format
msgid "Bloc&k size:"
msgstr "Dimensione dei blo&cchi:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1699
#, no-c-format
msgid "Client-side cachin&g policy:"
msgstr "Politica di &memorizzazione sul lato client"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1710 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1771
#, no-c-format
msgid "bytes"
msgstr "byte"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1718
#, no-c-format
msgid "Write cache si&ze:"
msgstr "Scrivi dimensione della cac&he:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1727
#, no-c-format
msgid "manual"
msgstr "manuale"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1732
#, no-c-format
msgid "documents"
msgstr "documenti"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1737
#, no-c-format
msgid "programs"
msgstr "programmi"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1742
#, no-c-format
msgid "disable"
msgstr "disabilita"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1801
#, no-c-format
msgid "&Maximum number of simultaneous connections:"
msgstr "Numero &massimo di connessioni simultanee:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1873
#, no-c-format
msgid "Hide traili&ng dot"
msgstr "&Nascondi punto finale"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1883
#, no-c-format
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1900
#, no-c-format
msgid "&DOS file mode"
msgstr "Modalità file &DOS"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1908
#, no-c-format
msgid "DOS f&ile times"
msgstr "Ore dei f&ile DOS"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1916
#, no-c-format
msgid "DOS file time resolution"
msgstr "Risoluzione delle ore dei file DOS"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1969
#, no-c-format
msgid "Name Mangling"
msgstr "Adattamento dei nomi"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1992
#, no-c-format
msgid "Mangling cha&r:"
msgstr "Ca&rattere di adattamento:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2063
#, no-c-format
msgid "Mangled ma&p:"
msgstr "Ma&ppa adattata:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2095
#, no-c-format
msgid "Enable na&me mangling"
msgstr "Attiva l'adattamento dei no&mi"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2111
#, no-c-format
msgid "Man&gle case"
msgstr "Adatta le mai&uscole"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2127
#, no-c-format
msgid "Mangling method:"
msgstr "Metodo di adattamento:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2136
#, no-c-format
msgid "hash"
msgstr "hash"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2141
#, no-c-format
msgid "hash2"
msgstr "hash2"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2169
#, no-c-format
msgid "Preser&ve case"
msgstr "Mant&ieni le maiuscole"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2188
#, no-c-format
msgid "Short pr&eserve case"
msgstr "Mant&enimento delle maiuscole dei nomi corti"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2204
#, no-c-format
msgid "Defau&lt case:"
msgstr "Dimensione &predefinita:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2213
#, no-c-format
msgid "Lower"
msgstr "Minuscole"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2218
#, no-c-format
msgid "Upper"
msgstr "Maiuscole"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2244 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2473
#, no-c-format
msgid "Automatic"
msgstr "Automatica"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2290
#, no-c-format
msgid "Case sensi&tive:"
msgstr "Dis&tingui le maiuscole:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2340
#, no-c-format
msgid "Locki&ng"
msgstr "Bl&occhi"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2357
#, no-c-format
msgid "Issue oppo&rtunistic locks (oplocks) "
msgstr "Genera blocchi opportunistici (oplock) "
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2365
#, no-c-format
msgid "O&plocks"
msgstr "O&plock"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2408
#, no-c-format
msgid "Oplock contention li&mit:"
msgstr "Li&mite di contenimento oplock:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2419
#, no-c-format
msgid "Le&vel2 oplocks"
msgstr "Oplock di livello 2"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2429
#, no-c-format
msgid "Fak&e oplocks"
msgstr "Oplock f&alsi"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2440
#, no-c-format
msgid "Share mo&des"
msgstr "Mo&dalità di condivisione"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2448
#, no-c-format
msgid "Posi&x locking"
msgstr "Blocchi Posi&x"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2464
#, no-c-format
msgid "S&trict locking:"
msgstr "Blocchi &rigorosi:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2522
#, no-c-format
msgid "Blockin&g locks"
msgstr "Blocchi pe&rsistenti"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2532
#, no-c-format
msgid "Enable lock&ing"
msgstr "Abilita blocch&i"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2581
#, no-c-format
msgid "Vfs ob&jects:"
msgstr "Oggett&i Vfs:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2592
#, no-c-format
msgid "Vfs o&ptions:"
msgstr "O&pzioni Vfs:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2627
#, no-c-format
msgid "preexec c&lose"
msgstr "Chiusura di pree&secuzione"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2635
#, no-c-format
msgid "root pree&xec close"
msgstr "Chiusura di preesecuzione r&oot"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2660
#, no-c-format
msgid "Pos&texec:"
msgstr "Pos&tesecuzione:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2671
#, no-c-format
msgid "Root pr&eexec:"
msgstr "Pr&eesecuzione root:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2682
#, no-c-format
msgid "P&reexec:"
msgstr "P&reesecuzione:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2698
#, no-c-format
msgid "Root &postexec:"
msgstr "&Postesecuzione root:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2757
#, no-c-format
msgid "Fst&ype:"
msgstr "Tipo di file s&ystem:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2778
#, no-c-format
msgid "Ma&gic script:"
msgstr "Script ma&gico:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2789
#, no-c-format
msgid "&Volume:"
msgstr "&Volume:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2805
#, no-c-format
msgid "Mag&ic output:"
msgstr "Output mag&ico:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2816
#, no-c-format
msgid "Fa&ke directory create times"
msgstr "Ore di creazione dei file &fasulle"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2824
#, no-c-format
msgid "Ms&dfs root"
msgstr "Radice Ms&dfs"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2832
#, no-c-format
msgid "Setdir command allo&wed"
msgstr "Comando setdir per&messo"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2840
#, no-c-format
msgid "Do &not descend:"
msgstr "&Non scendere:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2856
#, no-c-format
msgid "Msdfs pro&xy:"
msgstr "Pro&xy Msdfs:"
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:71
#, no-c-format
msgid "SO_SNDLOWAT:"
msgstr "SO_SNDLOWAT:"
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:79
#, no-c-format
msgid "IPTOS_THROUGHPUT"
msgstr "IPTOS_THROUGHPUT"
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:87
#, no-c-format
msgid "SO_SNDBUF:"
msgstr "SO_SNDBUF:"
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:95
#, no-c-format
msgid "SO_KEEPALIVE"
msgstr "SO_KEEPALIVE"
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:149
#, no-c-format
msgid "TCP_NODELAY"
msgstr "TCP_NODELAY"
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:157
#, no-c-format
msgid "SO_RCVLOWAT:"
msgstr "SO_RCVLOWAT:"
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:187
#, no-c-format
msgid "SO_REUSEADDR"
msgstr "SO_REUSEADDR"
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Select Users"
msgstr "Seleziona utenti"
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:36
#, no-c-format
msgid "Select &Users"
msgstr "Seleziona &utenti"
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:16
#, no-c-format
msgid "Users"
msgstr "Utenti"
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:27
#, no-c-format
msgid "All U&nspecified Users"
msgstr "Tutti gli utenti &non specificati"
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:36
#, no-c-format
msgid "Allow"
msgstr "Permetti"
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:63
#, no-c-format
msgid "Spec&ified Users"
msgstr "Utenti spec&ificati"
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:87
#, no-c-format
msgid "Access Rights"
msgstr "Diritti d'accesso"
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:125
#, no-c-format
msgid "A&dd User..."
msgstr "A&ggiungi utente..."
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:133
#, no-c-format
msgid "E&xpert"
msgstr "E&sperto"
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:141
#, no-c-format
msgid "Add &Group..."
msgstr "Aggiungi &gruppo..."
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:149
#, no-c-format
msgid "Remo&ve Selected"
msgstr "Rimuo&vi selezionati"
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:184
#, no-c-format
msgid "All Users Should be Forced to the Follo&wing User/Group"
msgstr ""
"Tutti gli utenti dovrebbero essere costretti nel seg&uente utente/gruppo"
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:203
#, no-c-format
msgid "Forc&e user:"
msgstr "Costringi ut&ente:"
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:235
#, no-c-format
msgid "Fo&rce group:"
msgstr "Cost&ringi gruppo:"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:67
#, no-c-format
msgid "&Name/address:"
msgstr "&Nome/indirizzo:"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:84
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Name / Address field</b>\n"
"<p>\n"
"Here you can enter the host name or address.<br>\n"
"The host may be specified in a number of ways:\n"
"<p>\n"
"<i>single host</i>\n"
"<p>\n"
" This is the most common format. You may specify a host either by an "
"abbreviated name recognized by the resolver, the fully qualified domain "
"name, or an IP address.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<i>netgroups</i>\n"
"<p>\n"
" NIS netgroups may be given as @group. Only the host part of each netgroup "
"members is consider in checking for membership. Empty host parts or those "
"containing a single dash (-) are ignored.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<i>wildcards</i>\n"
"<p>\n"
" Machine names may contain the wildcard characters * and ?. This can be used "
"to make the exports file more compact; for instance, *.cs.foo.edu matches "
"all hosts in the domain cs.foo.edu. However, these wildcard characters do "
"not match the dots in a domain name, so the above pattern does not include "
"hosts such as a.b.cs.foo.edu.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<i>IP networks</i>\n"
"<p>\n"
" You can also export directories to all hosts on an IP (sub-) network "
"simultaneously. This is done by specifying an IP address and netmask pair as "
"address/netmask where the netmask can be specified in dotted-decimal format, "
"or as a contiguous mask length (for example, either `/255.255.252.0' or "
"`/22' appended to the network base address result in identical subnetworks "
"with 10 bits of host).\n"
"</p>"
msgstr ""
"<b>Campo nome / indirizzo</b>\n"
"<p>\n"
"Qui puoi inserire il nome o l'indirizzo dell'host.<br>\n"
"L'host può essere specificato in diversi modi:\n"
"<p>\n"
"<i>host singolo</i>\n"
"<p>\n"
"Questo è il formato più comune. Puoi specificare un host o con un nome "
"abbreviato riconosciuto dal risolutore, il nome di dominio completo, o un "
"indirizzo IP.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<i>gruppi di rete</i>\n"
"<p>\n"
"I gruppi di rete NIS possono essere dati come @gruppo. È considerata solo la "
"parte host di ogni membro di gruppo di rete nel controllo dell'appartenenza. "
"Le parti host vuote o quelle contenenti solo un trattino (-) sono ignorate.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<i>caratteri jolly</i>\n"
"<p>\n"
"I nomi macchina possono contenere i caratteri jolly * e ?. Si possono usare "
"per rendere i file di esportazione più compatti; per esempio, *.cs.pippo.edu "
"corrisponde a tutti gli host nel dominio cs.pippo.edu. Tuttavia, questi "
"caratteri jolly non corrispondono ai punti in un nome di dominio, quindi lo "
"schema qui sopra non corrisponde a host come a.b.cs.pippo.edu.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<i>reti IP</i>\n"
"<p>\n"
"Puoi anche esportare cartelle simultaneamente a tutti gli host su una "
"(sotto)rete IP. Si fa specificando una coppia di un indirizzo IP e una "
"maschera di rete come indirizzo/maschera, dove la maschera può essere "
"specificata nel formato decimale puntato, o come una lunghezza contigua di "
"maschera (per esempio, sia `/255.255.252.0' che `/22' aggiunto all'indirizzo "
"base di rete risultano in sottoreti identiche con 10 bit di host).\n"
"</p>"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Public access"
msgstr "Accesso &pubblico"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:118
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Public access</b>\n"
"<p>\n"
"If you check this, the host address will be a single wildcard , which means "
"public access.\n"
"This is just the same as if you would enter a wildcard in the address "
"field.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<b>Accesso pubblico</b>\n"
"<p>\n"
"Se lo segni, l'indirizzo dell'host sarà un solo carattere jolly, che "
"significa accesso pubblico.\n"
"È la stessa cosa che inserire un carattere jolly nel campo indirizzo.\n"
"</p>"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:157
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:264
#, no-c-format
msgid "&Writable"
msgstr "Scri&vibile"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:160
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Writable</b>\n"
"<p>\n"
"Allow both read and write requests on this NFS volume.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"The default is to disallow any request which changes the filesystem\n"
"</p>"
msgstr ""
"<b>Scrivibile</b>\n"
"<p>\n"
"Permetti richieste sia di lettura che di scrittura su questo volume NFS.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"L'impostazione predefinita è non permettere ogni richiesta che cambi il file "
"system\n"
"</p>"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Insecure"
msgstr "Non s&icuro"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:177
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Insecure</b>\n"
"<p>\n"
"If this option is checked, it is not required that requests originate on an "
"internet port less than IPPORT_RESERVED (1024).\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"If unsure leave it unchecked.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<b>Non sicuro</b>\n"
"<p>\n"
"Se questa opzione è segnata, non è necessario che le richieste siano "
"originate da una porta Internet inferiore a IPPORT_RESERVED (1024).\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Se non sei sicuro, lasciala non segnata.\n"
"</p>"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:191
#, no-c-format
msgid "&Sync"
msgstr "&Sincronizzazione"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:194
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Sync</b>\n"
"<p>\n"
"This option requests that all file writes be committed to disk before the "
"write request completes. This is required for complete safety of data in the "
"face of a server crash, but incurs a performance hit.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"The default is to allow the server to write the data out whenever it is "
"ready.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<b>Sincronizzazione</b>\n"
"<p>\n"
"Questa opzione richiede che tutte le operazioni di scrittura su file siano "
"depositate sul disco prima che la richiesta di scrittura sia completata. Ciò "
"è necessario per la sicurezza completa dei dati nel caso di un crash del "
"server, ma causa una riduzione delle prestazioni.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"L'impostazione predefinita è permettere al server di scrivere dati in "
"qualsiasi momento sia pronto.\n"
"</p>"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:211
#, no-c-format
msgid "No w&delay"
msgstr "Senza ritar&do nella scrittura"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:214
#, no-c-format
msgid ""
"<b>No wdelay</b>\n"
"<p>\n"
"This option only has effect if sync is also set. The NFS server will "
"normally delay committing a write request to disk slightly if it suspects "
"that another related write request may be in progress or may arrive soon. "
"This allows multiple write requests to be committed to disk with the one "
"operation which can improve performance. If an NFS server received mainly "
"small unrelated requests, this behavior could actually reduce performance, "
"so no wdelay is available to turn it off. </p>"
msgstr ""
"<b>Senza ritardo nella scrittura</b>\n"
"<p>\n"
"Questa opzione ha effetto soltanto se è impostata anche la sincronizzazione. "
"Il server NFS normalmente ritarderà un po' il deposito di una richiesta di "
"scrittura se sospetta che un'altra richiesta di scrittura attinente sia in "
"corso o in arrivo. Ciò permette il deposito di richieste di deposito "
"multiple sul disco in una operazione, cosa che può migliorare le "
"prestazioni. Se un server NFS ricevesse soprattutto richieste piccole e "
"indipendenti, questo comportamento potrebbe invece ridurre le prestazioni, "
"quindi è disponibile questa opzione per disattivarlo.</p>"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:224
#, no-c-format
msgid "No &hide"
msgstr "Non &nascondere"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:227
#, no-c-format
msgid ""
"<b>No hide</b>\n"
"<p>\n"
"This option is based on the option of the same name provided in IRIX NFS. "
"Normally, if a server exports two filesystems one of which is mounted on the "
"other, then the client will have to mount both filesystems explicitly to get "
"access to them. If it just mounts the parent, it will see an empty directory "
"at the place where the other filesystem is mounted. That filesystem is "
"\"hidden\".\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Setting the nohide option on a filesystem causes it not to be hidden, and an "
"appropriately authorized client will be able to move from the parent to that "
"filesystem without noticing the change.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"However, some NFS clients do not cope well with this situation as, for "
"instance, it is then possible for two files in the one apparent filesystem "
"to have the same inode number.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"The nohide option is currently only effective on single host exports. It "
"does not work reliably with netgroup, subnet, or wildcard exports.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"This option can be very useful in some situations, but it should be used "
"with due care, and only after confirming that the client system copes with "
"the situation effectively.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<b>Non nascondere</b>\n"
"<p>\n"
"Questa opzione è basata sull'opzione nohide fornita in IRIX NFS. "
"Normalmente, se un server esporta due file system uno dei quali è montato "
"sull'altro, il client dovrà montare entrambi i file system esplicitamente "
"per avervi accesso. Se monta solo il genitore, vedrà una cartella vuota nel "
"posto dove è montato l'altro file system. Quel file system è \"nascosto\".\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Impostare l'opzione nohide su un file system lo rende non nascosto, e un "
"client appropriatamente autorizzato potrà spostarsi dal genitore a quel file "
"system senza notare il cambiamento.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Tuttavia, alcuni client NFS non gestiscono bene la situazione, perché, per "
"esempio, è possibile che due file apparentemente nello stesso file system "
"abbiano lo stesso numero inode.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"L'opzione nohide è attualmente efficace solo su esportazioni di host "
"singoli. Non funziona affidabilmente con esportazioni di gruppi di rete, "
"sottoreti o caratteri jolly.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Questa opzione può essere molto utile in alcune situazioni, ma dovrebbe "
"essere usata con la dovuta cautela, e solo dopo aver confermato che il "
"sistema client gestisca correttamente la situazione.\n"
"</p>"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:250
#, no-c-format
msgid "No su&btree check"
msgstr "Senza controllo del sottoal&bero"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:253
#, no-c-format
msgid ""
"<b>No subtree check</b>\n"
"<p>\n"
"This option disables subtree checking, which has mild security implications, "
"but can improve reliability is some circumstances.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"If a subdirectory of a filesystem is exported, but the whole filesystem is "
"not, then whenever a NFS request arrives, the server must check not only "
"that the accessed file is in the appropriate filesystem (which is easy) but "
"also that it is in the exported tree (which is harder). This check is called "
"the subtree_check.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"In order to perform this check, the server must include some information "
"about the location of the file in the \"filehandle\" that is given to the "
"client. This can cause problems with accessing files that are renamed while "
"a client has them open (though in many simple cases it will still work).\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"subtree checking is also used to make sure that files inside directories to "
"which only root has access can only be accessed if the filesystem is "
"exported with no_root_squash (see below), even the file itself allows more "
"general access.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"As a general guide, a home directory filesystem, which is normally exported "
"at the root and may see lots of file renames, should be exported with "
"subtree checking disabled. A filesystem which is mostly read-only, and at "
"least does not see many file renames (e.g. /usr or /var) and for which "
"subdirectories may be exported, should probably be exported with subtree "
"checks enabled.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<b>Senza controllo del sottoalbero</b>\n"
"<p>\n"
"Questa opzione disattiva il controllo del sottoalbero, che ha delle leggere "
"implicazioni di sicurezza, ma in alcune circostanze può migliorare "
"l'affidabilità.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Se una sottocartella di un file system viene esportata, ma l'intero sistema "
"no, ogni qualvolta arriva una richiesta NFS il server deve controllare non "
"solo che il file cui si accede sia nel file system corretto (che è facile), "
"ma anche che sia nell'albero esportato (che è più difficile). Questo "
"controllo è chiamato controllo del sottoalbero.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Per effettuare questo controllo, il server deve includere delle informazioni "
"sulla posizione del file nel \"filehandle\" che è dato al client. Ciò può "
"causare problemi accedendo a file che sono rinominati mentre un client li ha "
"aperti (sebbene in molti casi semplici funzionerà lo stesso).\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Il controllo del sottoalbero è usato anche per assicurarsi che i file dentro "
"le cartelle a cui solo root ha accesso possano essere raggiunti solo se il "
"file system è esportato con \"Non diffidare root\" (vedi sotto), anche se il "
"file stesso permette un accesso più generale.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Come guida generale, un file system di cartelle Home, che è normalmente "
"esportato come radice e può avere parecchie rinomine di file, dovrebbe "
"essere esportato con il controllo del sottoalbero disattivato. Un file "
"system che è per lo più a sola lettura, o almeno non subisce molte rinomine "
"(per esempio /usr o /var) e le cui sottocartelle potrebbero essere "
"esportate, dovrebbe probabilmente essere esportato con il controllo del "
"sottoalbero attivato.\n"
"</p>"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:276
#, no-c-format
msgid "Insecure loc&ks"
msgstr "&Blocchi non sicuri"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:279
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Insecure locks</b>\n"
"<p>\n"
"This option tells the NFS server not to require authentication of locking "
"requests (i.e. requests which use the NLM protocol). Normally the NFS server "
"will require a lock request to hold a credential for a user who has read "
"access to the file. With this flag no access checks will be performed.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Early NFS client implementations did not send credentials with lock "
"requests, and many current NFS clients still exist which are based on the "
"old implementations. Use this flag if you find that you can only lock files "
"which are world readable.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<b>Blocchi non sicuri</b>\n"
"<p>\n"
"Questa opzione dice al server NFS di non richiedere l'autenticazione delle "
"richieste di blocco (cioè richieste che usano il protocollo NLM). "
"Normalmente il server NFS esigerà che una richiesta di blocco abbia "
"credenziali di un utente che ha accesso in lettura al file. Con questa "
"opzione non verrà effettuato nessun controllo di accesso.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Le prime implementazioni di client NFS non inviavano credenziali con le "
"richieste di blocco, ed esistono ancora molti client NFS basati sulle "
"vecchie implementazioni. Usa questa opzione se ti accorgi che puoi bloccare "
"solo i file che sono visibili a tutti.\n"
"</p>"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:303
#, no-c-format
msgid "User Mapping"
msgstr "Mappatura degli utenti"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:323
#, no-c-format
msgid "All s&quash"
msgstr "Diffida t&utti"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:326
#, no-c-format
msgid ""
"<b>All squash</b>\n"
"<p>\n"
"Map all uids and gids to the anonymous user. Useful for NFS-exported public "
"FTP directories, news spool directories, etc. </p>"
msgstr ""
"<b>Diffida tutti</b>\n"
"<p>\n"
"Mappa tutte le uid e gid all'utente anonimo. Utile per le cartelle pubbliche "
"esportate con NFS, ecc.</p>"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:336
#, no-c-format
msgid "No &root squash"
msgstr "Non diffidare &root"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:339
#, no-c-format
msgid ""
"<b>No root squash</b>\n"
"<p>\n"
"Turn of root squashing. This option is mainly useful for diskless clients.\n"
"</p>\n"
"<i>root squashing</i>\n"
"<p>\n"
"Map requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid. Note that this does "
"not apply to any other uids that might be equally sensitive, such as user "
"bin.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<b>Non diffidare root</b>\n"
"<p>\n"
"Disabilita la diffida di root. Questa opzione è utile soprattutto per i "
"client senza disco.\n"
"</p>\n"
"<i>Diffida di root</i>\n"
"<p>\n"
"Mappa le richieste da uid e gid 0 alle gid e uid anonime. Nota che non si "
"applica a nessun'altra uid che potrebbe essere altrettanto sensibile, come "
"l'utente bin.\n"
"</p>"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:362
#, no-c-format
msgid "Anonym. &UID:"
msgstr "&UID anonima:"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:368 advanced/nfs/hostprops.ui:414
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Anonym. UID/GID</b> <p> These options explicitly set the uid and gid of "
"the anonymous account. This option is primarily useful for PC/NFS clients, "
"where you might want all requests appear to be from one user. </p>"
msgstr ""
"<b>GID/UID anonima</b> <p>Queste opzioni impostano esplicitamente la uid e "
"la gid dell'account anonimo. Questa opzione è importante principalmente per "
"i client PC/NFS, dove potresti volere che tutte le richieste sembrino venire "
"da un utente.</p>"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:390 advanced/nfs/hostprops.ui:436
#, no-c-format
msgid "FF"
msgstr "FF"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:408
#, no-c-format
msgid "Anonym. &GID:"
msgstr "&GID anonima:"
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:33
#, no-c-format
msgid "Allowed &Hosts"
msgstr "&Host ammessi"
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:36
#, no-c-format
msgid "A list of allowed hosts"
msgstr "Un elenco di host ammessi"
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:39
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can see a list of hosts which are allowed to access this directory "
"via NFS.\n"
"The first column shows the name or address of the host, the second column "
"shows the access parameters. The name '*' donates public access."
msgstr ""
"Qui puoi vedere un elenco di host che hanno il permesso di accedere a questa "
"cartella via NFS.\n"
"La prima colonna mostra il nome o l'indirizzo dell'host, la seconda colonna "
"mostra i parametri di accesso. Il nome '*' dà accesso pubblico."
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:57
#, no-c-format
msgid "&Add Host..."
msgstr "&Aggiungi host..."
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:68
#, no-c-format
msgid "Mo&dify Host..."
msgstr "Mo&difica host..."
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:79
#, no-c-format
msgid "&Remove Host"
msgstr "&Rimuovi host"
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:102
#, no-c-format
msgid "Name/Address"
msgstr "Nome/indirizzo"
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:113
#, no-c-format
msgid "Parameters"
msgstr "Parametri"
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Folder:"
msgstr "Cartella:"
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:50
#, no-c-format
msgid "S&hare this folder in the local network"
msgstr "Condividi &questa cartella nella rete locale"
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:92
#, no-c-format
msgid "Share with &NFS (Linux/UNIX)"
msgstr "Condividi con &NFS (Linux/UNIX)"
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:122
#, no-c-format
msgid "Pu&blic"
msgstr "Pu&bblico"
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:133
#, no-c-format
msgid "W&ritable"
msgstr "Sc&rivibile"
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:171
#, no-c-format
msgid "More NFS Op&tions"
msgstr "Al&tre opzioni NFS"
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:200
#, no-c-format
msgid "Share with S&amba (Microsoft(R) Windows(R))"
msgstr "Condividi con S&amba (Microsoft(R) Windows(R))"
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:211
#, no-c-format
msgid "Samba Options"
msgstr "Opzioni di Samba"
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:253
#, no-c-format
msgid "P&ublic"
msgstr "P&ubblico"
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:302
#, no-c-format
msgid "Mor&e Samba Options"
msgstr "Altr&e opzioni di Samba"
#: simple/controlcenter.ui:30
#, no-c-format
msgid ""
"SMB and NFS servers are not installed on this machine, to enable this module "
"the servers must be installed."
msgstr ""
"I server SMB e NFS non sono installati su questa macchina, per attivare "
"questo modulo i server devono essere installati."
#: simple/controlcenter.ui:41
#, no-c-format
msgid "Enable Local Networ&k File Sharing"
msgstr "Attiva la condivisione di file per reti lo&cali"
#: simple/controlcenter.ui:58
#, no-c-format
msgid "Si&mple sharing"
msgstr "Condivisione se&mplice"
#: simple/controlcenter.ui:113
#, no-c-format
msgid ""
"Enable simple sharing to allow users to share folders from their HOME "
"folder, without knowing the root password."
msgstr ""
"Attivare la condivisione semplice permette agli utenti di condividere "
"cartelle dalla loro cartella Home, senza conoscere la password di root."
#: simple/controlcenter.ui:126
#, no-c-format
msgid "Advanced sharin&g"
msgstr "Condivisione avan&zata"
#: simple/controlcenter.ui:178
#, no-c-format
msgid ""
"Enable advanced sharing to allow users to share any folders, as long as they "
"have write access to the needed configuration files, or they know the root "
"password."
msgstr ""
"Attivare la condivisione avanzata permette agli utenti di condividere "
"qualsiasi cartella, purché abbiano accesso in scrittura ai file di "
"configurazione necessari, o conoscano la password di root."
#: simple/controlcenter.ui:230
#, no-c-format
msgid "Use &NFS (Linux/UNIX)"
msgstr "Usa &NFS (Linux/UNIX)"
#: simple/controlcenter.ui:244
#, no-c-format
msgid "Use Sam&ba (Microsoft(R) Windows(R))"
msgstr "Usa Sam&ba (Microsoft(R) Windows(R))"
#: simple/controlcenter.ui:265
#, no-c-format
msgid "Allo&wed Users"
msgstr "Utenti a&mmessi"
#: simple/controlcenter.ui:294
#, no-c-format
msgid "Shared Folders"
msgstr "Cartelle condivise"
#: simple/controlcenter.ui:314
#, no-c-format
msgid "Samba"
msgstr "Samba"
#: simple/controlcenter.ui:325
#, no-c-format
msgid "NFS"
msgstr "NFS"
#: simple/controlcenter.ui:366
#, no-c-format
msgid "A&dd..."
msgstr "A&ggiungi..."
#: simple/controlcenter.ui:377
#, no-c-format
msgid "Chang&e..."
msgstr "C&ambia..."
#: simple/groupconfiggui.ui:44
#, no-c-format
msgid "Allow all users to share folders"
msgstr "Permetti agli utenti di condividere le cartelle"
#: simple/groupconfiggui.ui:104
#, no-c-format
msgid "Remove User"
msgstr "Rimuovi utente"
#: simple/groupconfiggui.ui:120
#, no-c-format
msgid "Group members can share folders without root password"
msgstr ""
"I membri del gruppo possono condividere cartelle senza la password di root"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Regolazione"
#, fuzzy
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "&Predefinito"
#, fuzzy
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "&Avanzate"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Proprietà principali"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "A&ggiungi..."
#, fuzzy
#~ msgid "On"
#~ msgstr "Solo"
#, fuzzy
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "&Varie"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opzioni NFS"
#, fuzzy
#~ msgid "KcmInterface"
#~ msgstr "I&nterfacce:"
#~ msgid "Umtp"
#~ msgstr "Utmp"
#~ msgid "Users of the '%1' Group"
#~ msgstr "Utenti del gruppo '%1'"
#~ msgid "&Unix group"
#~ msgstr "Gruppo &Unix"