You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-is/messages/tdeaddons/validatorsplugin.po

113 lines
3.1 KiB

# translation of validatorsplugin.po to Icelandic
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003.
# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: validatorsplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-26 04:29+0000\n"
"Last-Translator: Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Þröstur Svanbergsson"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "throstur@bylur.net"
#: plugin_validators.cpp:43
msgid "Validate Web Page"
msgstr "Staðfesta vefsíðu"
#: plugin_validators.cpp:53
msgid "&Validate Web Page"
msgstr "&Staðfesta vefsíðu"
#: plugin_validators.cpp:57
msgid "Validate &HTML"
msgstr "Staðfesta &HTML"
#: plugin_validators.cpp:62
msgid "Validate &CSS"
msgstr "Staðfesta &CSS"
#: plugin_validators.cpp:67
msgid "Validate &Links"
msgstr "Staðfesta &tengla"
#: plugin_validators.cpp:76
msgid "C&onfigure Validator..."
msgstr "S&tilla Staðfestir..."
#: plugin_validators.cpp:146
msgid "Cannot Validate Source"
msgstr "Get ekki staðfest síðu"
#: plugin_validators.cpp:147
msgid "You cannot validate anything except web pages with this plugin."
msgstr "Þú getur ekki gert annað en að staðfesta vefsíður með þessu íforriti."
#: plugin_validators.cpp:161
msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again."
msgstr ""
"Slóðin sem þú gafst upp er ekki gild, vinsamlega leiðréttu og reyndu aftur."
#: plugin_validators.cpp:170
msgid "Upload Not Possible"
msgstr "Ekki hægt að senda skrár"
#: plugin_validators.cpp:171
msgid "Validating links is not possible for local files."
msgstr "Það er ekki hægt að staðfesta tengla í staðbundnum skrám"
#: plugin_validators.cpp:184
msgid ""
"<qt>The selected URL cannot be verified because it contains a password. "
"Sending this URL to <b>%1</b> would put the security of <b>%2</b> at risk.</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>Ekki er hægt að staðfesta þessa slóð því hún krefst lykilorðs. Að senda "
"þessa slóð til <b>%1</b> myndi setja öryggi <b>%2</b> í hættu.</qt>"
#: validatorsdialog.cpp:35
msgid "Configure Validating Servers"
msgstr "Stilli staðfestingaþjóna"
#: validatorsdialog.cpp:40
msgid "HTML/XML Validator"
msgstr "HTML/XML Staðfestir"
#: validatorsdialog.cpp:44 validatorsdialog.cpp:62 validatorsdialog.cpp:80
msgid "URL:"
msgstr "Slóð:"
#: validatorsdialog.cpp:50 validatorsdialog.cpp:68
msgid "Upload:"
msgstr "Senda:"
#: validatorsdialog.cpp:58
msgid "CSS Validator"
msgstr "CSS-staðfestir"
#: validatorsdialog.cpp:76
msgid "Link Validator"
msgstr "Tenglastaðfestir"
#: plugin_validators.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Auka tólastika"