You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-is/messages/tdeaccessibility/kmousetool.po

155 lines
3.8 KiB

# translation of kmousetool.po to Icelandic
# Icelandic translation of kmousetool
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Richard Allen <ra@ra.is>, 2000.
# Stígur Snæsson <stigur@vortex.is>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-26 23:29+0000\n"
"Last-Translator: Stígur Snæsson <stigur@vortex.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Richard Allen, Stígur Snæsson"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ra@ra.is, stigur@vortex.is"
#: kmousetool.cpp:418
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
msgstr "Dragtíminn verður að vera lægri eða jafn og hiktíminn."
#: kmousetool.cpp:418
msgid "Invalid Value"
msgstr "Ógilt gildi"
#: kmousetool.cpp:488 kmousetool.cpp:632
msgid "&Stop"
msgstr "&Stöðva"
#: kmousetool.cpp:559
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr ""
"Breytingar á einingunni hafa ekki verið vistaðar.\n"
"Viltu virkja breytingarnar áður en þú lokar stillingaglugganum eða viltu "
"henda breytingunum."
#: kmousetool.cpp:560
msgid "Closing Configuration Window"
msgstr "Loka stillingaglugganum"
#: kmousetool.cpp:578
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr ""
"Breytingar á einingunni hafa ekki verið vistaðar.\n"
"Viltu virkja breytingarnar áður en þú lokar KMousetool eða viltu henda "
"breytingunum."
#: kmousetool.cpp:579
msgid "Quitting KMousetool"
msgstr "Loka KMousetool"
#: kmousetool.cpp:616
msgid "&Configure KMouseTool..."
msgstr "Sti&lla KmouseTool"
#: kmousetool.cpp:619
msgid "KMousetool &Handbook"
msgstr "&Handbók KMousetool"
#: kmousetool.cpp:621
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&Um KMouseTool"
#: kmousetoolui.ui:16 main.cpp:32 main.cpp:44
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#: main.cpp:48
msgid "Current maintainer"
msgstr "Núverandi umsjónarmaður"
#: main.cpp:49
msgid "Usability improvements"
msgstr "Nytsemisumbætur"
#: main.cpp:50
msgid "Original author"
msgstr "Upphaflegur höfundur"
#: kmousetoolui.ui:44
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Stillingar"
#: kmousetoolui.ui:88
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Drag&tími (1/10 sek):"
#: kmousetoolui.ui:145
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Minnsta hreyfing:"
#: kmousetoolui.ui:175
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "&Virkja strokur"
#: kmousetoolui.ui:191
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "H&iktími (1/10 sek):"
#: kmousetoolui.ui:202
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Klár&t drag"
#: kmousetoolui.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "Endu&rstilla"
#: kmousetoolui.ui:264
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "Ræsa með &TDE"
#: kmousetoolui.ui:272
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "He&yranlegir músasmellir"
#: kmousetoolui.ui:298
#, no-c-format
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"KMouseTool mun keyra áfram í bakgrunni eftir að þú lokar þessum glugga. Til "
"að breyta stillingum aftur geturðu ræst KMouseTool aftur eða nota TDE "
"kerfisbakkann."