You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-hr/messages/tdetoys/kmoon.po

171 lines
4.3 KiB

# Translation of kmoon to Croatian
# Copyright (C) Croatian team
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmoon 0\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-02 23:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-21 01:38+0100\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
"Language-Team: Croatian <http://www.translator-shop.org>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"X-Generator: TransDict server\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kmoonapplet.cpp:34
msgid "Moon Phase Indicator for TDE"
msgstr "Pokazivač mjena mjeseca za TDE"
#: kmoonapplet.cpp:66
msgid "&Configure..."
msgstr "&Konfiguriraj..."
#: kmoonapplet.cpp:82
msgid "About Moon Phase Indicator"
msgstr "O pokazivaču mjena mjeseca"
#: kmoonapplet.cpp:90
msgid ""
"Written by Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n"
"\n"
"Made an applet by M G Berberich <berberic@fmi.uni-passau.de>\n"
"\n"
"Lunar code by Chris Osburn <chris@speakeasy.org>\n"
"\n"
"Moon graphics by Tim Beauchamp <timb@googol.com>"
msgstr ""
"Napisao: Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n"
"\n"
"Pretvorio u aplet: M. G. Berberich <berberic@fmi.uni-passau.de>\n"
"\n"
"Mjesečev kod: Chris Osburn <chris@speakeasy.org>\n"
"\n"
"Grafika mejseca: Tim Beauchamp <timb@googol.com>"
#: kmoondlg.cpp:33
msgid "Change View"
msgstr "Promijeni pogled"
#: kmoondlg.cpp:44
msgid "View angle:"
msgstr "Kut prikazivanja:"
#: kmoondlg.cpp:45
msgid ""
"You can use this to rotate the moon to the correct\n"
"angle for your location.\n"
"\n"
"This angle is (almost) impossible to\n"
"calculate from any system-given data,\n"
"therefore you can configure how you\n"
"want KMoon to display your moon here.\n"
"The default value is 0, but it is very\n"
"unlikely that you would see the moon\n"
"at this angle."
msgstr ""
"Ovom opcijom rotirate mjesec radi postizanja\n"
"pravilnog kuta gledanja s vaše zemljopisne lokacije.\n"
"\n"
"Ovaj je kut (gotovo) nemoguće izračunati\n"
"iz bilo kojih podataka dostupnih u sustavu.\n"
"Iz tog razloga ovdje možete konfigurirati\n"
"način na koji želite da aplikacija KMjesec\n"
"prikazuje vaš mjesec.\n"
"Zadana vrijednost je 0, ali je vrlo vjerojatno\n"
"da mjesec ne vidite iz tog kuta."
#: kmoondlg.cpp:69 kmoondlg.cpp:103
msgid "Switch to Southern Hemisphere"
msgstr "Prebaci na južnu polutku"
#: kmoondlg.cpp:70 kmoondlg.cpp:104
msgid "Switch to Northern Hemisphere"
msgstr "Prebaci na sjevernu polutku"
#: kmoondlg.cpp:75 kmoondlg.cpp:110
msgid "Switch Masking Off"
msgstr "Isključi masku"
#: kmoondlg.cpp:76 kmoondlg.cpp:111
msgid "Switch Masking On"
msgstr "Uključi masku"
#: kmoondlg.cpp:84
msgid ""
"The moon as KMoon would display it\n"
"following your current setting and time."
msgstr ""
"Mjesec na način kako bi ga prikazao KMjesec,\n"
"u skladu s vašim trenutnim postavkama i vremenom."
#: kmoonwidget.cpp:114
msgid "Full Moon"
msgstr "Uštap"
#: kmoonwidget.cpp:159
msgid "New Moon"
msgstr "Mlađak"
#: kmoonwidget.cpp:169
#, c-format
msgid ""
"_n: Waxing Crescent (New Moon was yesterday)\n"
"Waxing Crescent (%n days since New Moon)"
msgstr ""
"%n dan od mlađaka\n"
"%n dana od mlađaka\n"
"%n dana od mlađaka"
#: kmoonwidget.cpp:172
msgid "First Quarter"
msgstr "Prva četvrt"
#: kmoonwidget.cpp:180
#, c-format
msgid ""
"_n: Waxing Gibbous (Tomorrow is Full Moon)\n"
"Waxing Gibbous (%n days to Full Moon)"
msgstr ""
"%n dan do Uštapa\n"
"%n dana do Uštapa\n"
"%n dana do Uštapa"
#: kmoonwidget.cpp:191
#, c-format
msgid ""
"_n: Waning Gibbous (Yesterday was Full Moon)\n"
"Waning Gibbous (%n days since Full Moon)"
msgstr ""
"%n dan od Uštapa\n"
"%n dana od Uštapa\n"
"%n dana od Uštapa"
#: kmoonwidget.cpp:194
msgid "Last Quarter"
msgstr "Zadnja četvrt"
#: kmoonwidget.cpp:204
#, c-format
msgid ""
"_n: Waning Crescent (Tomorrow is New Moon)\n"
"Waning Crescent (%n days to New Moon)"
msgstr ""
"%n dan do mlađaka\n"
"%n dana do mlađaka\n"
"%n dana do mlađaka"