You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-is/messages/tdeutils/kcalc.po

793 lines
14 KiB

# translation of kcalc.po to
# Icelandic translation.
# Copyright (C) 1998 Bjarni R. Einarsson
#
# Bjarni R. Einarsson, <bre@mmedia.is>, 1998.
# Richard Allen, <ra@ra.is>, 1999.
# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003.
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-20 23:02+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli\n"
"Language-Team: <is@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Bjarni R. Einarsson, Richard Allen, Guðjón I. Guðjónsson, Pjetur G. Hjaltason"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bre@mmedia.is, ra@ra.is, gudjonh@hi.is, pjetur@pjetur.net"
#: kcalc.cpp:77
msgid "TDE Calculator"
msgstr "TDE Reiknivél"
#: kcalc.cpp:107
msgid "Base"
msgstr "Grunntala"
#: kcalc.cpp:112
msgid "He&x"
msgstr "He&x"
#: kcalc.cpp:114
msgid "Switch base to hexadecimal."
msgstr "Breyta grunni í hexadecimal"
#: kcalc.cpp:116
msgid "&Dec"
msgstr "T&uga"
#: kcalc.cpp:118
msgid "Switch base to decimal."
msgstr "Breyta grunni í tugakerfi"
#: kcalc.cpp:120
msgid "&Oct"
msgstr "Átt&unda"
#: kcalc.cpp:122
msgid "Switch base to octal."
msgstr "Breyta grunni í áttundakerfi"
#: kcalc.cpp:124
msgid "&Bin"
msgstr "&Tvíunda"
#: kcalc.cpp:126
msgid "Switch base to binary."
msgstr "Breyta grunni í tvíundakerfi"
#: kcalc.cpp:130
msgid "&Angle"
msgstr "&Horn"
#: kcalc.cpp:132
msgid "Choose the unit for the angle measure"
msgstr "Veldu einingar fyrir hornamál"
#: kcalc.cpp:136
msgid "Degrees"
msgstr "Gráður"
#: kcalc.cpp:137
msgid "Radians"
msgstr "Radíanar"
#: kcalc.cpp:138
msgid "Gradians"
msgstr "Gradíanar"
#: kcalc.cpp:147
msgid "Inverse mode"
msgstr "Öfugur hamur"
#: kcalc.cpp:170
msgid "Modulo"
msgstr "Módulus"
#: kcalc.cpp:171
msgid "Integer division"
msgstr "Heiltöludeiling"
#: kcalc.cpp:180
msgid "Reciprocal"
msgstr "Nálgun"
#: kcalc.cpp:187
msgid "Factorial"
msgstr "Deiling"
#: kcalc.cpp:198
msgid "Square"
msgstr "Veldi"
#: kcalc.cpp:199
msgid "Third power"
msgstr "Þriðja veldi"
#: kcalc.cpp:207
msgid "Square root"
msgstr "Kvaðratrót"
#: kcalc.cpp:208
msgid "Cube root"
msgstr "Ferningsrót"
#: kcalc.cpp:220
msgid "x to the power of y"
msgstr "x í veldinu y"
#: kcalc.cpp:221
msgid "x to the power of 1/y"
msgstr "x í veldinu 1/y"
#: kcalc.cpp:420
msgid "&Statistic Buttons"
msgstr "&Tölfræðihnappar"
#: kcalc.cpp:426
msgid "Science/&Engineering Buttons"
msgstr "&Vísinda/Verkfræðihnappar"
#: kcalc.cpp:432
msgid "&Logic Buttons"
msgstr "&Rökfræðihnappar"
#: kcalc.cpp:438
msgid "&Constants Buttons"
msgstr "&Fastahnappar"
#: kcalc.cpp:445
msgid "&Show All"
msgstr "&Sýna alla"
#: kcalc.cpp:448
msgid "&Hide All"
msgstr "&Fela alla"
#: kcalc.cpp:549
msgid "Exponent"
msgstr "Veldisvísir"
#: kcalc.cpp:561
msgid "Multiplication"
msgstr "Margföldun"
#: kcalc.cpp:565
msgid "Pressed Multiplication-Button"
msgstr "Ýtt á margföldunarhnappinn"
#: kcalc.cpp:569
msgid "Division"
msgstr "Deiling"
#: kcalc.cpp:575
msgid "Addition"
msgstr "Samlagning"
#: kcalc.cpp:581
msgid "Subtraction"
msgstr "Frádráttur"
#: kcalc.cpp:588
msgid "Decimal point"
msgstr "Komma"
#: kcalc.cpp:591 kcalc.cpp:593
msgid "Pressed Decimal Point"
msgstr "Ýtt á kommuhnappinn"
#: kcalc.cpp:597
msgid "Result"
msgstr "Niðurstaða"
#: kcalc.cpp:601 kcalc.cpp:603
msgid "Pressed Equal-Button"
msgstr "Ýtt á samasem-hnappinn"
#: kcalc.cpp:643
msgid "Memory recall"
msgstr "Kalla úr minni"
#: kcalc.cpp:651
msgid "Add display to memory"
msgstr "Bæta upphæð á skjá í minni"
#: kcalc.cpp:652
msgid "Subtract from memory"
msgstr "Draga frá minni"
#: kcalc.cpp:661
msgid "Memory store"
msgstr "Minnisgeymsla"
#: kcalc.cpp:667
msgid "Clear memory"
msgstr "Hreinsa minni"
#: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "Ýtt á ESC-hnappinn"
#: kcalc.cpp:680
msgid "Clear all"
msgstr "Hreinsa allt"
#: kcalc.cpp:692
msgid "Percent"
msgstr "Prósent"
#: kcalc.cpp:698
msgid "Change sign"
msgstr "Breyta formerki"
#: kcalc.cpp:750
msgid "Bitwise AND"
msgstr "Bita-OG"
#: kcalc.cpp:757
msgid "Bitwise OR"
msgstr "Bita-EÐA"
#: kcalc.cpp:764
msgid "Bitwise XOR"
msgstr "Bita-XOR"
#: kcalc.cpp:771
msgid "One's complement"
msgstr "Fyllimengi"
#: kcalc.cpp:779
msgid "Left bit shift"
msgstr "Bita-hliðrun til vinstri"
#: kcalc.cpp:788
msgid "Right bit shift"
msgstr "Bita-hliðrun til hægri"
#: kcalc.cpp:803
msgid "Hyperbolic mode"
msgstr "Gleiðbogahamur"
#: kcalc.cpp:813
msgid "Sine"
msgstr "Sínus"
#: kcalc.cpp:814
msgid "Arc sine"
msgstr "Sínus boga"
#: kcalc.cpp:815
msgid "Hyperbolic sine"
msgstr "Gleiðbogaður sínus"
#: kcalc.cpp:817
msgid "Inverse hyperbolic sine"
msgstr "Öfugur gleiðbogaður kósínus"
#: kcalc.cpp:827
msgid "Cosine"
msgstr "Kósínus"
#: kcalc.cpp:828
msgid "Arc cosine"
msgstr "Kósínus boga"
#: kcalc.cpp:829
msgid "Hyperbolic cosine"
msgstr "Gleiðbogaður kósínus"
#: kcalc.cpp:831
msgid "Inverse hyperbolic cosine"
msgstr "Öfugur gleiðbogaður kósínus"
#: kcalc.cpp:841
msgid "Tangent"
msgstr "Tangent"
#: kcalc.cpp:842
msgid "Arc tangent"
msgstr "Tangent boga"
#: kcalc.cpp:843
msgid "Hyperbolic tangent"
msgstr "Gleiðbogatangent"
#: kcalc.cpp:845
msgid "Inverse hyperbolic tangent"
msgstr "Öfugur gleiðbogatangent"
#: kcalc.cpp:854
msgid "Natural log"
msgstr "Náttúrulegur lógarithmi"
#: kcalc.cpp:855
msgid "Exponential function"
msgstr "Veldisfall"
#: kcalc.cpp:866
msgid "Logarithm to base 10"
msgstr "Lógi með grunntöluna 10"
#: kcalc.cpp:867
msgid "10 to the power of x"
msgstr "10 í veldinu x"
#: kcalc.cpp:886
msgid "Number of data entered"
msgstr "Fjöldi innsleginna gagna"
#: kcalc.cpp:888
msgid "Sum of all data items"
msgstr "Summa allra gagna"
#: kcalc.cpp:898 kcalc.cpp:901
msgid "Median"
msgstr "Miðgildi"
#: kcalc.cpp:907
msgid "Mean"
msgstr "Meðal"
#: kcalc.cpp:910
msgid "Sum of all data items squared"
msgstr "Samtala allra gagna í öðru veldi"
#: kcalc.cpp:921
msgid "Sample standard deviation"
msgstr "Dæmigert staðalfrávik"
#: kcalc.cpp:923
msgid "Standard deviation"
msgstr "Staðalfrávik"
#: kcalc.cpp:933
msgid "Enter data"
msgstr "Sláðu inn gögn"
#: kcalc.cpp:934
msgid "Delete last data item"
msgstr "Eyða síðustu gögnum"
#: kcalc.cpp:944
msgid "Clear data store"
msgstr "Hreinsa gagnaminni"
#: kcalc.cpp:1019
msgid "&Constants"
msgstr "&Fastar"
#: kcalc.cpp:1767
msgid "Last stat item erased"
msgstr "Síðasta tölfræðigildi eytt"
#: kcalc.cpp:1778
msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Tölfræði minni tæmt"
#: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Almennt"
#: kcalc.cpp:1824
msgid "General Settings"
msgstr "Almennar stillingar"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font"
msgstr "Leturgerð í útkomu"
#: kcalc.cpp:1838
msgid "Colors"
msgstr "Litir"
#: kcalc.cpp:1838
msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Hnappa og skjálitir"
#: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#, no-c-format
msgid "Constants"
msgstr "Fastar"
#: kcalc.cpp:2272
msgid "KCalc"
msgstr "KCalc"
#: kcalc.cpp:2274
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
"(c) 2000-2005, The KDE Team"
msgstr ""
"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
"(c) 2000-2003, TDE teymið"
#: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47
msgid "Write display data into memory"
msgstr "Skrifa gögn á skjá í minni"
#: kcalc_const_button.cpp:74
msgid "Set Name"
msgstr "Setja heiti"
#: kcalc_const_button.cpp:75
msgid "Choose From List"
msgstr "Velja úr lista"
#: kcalc_const_button.cpp:88
msgid "New Name for Constant"
msgstr "Nýtt nafn fyrir fasta"
#: kcalc_const_button.cpp:88
msgid "New name:"
msgstr "Nýtt heiti:"
#: kcalc_const_menu.cpp:29
msgid "Pi"
msgstr "Pí"
#: kcalc_const_menu.cpp:32
msgid "Euler Number"
msgstr "Euler tala"
#: kcalc_const_menu.cpp:35
msgid "Golden Ratio"
msgstr "Gullinsnið"
#: kcalc_const_menu.cpp:36
msgid "Light Speed"
msgstr "Ljóshraði"
#: kcalc_const_menu.cpp:37
msgid "Planck's Constant"
msgstr "Plancksfasti"
#: kcalc_const_menu.cpp:38
msgid "Constant of Gravitation"
msgstr "Þyngdarhröðunarfasti"
#: kcalc_const_menu.cpp:39
msgid "Earth Acceleration"
msgstr "Hröðun jarðar"
#: kcalc_const_menu.cpp:40
msgid "Elementary Charge"
msgstr "Hleðsla rafhleðslu"
#: kcalc_const_menu.cpp:41
msgid "Impedance of Vacuum"
msgstr ""
#: kcalc_const_menu.cpp:42
msgid "Fine-Structure Constant"
msgstr ""
#: kcalc_const_menu.cpp:43
msgid "Permeability of Vacuum"
msgstr ""
#: kcalc_const_menu.cpp:44
msgid "Permittivity of vacuum"
msgstr ""
#: kcalc_const_menu.cpp:45
msgid "Boltzmann Constant"
msgstr "Boltzmann fasti"
#: kcalc_const_menu.cpp:46
msgid "Atomic Mass Unit"
msgstr "Þyngdareining atóms"
#: kcalc_const_menu.cpp:47
msgid "Molar Gas Constant"
msgstr "Mól gasfasti"
#: kcalc_const_menu.cpp:48
msgid "Stefan-Boltzmann Constant"
msgstr "Stefan-Boltzmann fasti"
#: kcalc_const_menu.cpp:49
msgid "Avogadro's Number"
msgstr "Avogadrotala"
#: kcalc_const_menu.cpp:61
msgid "Mathematics"
msgstr "Stærðfræði"
#: kcalc_const_menu.cpp:62
msgid "Electromagnetism"
msgstr ""
#: kcalc_const_menu.cpp:63
msgid "Atomic && Nuclear"
msgstr "Atóm && Kjarnorka"
#: kcalc_const_menu.cpp:64
msgid "Thermodynamics"
msgstr ""
#: kcalc_const_menu.cpp:65
msgid "Gravitation"
msgstr "Þyngdarafl"
#: kcalc_core.cpp:965
#, fuzzy
msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Stakkvilla: left_op"
#: colors.ui:27
#, no-c-format
msgid "Display Colors"
msgstr "Litir á skjá"
#: colors.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "&Forgrunnslitur:"
#: colors.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "&Bakgrunnslitur:"
#: colors.ui:109
#, no-c-format
msgid "Button Colors"
msgstr "Hnappalitir"
#: colors.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Functions:"
msgstr "&Föll:"
#: colors.ui:131
#, no-c-format
msgid "He&xadecimals:"
msgstr "Se&xtándagrunnshnappar:"
#: colors.ui:142
#, no-c-format
msgid "O&perations:"
msgstr "&Aðgerðahnappar:"
#: colors.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Numbers:"
msgstr "&Töluhnappar:"
#: colors.ui:229
#, no-c-format
msgid "St&atistic functions:"
msgstr "Tölfræði&föll:"
#: colors.ui:240
#, no-c-format
msgid "&Memory:"
msgstr "&Minnishnappar:"
#: constants.ui:27
#, no-c-format
msgid "Configure Constants"
msgstr "Stilla fasta"
#: constants.ui:38
#, no-c-format
msgid "C1"
msgstr ""
#: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format
msgid "Predefined"
msgstr "Forákvarðað"
#: constants.ui:109
#, no-c-format
msgid "C2"
msgstr "C2"
#: constants.ui:180
#, no-c-format
msgid "C3"
msgstr "C3"
#: constants.ui:251
#, no-c-format
msgid "C4"
msgstr "C4"
#: constants.ui:322
#, no-c-format
msgid "C5"
msgstr "C5"
#: constants.ui:393
#, no-c-format
msgid "C6"
msgstr "C6"
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Precision"
msgstr "Nákvæmni"
#: general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Set &decimal precision"
msgstr "&Festa nákvæmni"
#: general.ui:52
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Decimal &digits:"
msgstr "Komma"
#: general.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "&Hámarksfjöldi talna:"
#: general.ui:123
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "Ýmislegt"
#: general.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "&Flauta við villu"
#: general.ui:145
#, no-c-format
msgid "Show &result in window title"
msgstr "Birta niðurstöður í titlrönd"
#: general.ui:153
#, no-c-format
msgid "Group digits"
msgstr ""
#: kcalc.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The foreground color of the display."
msgstr "Forgrunnslitur skjámyndar."
#: kcalc.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "The background color of the display."
msgstr "Bakgrunnslitur skjámyndar."
#: kcalc.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "The color of number buttons."
msgstr "Litur talnahnappanna."
#: kcalc.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "The color of function buttons."
msgstr "Litur fallahnappanna."
#: kcalc.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "Litur tölfræðihnappanna."
#: kcalc.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "The color of hex buttons."
msgstr "Litur hex hnappanna."
#: kcalc.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The color of memory buttons."
msgstr "Litur minnishnappanna."
#: kcalc.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "The color of operation buttons."
msgstr "Litur aðgarðahnappanna."
#: kcalc.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "The font to use in the display."
msgstr "Letur notað í skjámyndum."
#: kcalc.kcfg:53
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "Hámarksfjöldii talna:"
#: kcalc.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n"
"\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n"
"\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n"
"\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n"
" "
msgstr ""
#: kcalc.kcfg:65
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "Fjöldi fastra aukastafa."
#: kcalc.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "Hvort nota skuli fasta aukastafi."
#: kcalc.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Hvort flauta skuli vegna villna."
#: kcalc.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "Hvort birta skuli niðurstöður í titilröndinni."
#: kcalc.kcfg:83
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to group digits."
msgstr "Hvort sýna skuli rökfræðihnappana."
#: kcalc.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "Hvort sýna skuli tölfræðihnappana."
#: kcalc.kcfg:91
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
"\t like exp, log, sin etc."
msgstr ""
#: kcalc.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "Hvort sýna skuli rökfræðihnappana."
#: kcalc.kcfg:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "Hvort sýna skuli tölfræðihnappana."
#: kcalc.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr ""
#: kcalc.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "List of user programmable constants"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Hreinsa allt"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Almennar stillingar"