You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-hi/messages/tdesdk/kompare.po

983 lines
30 KiB

# translation of kompare.po to Hindi
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kompare\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-24 13:32+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"
#: kompare_shell.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Could not find our KompareViewPart."
msgstr "अपना कॉम्पेयर-व्यू-पार्ट ढूंढ नहीं सका!"
#: kompare_shell.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Could not load our KompareViewPart."
msgstr "अपना कॉम्पेयर-व्यू-पार्ट लोड नहीं कर सका!"
#: kompare_shell.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Could not find our KompareNavigationPart."
msgstr "अपना कॉम्पेयर-नेविगेशन-पार्ट ढूंढ नहीं सका!"
#: kompare_shell.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
msgstr "अपना कॉम्पेयर-नेविगेशन-पार्ट लोड नहीं कर सका!"
#: kompare_shell.cpp:233
msgid "&Open Diff..."
msgstr "डिफ़ खोलें... (&O)"
#: kompare_shell.cpp:234
msgid "&Compare Files..."
msgstr "फ़ाइलों की तुलना करें... (&C)"
#: kompare_shell.cpp:237
msgid "&Blend URL with Diff..."
msgstr "डिफ़ के साथ यूआरएल ब्लैंड करें... (&B)"
#: kompare_shell.cpp:246
msgid "Show T&ext View"
msgstr "पाठ दृश्य दिखाएँ (&e)"
#: kompare_shell.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Hide T&ext View"
msgstr "पाठ दृश्य"
#: kompare_shell.cpp:257
msgid " 0 of 0 differences "
msgstr " 0 में से 0 भिन्नताएं"
#: kompare_shell.cpp:258
msgid " 0 of 0 files "
msgstr " 0 में से 0 फ़ाइलें"
#: kompare_shell.cpp:273
msgid ""
"_n: %1 of %n file \n"
" %1 of %n files "
msgstr ""
"%1 फ़ाइल, इसमें काः %n \n"
"%1 फ़ाइलें, इसमें काः %n "
#: kompare_shell.cpp:275
#, c-format
msgid ""
"_n: %n file \n"
" %n files "
msgstr ""
"%n फ़ाइल\n"
"%n फ़ाइलें"
#: kompare_shell.cpp:278
msgid ""
"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n"
" %1 of %n differences, %2 applied "
msgstr ""
" %1 भिन्नता, इसमें काः %n , %2 लागू किया\n"
" %1 भिन्नताएँ, इसमें काः %n , %2 लागू किया"
#: kompare_shell.cpp:281
#, c-format
msgid ""
"_n: %n difference \n"
" %n differences "
msgstr ""
" %n भिन्नता\n"
" %n भिन्नताएँ"
#: kompare_shell.cpp:369
#, fuzzy
msgid "Blend File/Folder with diff Output"
msgstr "डिफ़ आउटपुट के साथ फ़ाइल/फ़ोल्डर ब्लैंड करें"
#: kompare_shell.cpp:370
msgid "File/Folder"
msgstr "फ़ाइल/फ़ोल्डर"
#: kompare_shell.cpp:371
msgid "Diff Output"
msgstr "डिफ आउटपुट"
#: kompare_shell.cpp:373
msgid "Blend"
msgstr "ब्लेंड"
#: kompare_shell.cpp:373
msgid "Blend this file or folder with the diff output"
msgstr "इस फ़ाइल या फ़ोल्डर को डिफ़ आउटपुट के साथ ब्लैंड करें"
#: kompare_shell.cpp:373
msgid ""
"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff "
"output in the fields in this dialog then this button will be enabled and "
"pressing it will open kompare's main view where the output of the entered "
"file or files from the folder are mixed with the diff output so you can then "
"apply the difference(s) to a file or to the files. "
msgstr ""
#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:185
msgid "Compare Files or Folders"
msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों में तुलना करें"
#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:186
msgid "Source"
msgstr "स्रोत"
#: kompare_shell.cpp:400 main.cpp:187
msgid "Destination"
msgstr "गंतव्य"
#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189
msgid "Compare"
msgstr "तुलना करें"
#: kompare_shell.cpp:402
msgid "Compare these files or folders"
msgstr "इन फ़ाइलों या फ़ोल्डरों की तुलना करें"
#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189
msgid ""
"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog "
"then this button will be enabled and pressing it will start a comparison of "
"the entered files or folders. "
msgstr ""
#: kompare_shell.cpp:439
msgid "Text View"
msgstr "पाठ दृश्य"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61
msgid "Source Folder"
msgstr "स्रोत फ़ोल्डर"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66
msgid "Destination Folder"
msgstr "गंतव्य फ़ोल्डर"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71
msgid "Source File"
msgstr "स्रोत फ़ाइल"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72
msgid "Destination File"
msgstr "गंतव्य फ़ाइल"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78
msgid "Source Line"
msgstr "स्रोत पंक्ति"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79
msgid "Destination Line"
msgstr "गंतव्य पंक्ति"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80
msgid "Difference"
msgstr "भिन्नता"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426
#, c-format
msgid ""
"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n"
"Applied: Changes made to %n lines undone"
msgstr ""
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429
#, c-format
msgid ""
"_n: Changed %n line\n"
"Changed %n lines"
msgstr ""
"बदला %n पंक्ति\n"
"बदलीं %n पंक्तियाँ"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434
#, c-format
msgid ""
"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n"
"Applied: Insertion of %n lines undone"
msgstr ""
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437
#, c-format
msgid ""
"_n: Inserted %n line\n"
"Inserted %n lines"
msgstr ""
"प्रविष्ट किया %n पंक्ति\n"
"प्रविष्ट कीं %n पंक्तियाँ"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442
#, c-format
msgid ""
"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n"
"Applied: Deletion of %n lines undone"
msgstr ""
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445
#, c-format
msgid ""
"_n: Deleted %n line\n"
"Deleted %n lines"
msgstr ""
"मिटाया %n पंक्ति\n"
"मिटाईँ %n पंक्तियाँ"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531
#: komparepart/kompare_part.cpp:651
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694
msgid "KompareNavTreePart"
msgstr "कॉम्पेयर-नेव-ट्री-पार्ट"
#: komparepart/kompare_part.cpp:165
msgid "Save &All"
msgstr "सभी सहेजें (&A)"
#: komparepart/kompare_part.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Save .&diff..."
msgstr "सहेजें .&diff"
#: komparepart/kompare_part.cpp:171
msgid "Swap Source with Destination"
msgstr "स्रोत तथा गंतव्य अदला-बदली करें"
#: komparepart/kompare_part.cpp:174
msgid "Show Statistics"
msgstr "आंकड़े दिखाएँ"
#: komparepart/kompare_part.cpp:269
#, fuzzy
msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>"
msgstr "यूआरएल %1 डाउनलोड नहीं किया जा सकता."
#: komparepart/kompare_part.cpp:281
#, fuzzy
msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>"
msgstr "यूआरएल %1 आपके तंत्र पर मौज़ूद नहीं है."
#: komparepart/kompare_part.cpp:425
msgid "Diff Options"
msgstr "डिफ विकल्प"
#: komparepart/kompare_part.cpp:443
#, fuzzy
msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files"
msgstr "*.diff *.dif *.patch|पैच फ़ाइलें"
#: komparepart/kompare_part.cpp:443
msgid "Save .diff"
msgstr "सहेजें .diff"
#: komparepart/kompare_part.cpp:446
msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: komparepart/kompare_part.cpp:446
msgid "File Exists"
msgstr ""
#: komparepart/kompare_part.cpp:446
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: komparepart/kompare_part.cpp:446
msgid "Do Not Overwrite"
msgstr ""
#: komparepart/kompare_part.cpp:481
msgid "KomparePart"
msgstr "काम्पेयर-पार्ट"
#: komparepart/kompare_part.cpp:493
msgid "Running diff..."
msgstr "डिफ चला रहे..."
#: komparepart/kompare_part.cpp:496
msgid "Parsing diff output..."
msgstr "डिफ़ आउटपुट पारसिंग कर रहे..."
#: komparepart/kompare_part.cpp:545
msgid "Comparing file %1 with file %2"
msgstr "फ़ाइल %1 को फ़ाइल %2 से तुलना किया जा रहा है"
#: komparepart/kompare_part.cpp:550
msgid "Comparing files in %1 with files in %2"
msgstr "फ़ाइलों को %1 में से %2 की फ़ाइलों से तुलना किया जा रहा है"
#: komparepart/kompare_part.cpp:555
#, c-format
msgid "Viewing diff output from %1"
msgstr "%1 से डिफ़ आउटपुट देख रहे"
#: komparepart/kompare_part.cpp:558
msgid "Blending diff output from %1 into file %2"
msgstr "डिफ़ आउटपुट %1 से फ़ाइल %2 में ब्लैंड किया जा रहा है"
#: komparepart/kompare_part.cpp:563
msgid "Blending diff output from %1 into folder %2"
msgstr "डिफ़ आउटपुट %1 से फ़ोल्डर %2 में ब्लैंड किया जा रहा है"
#: komparepart/kompare_part.cpp:586 komparepart/kompare_part.cpp:709
#, fuzzy
msgid ""
"You have made changes to the destination file(s).\n"
"Would you like to save them?"
msgstr ""
"आपने गंतव्य में परिवर्तन किए हैं.\n"
"क्या आप इसे सहेजना चाहते हैं?"
#: komparepart/kompare_part.cpp:588 komparepart/kompare_part.cpp:711
msgid "Save Changes?"
msgstr "परिवर्तन सहेजें?"
#: komparepart/kompare_part.cpp:635 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:276
#: libdialogpages/diffpage.cpp:244
#, no-c-format
msgid "Unified"
msgstr "एकीकृत"
#: komparepart/kompare_part.cpp:638 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:244
#: libdialogpages/diffpage.cpp:238
#, no-c-format
msgid "Context"
msgstr "कॉन्टेक्स्ट"
#: komparepart/kompare_part.cpp:641 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:268
#: libdialogpages/diffpage.cpp:242
#, no-c-format
msgid "RCS"
msgstr "आरसीएस"
#: komparepart/kompare_part.cpp:644 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:252
#: libdialogpages/diffpage.cpp:239
#, no-c-format
msgid "Ed"
msgstr "ईडी"
#: komparepart/kompare_part.cpp:647 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:260
#: libdialogpages/diffpage.cpp:241
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "साधारण"
#: komparepart/kompare_part.cpp:667
msgid ""
"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are "
"available."
msgstr "कोई डिफ़ फ़ाइल नहीं, या कोई 2 फ़ाइलें डिफ़्ड नहीं. अतः कोई आंकड़े उपलब्ध नहीं."
#: komparepart/kompare_part.cpp:669 komparepart/kompare_part.cpp:683
#: komparepart/kompare_part.cpp:698
msgid "Diff Statistics"
msgstr "डिफ आंकड़े"
#: komparepart/kompare_part.cpp:673
msgid ""
"Statistics:\n"
"\n"
"Old file: %1\n"
"New file: %2\n"
"\n"
"Format: %3\n"
"Number of hunks: %4\n"
"Number of differences: %5"
msgstr ""
"आंकड़े:\n"
"\n"
"पुरानी फ़ाइल: %1\n"
"नई फ़ाइल: %2\n"
"\n"
"फ़ार्मेट: %3\n"
"हंक्स की संख्या: %4\n"
"भिन्नताओं की संख्या: %5"
#: komparepart/kompare_part.cpp:686
msgid ""
"Statistics:\n"
"\n"
"Number of files in diff file: %1\n"
"Format: %2\n"
"\n"
"Current old file: %3\n"
"Current new file: %4\n"
"\n"
"Number of hunks: %5\n"
"Number of differences: %6"
msgstr ""
"आंकड़े:\n"
"\n"
"डिफ़ फ़ाइल में फ़ाइलों की संख्या: %1\n"
"फ़ार्मेट: %2\n"
"\n"
"मौज़ूदा पुरानी फ़ाइल: %3\n"
"मौज़ूदा नई फ़ाइल: %4\n"
"\n"
"हंक्स की संख्या: %5\n"
"भिन्नताओं की संख्या: %6"
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33
msgid "Preferences"
msgstr "प्राथमिकताएँ"
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39
msgid "View Settings"
msgstr "दृश्य विन्यास"
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47
msgid "Diff"
msgstr "डिफ"
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43
msgid "Diff Settings"
msgstr "डिफ विन्यास"
#: kompareurldialog.cpp:41
msgid "Here you can enter the files you want to compare."
msgstr ""
#: kompareurldialog.cpp:47
msgid "Here you can change the options for comparing the files."
msgstr ""
#: kompareurldialog.cpp:53
msgid "Here you can change the options for the view."
msgstr ""
#: libdialogpages/diffpage.cpp:211
msgid "Diff Program"
msgstr "डिफ प्रोग्राम"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:216
msgid ""
"You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff "
"program does not support all the options that the GNU version does. This way "
"you can select that version."
msgstr ""
#: libdialogpages/diffpage.cpp:221
msgid "&Diff"
msgstr "डिफ़ (&D)"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:232
msgid "Output Format"
msgstr "आउटपुट फॉर्मेट"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:233
msgid ""
"Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that "
"is used most frequently because it is very readable. The TDE developers like "
"this format the best so use it for sending patches."
msgstr ""
#: libdialogpages/diffpage.cpp:247
msgid "Lines of Context"
msgstr "कॉन्टेक्स्ट की पंक्तियाँ"
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:312 libdialogpages/diffpage.cpp:251
#, no-c-format
msgid "Number of context lines:"
msgstr "कॉन्टेक्स्ट पंक्तियोँ की संख्याः"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:253
msgid ""
"The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable "
"and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff "
"unnecessarily."
msgstr ""
#: libdialogpages/diffpage.cpp:259
msgid "&Format"
msgstr "फॉर्मेट (&F)"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:270
msgid "General"
msgstr "सामान्य"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:274
msgid "&Look for smaller changes"
msgstr "छोटे परिवर्तनों के लिए देखें (&L)"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:275
msgid "This corresponds to the -d diff option."
msgstr ""
#: libdialogpages/diffpage.cpp:276
msgid "O&ptimize for large files"
msgstr "बड़ी फ़ाइलों के लिए ऑप्टीमाइज़ करें (&p)"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:277
msgid "This corresponds to the -H diff option."
msgstr ""
#: libdialogpages/diffpage.cpp:278
msgid "&Ignore changes in case"
msgstr "केस में परिवर्तनों को नज़र अंदाज़ करें (&I)"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:279
msgid "This corresponds to the -i diff option."
msgstr ""
#: libdialogpages/diffpage.cpp:284
msgid "Ignore regexp:"
msgstr "रेगएक्सपी नज़र अंदाज़ करें:"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:285
msgid "This option corresponds to the -I diff option."
msgstr ""
#: libdialogpages/diffpage.cpp:288
msgid ""
"Add the regular expression here that you want to use\n"
"to ignore lines that match it."
msgstr ""
#: libdialogpages/diffpage.cpp:294
msgid "&Edit..."
msgstr "संपादन... (&E)"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:295
msgid ""
"Clicking this will open a regular expression dialog where\n"
"you can graphically create regular expressions."
msgstr ""
#: libdialogpages/diffpage.cpp:300
msgid "Whitespace"
msgstr "व्हाइट-स्पेस"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:304
#, fuzzy
msgid "E&xpand tabs to spaces in output"
msgstr "आउटपुट में टैब्स को स्पेसेस के रूप में एक्सपांड करें (&E)"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:305
msgid "This option corresponds to the -t diff option."
msgstr ""
#: libdialogpages/diffpage.cpp:306
msgid "I&gnore added or removed empty lines"
msgstr "जोड़ी गई या मिटाई गई खाली पंक्तियोँ को नज़र अंदाज़ करें (&g)"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:307
msgid "This option corresponds to the -B diff option."
msgstr ""
#: libdialogpages/diffpage.cpp:308
msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace"
msgstr "परिवर्तनों को श्वेतस्थान की मात्रा में नज़र अंदाज़ करें (&n)"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:309
msgid "This option corresponds to the -b diff option."
msgstr ""
#: libdialogpages/diffpage.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Ign&ore all whitespace"
msgstr "श्वेतस्थान में परिवर्तनों को नज़र अंदाज़ करें"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:311
msgid "This option corresponds to the -w diff option."
msgstr ""
#: libdialogpages/diffpage.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Igno&re changes due to tab expansion"
msgstr "श्वेतस्थान में परिवर्तनों को नज़र अंदाज़ करें"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:313
msgid "This option corresponds to the -E diff option."
msgstr ""
#: libdialogpages/diffpage.cpp:318
msgid "O&ptions"
msgstr "विकल्प (&p)"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:328
msgid "File Pattern to Exclude"
msgstr ""
#: libdialogpages/diffpage.cpp:330
msgid ""
"If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the "
"right or select entries from the list."
msgstr ""
#: libdialogpages/diffpage.cpp:332
msgid ""
"Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries "
"from the list."
msgstr ""
#: libdialogpages/diffpage.cpp:338
msgid "File with Filenames to Exclude"
msgstr ""
#: libdialogpages/diffpage.cpp:340
msgid ""
"If this is checked you can enter a filename in the combo box on the right."
msgstr ""
#: libdialogpages/diffpage.cpp:342
msgid ""
"Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during "
"the comparison of the folders."
msgstr ""
#: libdialogpages/diffpage.cpp:344
msgid ""
"Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put "
"in the dialog to the left of this button."
msgstr ""
#: libdialogpages/diffpage.cpp:352
msgid "&Exclude"
msgstr ""
#: libdialogpages/filespage.cpp:53
msgid "Encoding"
msgstr ""
#: libdialogpages/filespage.cpp:64
#, fuzzy
msgid "&Files"
msgstr "अगली फ़ाइल (&e)"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:51
msgid "Colors"
msgstr "रंग"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:56
msgid "Removed color:"
msgstr "मिटाया रंगः"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:61
msgid "Changed color:"
msgstr "बदला रंगः"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:66
msgid "Added color:"
msgstr "जोड़ा रंगः"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:71
msgid "Applied color:"
msgstr "लागू किया रंगः"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:76
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "माउस व्हील"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:80
msgid "Number of lines:"
msgstr "पंक्तियों की संख्याः"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:86
msgid "Tabs to Spaces"
msgstr "स्पेसेस में टैब्स"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:90
msgid "Number of spaces to convert a tab character to:"
msgstr "स्पेसेस की संख्या जिसे टैब कैरेक्टर में बदलना हैः"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:97
msgid "A&ppearance"
msgstr "शक्ल-सूरत (&p)"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:104
msgid "Text Font"
msgstr ""
#: libdialogpages/viewpage.cpp:108
msgid "Font:"
msgstr ""
#: libdialogpages/viewpage.cpp:112
msgid "Size:"
msgstr ""
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61
msgid "&Apply Difference"
msgstr "भिन्नताएँ लागू करें (&A)"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:64
msgid "Un&apply Difference"
msgstr "भिन्नताएँ लागू नहीं करें (&a)"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:67
msgid "App&ly All"
msgstr "सभी लागू करें (&l)"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70
msgid "&Unapply All"
msgstr "सभी लागू नहीं करें (&U)"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73
msgid "P&revious File"
msgstr "पिछली फ़ाइल (&r)"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:76
msgid "N&ext File"
msgstr "अगली फ़ाइल (&e)"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:79
msgid "&Previous Difference"
msgstr "पिछली भिन्नता (&P)"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82
msgid "&Next Difference"
msgstr "अगली भिन्नता (&N)"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>, is not a valid diff "
"file.</qt>"
msgstr "कोई मॉडल नहीं या कोई भिन्नता नहीं, यह फ़ाइल: %1, एक वैध डिफ़ फ़ाइल नहीं है"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:246
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</"
"qt>"
msgstr "डिफ़ (%1) को फ़ाइल (%2) पर लागू करने में समस्या आई."
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:271
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>."
"</qt>"
msgstr "डिफ़ (%1) को फ़ोल्डर (%2) पर लागू करने में समस्या आई."
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582
msgid "Could not open a temporary file."
msgstr "अस्थायी फ़ाइल खोल नहीं सकते."
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:350
#, fuzzy
msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
msgstr "अस्थायी फ़ाइल पर लिख नहीं सका."
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:368
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
"The file has not been saved.</qt>"
msgstr "अस्थायी फ़ाइल पर लिख नहीं सका."
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:383
msgid ""
"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</"
"b>. The temporary file is still available under: <b>%2</b>. You can manually "
"copy it to the right place.</qt>"
msgstr ""
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548
msgid "Could not parse diff output."
msgstr "डिफ़ आउटपुट पार्से नहीं कर सका."
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:451
msgid "The files are identical."
msgstr "फ़ाइलें एक जैसी हैं."
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:613
msgid "Could not write to the temporary file."
msgstr "अस्थायी फ़ाइल पर लिख नहीं सका."
#: main.cpp:33
#, fuzzy
msgid ""
"A program to view the differences between files and optionally generate a "
"diff"
msgstr ""
"एक प्रोग्राम जो फ़ाइलों के बीच भिन्नताओं को देखता है तथा वैकल्पिक रूप से डिफ़ तैयार करता है."
#: main.cpp:39
#, fuzzy
msgid "This will compare URL1 with URL2"
msgstr "यह यूआरएल1 को यूआरएल2 के साथ तुलना करता है."
#: main.cpp:40
msgid ""
"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' "
"and then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs "
"diff | kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the "
"original file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and "
"show that in the viewer. -n disables the check."
msgstr ""
#: main.cpp:41
msgid ""
"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 "
"the file or folder that the diffoutput needs to be blended into. "
msgstr ""
#: main.cpp:42
msgid ""
"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using "
"'-' as URL with the -o option."
msgstr ""
#: main.cpp:43
msgid ""
"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It "
"will default to the local encoding if not specified."
msgstr ""
#: main.cpp:52
msgid "Kompare"
msgstr "काम्पेयर"
#: main.cpp:54
#, fuzzy
msgid "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman"
msgstr "(c) 2001-2003, जॉन फायरबॉग तथा ओटो ब्रगमेन"
#: main.cpp:55 main.cpp:56
msgid "Author"
msgstr "लेखक"
#: main.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Kompare icon artist"
msgstr "काम्पेयर-पार्ट"
#: main.cpp:58
msgid "A lot of good advice"
msgstr "बहुत से अच्छे परामर्श"
#: main.cpp:59
msgid "Cervisia diff viewer"
msgstr "सर्विसिया डिफ़ प्रदर्शक"
#: main.cpp:189
msgid "Compare these files or folder"
msgstr "इन फ़ाइलों या फ़ोल्डर में तुलना करें"
#: komparepart/komparepartui.rc:13
#, no-c-format
msgid "&Difference"
msgstr "भिन्नता (&D)"
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:41
#, no-c-format
msgid "Run Diff In"
msgstr "डिफ़ इसमें चलाएँ"
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:84
#, no-c-format
msgid "Command Line"
msgstr "कमांड लाइन"
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:108
#, no-c-format
msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- स्रोत गंतव्य"
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:135
#, no-c-format
msgid "Look for smaller changes"
msgstr "छोटे परिवर्तनों के लिए देखें"
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:146
#, no-c-format
msgid "Optimize for large files"
msgstr "विशाल फ़ाइलों के लिए ऑप्टीमाइज़ करें"
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:157
#, no-c-format
msgid "Ignore changes in case"
msgstr "केस में परिवर्तनों को नज़र अंदाज़ करें"
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:165
#, no-c-format
msgid "Expand tabs to spaces"
msgstr "टैब्स को स्पेसेस के रूप में एक्सपांड करें"
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:173
#, no-c-format
msgid "Ignore added or removed empty lines"
msgstr "जोड़ी गई या मिटाई गई खाली पंक्तियोँ को नज़र अंदाज़ करें"
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:181
#, no-c-format
msgid "Ignore changes in whitespace"
msgstr "श्वेतस्थान में परिवर्तनों को नज़र अंदाज़ करें"
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:189
#, no-c-format
msgid "Show function names"
msgstr "फ़ंक्शन नाम दिखाएँ"
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:200
#, no-c-format
msgid "Compare folders recursively"
msgstr "फ़ोल्डर रीकर्सिवली तुलना करें"
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Treat new files as empty"
msgstr "नई फ़ाइलों को खाली समझें"
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:227
#, no-c-format
msgid "Format"
msgstr "फॉर्मेट"
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:287
#, no-c-format
msgid "Side-by-side"
msgstr "अगल-बगल में"
#, fuzzy
#~ msgid "View"
#~ msgstr "पाठ दृश्य"
#, fuzzy
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "अगली फ़ाइल (&e)"
#, fuzzy
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "शक्ल-सूरत (&p)"
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "अगली फ़ाइल (&e)"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "दृश्य विन्यास"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "विकल्प (&p)"
#~ msgid "%1"
#~ msgstr "%1"