You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-hi/messages/tdesdk/cervisia.po

1716 lines
48 KiB

# translation of cervisia.po to Hindi
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cervisia\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-24 10:35+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"
#: addremovedlg.cpp:37
msgid "CVS Add"
msgstr "सीवीएस जोड़ें"
#: addremovedlg.cpp:38
msgid "CVS Add Binary"
msgstr "सीवीएस द्विचर में जोड़ें"
#: addremovedlg.cpp:39
msgid "CVS Remove"
msgstr "सीवीएस मिटाएँ"
#: addremovedlg.cpp:46
msgid "Add the following files to the repository:"
msgstr "निम्न फ़ाइलें भण्डार में जोड़ें:"
#: addremovedlg.cpp:47
msgid "Add the following binary files to the repository:"
msgstr "निम्न द्विचर फ़ाइलें भण्डार में जोड़ें:"
#: addremovedlg.cpp:48
msgid "Remove the following files from the repository:"
msgstr "निम्न फ़ाइलों को भण्डार से मिटाएँ:"
#: addremovedlg.cpp:68
#, fuzzy
msgid "This will also remove the files from your local working copy."
msgstr "यह आपकी स्थानीय कार्यशील नक़ल से फ़ाइलों को भी मिटा देगा!"
#: addrepositorydlg.cpp:37
msgid "Add Repository"
msgstr "रेपॉसिटरी जोड़ें"
#: addrepositorydlg.cpp:45 checkoutdlg.cpp:72
msgid "&Repository:"
msgstr "भंडारः (&R)"
#: addrepositorydlg.cpp:58
msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):"
msgstr "रिमोट शेल इस्तेमाल करें (सिर्फ इस के लिए :ext: भंडार): (&s)"
#: addrepositorydlg.cpp:65
msgid "Invoke this program on the server side:"
msgstr "इस प्रोग्राम को सर्वर की तरफ इनवोक करें:"
#: addrepositorydlg.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Use different &compression level:"
msgstr "डिफ़ॉल्ट संपीडन स्तरः (&l)"
#: addrepositorydlg.cpp:80
msgid "Download cvsignore file from server"
msgstr ""
#: addrepositorydlg.cpp:172
msgid "Repository Settings"
msgstr "रेपॉसिटरी विन्यास "
#: annotatectl.cpp:82
#, c-format
msgid "CVS Annotate: %1"
msgstr "सीवीएस एन्नोटेट: %1"
#: annotatectl.cpp:93
msgid "CVS Annotate"
msgstr "सीवीएस एन्नोटेट"
#: cervisiapart.cpp:116
msgid "Starting cvsservice failed with message: "
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:152
msgid ""
"This KPart is non-functional, because the cvs DCOP service could not be "
"started."
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:193
msgid "Remote CVS working folders are not supported."
msgstr "रिमोट सीवीएस कार्यशील फ़ोल्डर समर्थित नहीं हैं."
#: cervisiapart.cpp:202
msgid ""
"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job."
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:219
msgid ""
"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n"
"N - All up-to-date files are hidden\n"
"R - All removed files are hidden"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:235
msgid "O&pen Sandbox..."
msgstr "सेंडबाक्स खोलें... (&p)"
#: cervisiapart.cpp:238
msgid "Opens a CVS working folder in the main window"
msgstr "मुख्य विंडो में एक सीवीएस कार्यशील फ़ोल्डर खोलता है"
#: cervisiapart.cpp:242
msgid "Recent Sandboxes"
msgstr "हालिया सेंडबाक्सेस"
#: cervisiapart.cpp:246
msgid "&Insert ChangeLog Entry..."
msgstr "चेंज लॉग प्रविष्टि भरें... (&I)"
#: cervisiapart.cpp:249
msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:256
msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders"
msgstr "चुने गए फ़ाइलों तथा फ़ोल्डरों को अद्यतन (cvs update) करता है"
#: cervisiapart.cpp:260
msgid "&Status"
msgstr "स्थिति (&S)"
#: cervisiapart.cpp:263
msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders"
msgstr "चुने गए फ़ाइलों तथा फ़ोल्डरों की स्थिति को अद्यतन (cvs -n update) करता है"
#: cervisiapart.cpp:270
msgid "Opens the marked file for editing"
msgstr "चिह्नित फ़ाइल को संपादन के लिए खोलता है"
#: cervisiapart.cpp:274
msgid "Reso&lve..."
msgstr "निराकरण... (&l)"
#: cervisiapart.cpp:277
msgid "Opens the resolve dialog with the selected file"
msgstr "चुने गए फ़ाइल के साथ निराकरण संवाद खोलता है"
#: cervisiapart.cpp:281
msgid "&Commit..."
msgstr "कमिट... (&C)"
#: cervisiapart.cpp:284
msgid "Commits the selected files"
msgstr "चुने गए फ़ाइलें कमिट करें"
#: cervisiapart.cpp:288
msgid "&Add to Repository..."
msgstr "रेपॉसिटरी में जोड़ें... (&A)"
#: cervisiapart.cpp:291
msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository"
msgstr "चुने गए फ़ाइलों को भंडार में (cvs add) जोड़ता है"
#: cervisiapart.cpp:295
msgid "Add &Binary..."
msgstr "द्विचर जोडें... (&B)"
#: cervisiapart.cpp:298
msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository"
msgstr "चुने गए फ़ाइलों को द्विचर रूप में भंडार में (cvs -kb add) जोड़ता है"
#: cervisiapart.cpp:302
msgid "&Remove From Repository..."
msgstr "भण्डार से मिटाएँ... (&R)"
#: cervisiapart.cpp:305
msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository"
msgstr "(सीवीएस रीमूव) चुने गए फ़ाइलों को भण्डार से मिटाता है"
#: cervisiapart.cpp:309
msgid "Rever&t"
msgstr "पीछे करें (&t)"
#: cervisiapart.cpp:312
msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:317
msgid "&Properties"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:328
msgid "Stops any running sub-processes"
msgstr "कोई भी चलती उप-प्रक्रियाओं को रोकता है"
#: cervisiapart.cpp:333
msgid "Browse &Log..."
msgstr "लॉग ब्राउज़ करें... (&L)"
#: cervisiapart.cpp:336
msgid "Shows the revision tree of the selected file"
msgstr "चुने गए फ़ाइलों का संशोधन ट्री दिखाता है"
#: cervisiapart.cpp:341
msgid "Browse Multi-File Log..."
msgstr "बहु-फ़ाइल लॉग ब्राउज़ करें..."
#: cervisiapart.cpp:345
msgid "&Annotate..."
msgstr "एन्नोटेट... (&A)"
#: cervisiapart.cpp:348
msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file"
msgstr "चुने गए फ़ाइलों का ब्लेम-एन्नोटेटेड दृश्य दिखाता है"
#: cervisiapart.cpp:352
msgid "&Difference to Repository (BASE)..."
msgstr "भंडार (बेस) में भिन्नता... (&D)"
#: cervisiapart.cpp:355
msgid ""
"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag "
"BASE)"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:359
msgid "Difference to Repository (HEAD)..."
msgstr "भंडार (शीर्ष) में भिन्नता..."
#: cervisiapart.cpp:362
msgid ""
"Shows the differences of the selected file to the newest version in the "
"repository (tag HEAD)"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:366
msgid "Last &Change..."
msgstr "अंतिम परिवर्तन... (&C)"
#: cervisiapart.cpp:369
msgid ""
"Shows the differences between the last two revisions of the selected file"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:373
msgid "&History..."
msgstr "इतिहास....(&H)"
#: cervisiapart.cpp:376
msgid "Shows the CVS history as reported by the server"
msgstr "सर्वर द्वारा रिपोर्ट किए सीवीएस इतिहास को दिखाता है"
#: cervisiapart.cpp:380
msgid "&Unfold File Tree"
msgstr "फ़ाइल ट्री अनफ़ोल्ड करें (&U)"
#: cervisiapart.cpp:384
msgid "Opens all branches of the file tree"
msgstr "फ़ाइल ट्री की सभी शाखाओं को खोलता है"
#: cervisiapart.cpp:388
msgid "&Fold File Tree"
msgstr "फ़ाइल ट्री फ़ोल्ड करें (&F)"
#: cervisiapart.cpp:391
msgid "Closes all branches of the file tree"
msgstr "फ़ाइल ट्री की सभी शाखाओं को बन्द करता है"
#: cervisiapart.cpp:398
msgid "&Tag/Branch..."
msgstr "टैग/शाखा... (&T)"
#: cervisiapart.cpp:401
msgid "Creates a tag or branch for the selected files"
msgstr "चुने गए फ़ाइलों का टैग या शाखा बनाता है"
#: cervisiapart.cpp:405
msgid "&Delete Tag..."
msgstr "टैग मिटाएँ... (&D)"
#: cervisiapart.cpp:408
msgid "Deletes a tag from the selected files"
msgstr "चुने गए फ़ाइलों से टैग मिटाता है"
#: cervisiapart.cpp:412
msgid "&Update to Tag/Date..."
msgstr "टैग/तारीख़ पर अद्यतन करें... (&U)"
#: cervisiapart.cpp:415
msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:419
msgid "Update to &HEAD"
msgstr "शीर्ष पर अद्यतन करें (&H)"
#: cervisiapart.cpp:422
msgid "Updates the selected files to the HEAD revision"
msgstr "चुने गए फ़ाइलों का शीर्ष संशोधन अद्यतन करता है"
#: cervisiapart.cpp:426
msgid "&Merge..."
msgstr "मिलाएं... (&M)"
#: cervisiapart.cpp:429
msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:433
msgid "&Add Watch..."
msgstr "पहरा जोड़ें... (&A)"
#: cervisiapart.cpp:436
msgid "Adds a watch for the selected files"
msgstr "चुने गए फ़ाइलों के लिए पहरा जोड़ें"
#: cervisiapart.cpp:440
msgid "&Remove Watch..."
msgstr "पहरा मिटाएँ... (&R)"
#: cervisiapart.cpp:443
msgid "Removes a watch from the selected files"
msgstr "चुने गए फ़ाइलों से पहरा मिटाएँ"
#: cervisiapart.cpp:447
msgid "Show &Watchers"
msgstr "पहरेदार दिखाएँ (&W)"
#: cervisiapart.cpp:450
msgid "Shows the watchers of the selected files"
msgstr "चुने गए फ़ाइलों के लिए पहरेदार दिखाएँ"
#: cervisiapart.cpp:454
msgid "Ed&it Files"
msgstr "फ़ाइलें का संपादन करें (&i)"
#: cervisiapart.cpp:457
msgid "Edits (cvs edit) the selected files"
msgstr "(सीवीएस संपादन) चुने गए फ़ाइलों को संपादित करता है"
#: cervisiapart.cpp:461
msgid "U&nedit Files"
msgstr "फ़ाइलें अका संपादन करें (&n)"
#: cervisiapart.cpp:464
msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files"
msgstr "(सीवीएस असंपादन) चुने गए फ़ाइलों को असंपादित करता है"
#: cervisiapart.cpp:468
msgid "Show &Editors"
msgstr "संपादक दिखाएँ (&E)"
#: cervisiapart.cpp:471
msgid "Shows the editors of the selected files"
msgstr "चुने गए फ़ाइलों का संपादक दिखाता है"
#: cervisiapart.cpp:475
msgid "&Lock Files"
msgstr "फ़ाइलें तालाबंद करें (&L)"
#: cervisiapart.cpp:478
#, fuzzy
msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them"
msgstr "चुने गए फ़ाइलों को तालाबंद करता है, जिससे अन्य उन्हें परिवर्धित न कर सकें"
#: cervisiapart.cpp:482
msgid "Unl&ock Files"
msgstr "फ़ाइलों से तालाबंदी हटाएँ (&o)"
#: cervisiapart.cpp:485
msgid "Unlocks the selected files"
msgstr "चुने गए फ़ाइलों की तालाबंदी हटाएँ"
#: cervisiapart.cpp:489
#, fuzzy
msgid "Create &Patch Against Repository..."
msgstr "भंडार के विरूद्ध पैच तैयार करें (&P)"
#: cervisiapart.cpp:492
msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:499
#, fuzzy
msgid "&Create..."
msgstr "बनाएँ"
#: cervisiapart.cpp:503
msgid "&Checkout..."
msgstr "चेकआउट... (&C)"
#: cervisiapart.cpp:506
msgid "Allows you to checkout a module from a repository"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:510
msgid "&Import..."
msgstr "आयात... (&I)"
#: cervisiapart.cpp:513
msgid "Allows you to import a module into a repository"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:517
msgid "&Repositories..."
msgstr "रेपॉसिटरीज़... (&R)"
#: cervisiapart.cpp:520
msgid "Configures a list of repositories you regularly use"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:527
msgid "Hide All &Files"
msgstr "सभी फ़ाइलें छुपाएँ (&F)"
#: cervisiapart.cpp:530
#, fuzzy
msgid "Show All &Files"
msgstr "सभी फ़ाइलें छुपाएँ (&F)"
#: cervisiapart.cpp:531
msgid "Determines whether only folders are shown"
msgstr "तय करता है कि क्या सिर्फ फ़ोल्डर दिखाएँ"
#: cervisiapart.cpp:535
#, fuzzy
msgid "Hide Unmodified Files"
msgstr "मिटाई गई फ़ाइलें छुपाएँ"
#: cervisiapart.cpp:538
msgid "Show Unmodified Files"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:539
#, fuzzy
msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden"
msgstr "तय करता है कि अद्यतन की गई फ़ाइलें छुपाएँ या नहीं"
#: cervisiapart.cpp:544
msgid "Hide Removed Files"
msgstr "मिटाई गई फ़ाइलें छुपाएँ"
#: cervisiapart.cpp:547
#, fuzzy
msgid "Show Removed Files"
msgstr "मिटाई गई फ़ाइलें छुपाएँ"
#: cervisiapart.cpp:548
msgid "Determines whether removed files are hidden"
msgstr "तय करता है कि मिटाई गई फ़ाइलें छुपाएँ या नहीं"
#: cervisiapart.cpp:552
msgid "Hide Non-CVS Files"
msgstr "नॉन-सीवीएस फ़ाइलें छुपाएँ"
#: cervisiapart.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Show Non-CVS Files"
msgstr "नॉन-सीवीएस फ़ाइलें छुपाएँ"
#: cervisiapart.cpp:556
msgid "Determines whether files not in CVS are hidden"
msgstr "तय करता है कि जो फ़ाइलें सीवीएस में नहीं हैं, उसे छुपाएँ या नहीं"
#: cervisiapart.cpp:560
msgid "Hide Empty Folders"
msgstr "खाली फ़ोल्डर छुपाएं"
#: cervisiapart.cpp:563
#, fuzzy
msgid "Show Empty Folders"
msgstr "खाली फ़ोल्डर छुपाएं"
#: cervisiapart.cpp:564
msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden"
msgstr "तय करता है कि जो फ़ोल्डर दृश्यमय प्रविष्टि के साथ नहीं हैं, उसे छुपाएँ या नहीं"
#: cervisiapart.cpp:568
msgid "Create &Folders on Update"
msgstr "अद्यतन करने पर फ़ोल्डर बनाएँ (&F)"
#: cervisiapart.cpp:571
msgid "Determines whether updates create folders"
msgstr "तय करता है कि अद्यतन करने पर फ़ोल्डर बनाएँ या नहीं"
#: cervisiapart.cpp:575
msgid "&Prune Empty Folders on Update"
msgstr "अद्यतन करने पर खाली फ़ोल्डर छाँटें (&P)"
#: cervisiapart.cpp:578
msgid "Determines whether updates remove empty folders"
msgstr "तय करता है कि अद्यतन करने पर खाली फ़ोल्डर मिटाएँ या नहीं"
#: cervisiapart.cpp:582
msgid "&Update Recursively"
msgstr "रीकर्सिवली अद्यतन करें (&U)"
#: cervisiapart.cpp:585
msgid "Determines whether updates are recursive"
msgstr "तय करता है कि अद्यतन रीकर्सिव करें या नहीं"
#: cervisiapart.cpp:589
msgid "C&ommit && Remove Recursively"
msgstr "भंडारित करें व मिटाएँ रीकर्सिवली (&o)"
#: cervisiapart.cpp:592
msgid "Determines whether commits and removes are recursive"
msgstr "तय करता है कि भंडारण तथा मिटाना रीकर्सिव है या नहीं"
#: cervisiapart.cpp:596
msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary"
msgstr "जब आवश्यक हो सीवीएस संपादन स्वचलित करें (&e)"
#: cervisiapart.cpp:599
msgid "Determines whether automatic cvs editing is active"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:603
msgid "Configure Cervisia..."
msgstr "सर्विसिया कॉन्फ़िगर करें..."
#: cervisiapart.cpp:606
msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart"
msgstr "आपको सर्विसिया के-पार्ट कॉन्फ़िगर करने देता है"
#: cervisiapart.cpp:616
msgid "CVS &Manual"
msgstr "सीवीएस मैनुअल (&M)"
#: cervisiapart.cpp:619
msgid "Opens the help browser with the CVS documentation"
msgstr "मदद ब्राउज़र को सीवीएस दस्तावेज़ के साथ खोलता है"
#: cervisiapart.cpp:626
#, fuzzy
msgid "Unfold Folder"
msgstr "फ़ाइल ट्री अनफ़ोल्ड करें (&U)"
#: cervisiapart.cpp:629
#, fuzzy
msgid "Fold Folder"
msgstr "फ़ाइल ट्री फ़ोल्ड करें (&F)"
#: cervisiapart.cpp:673
#, fuzzy
msgid "Edit With"
msgstr "फ़ाइलें का संपादन करें (&i)"
#: cervisiapart.cpp:713
msgid ""
"Cervisia %1\n"
"(Using TDE %2)\n"
"\n"
"Copyright (c) 1999-2002\n"
"Bernd Gehrmann <bernd@mail.berlios.de>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"See the ChangeLog file for a list of contributors."
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:728
msgid "About Cervisia"
msgstr "सर्विसिया के बारे में"
#: cervisiapart.cpp:736
msgid "Cervisia Part"
msgstr "सर्विसिया पार्ट"
#: cervisiapart.cpp:737 main.cpp:150
msgid "A CVS frontend"
msgstr "सीवीएस फ्रन्टएण्ड"
#: cervisiapart.cpp:739
msgid "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann"
msgstr "स्वत्वाधिकार (c) 1999-2002 बेर्न्द गेहर्मन"
#: cervisiapart.cpp:742 main.cpp:155
msgid "Original author and former maintainer"
msgstr "मूल लेखक तथा पूर्व मेंटेनर"
#: cervisiapart.cpp:744 main.cpp:157
msgid "Maintainer"
msgstr "मेंटेनर"
#: cervisiapart.cpp:746 main.cpp:159
msgid "Developer"
msgstr "डेवलपर"
#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:164
msgid "Conversion to KPart"
msgstr "के-पार्ट में बदलें"
#: cervisiapart.cpp:759
msgid "Open Sandbox"
msgstr "सेंडबाक्स खोलें"
#: cervisiapart.cpp:816
msgid "CVS Edit"
msgstr "सीवीएस का संपादन करें"
#: cervisiapart.cpp:1349 diffdlg.cpp:255 logdlg.cpp:467
msgid "CVS Diff"
msgstr "सीवीएस डिफ"
#: cervisiapart.cpp:1364 diffdlg.cpp:491 logdlg.cpp:482 resolvedlg.cpp:351
msgid "Could not open file for writing."
msgstr "लिखने के लिए फ़ाइल खोल नहीं सका."
#: cervisiapart.cpp:1511
msgid "The revision looks invalid."
msgstr "संशोधन अवैध प्रतीत होता है."
#: cervisiapart.cpp:1518
msgid "This is the first revision of the branch."
msgstr "यह शाखा का प्रथम संशोधन है."
#: cervisiapart.cpp:1644
msgid "Invoking help on Cervisia"
msgstr "सर्विसिया पर मदद मांग रहे"
#: cervisiapart.cpp:1651
msgid "Invoking help on CVS"
msgstr "सीवीएस पर मदद मांग रहे"
#: cervisiapart.cpp:1687
msgid "Done"
msgstr "सम्पन्न"
#: cervisiapart.cpp:1696
msgid "A CVS commit to repository %1 is done"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:1717
msgid ""
"This is not a CVS folder.\n"
"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within "
"Konqueror."
msgstr ""
#: cervisiashell.cpp:53
#, fuzzy
msgid "The Cervisia library could not be loaded."
msgstr "चेंजलॉग फ़ाइल पढ़ा नहीं जा सका."
#: cervisiashell.cpp:97
msgid "Allows you to configure the toolbar"
msgstr "आपको औज़ार-पट्टी को कॉन्फ़िगर करने देता है"
#: cervisiashell.cpp:103
msgid "Allows you to customize the keybindings"
msgstr "आपको कुंजी-बाइंडिंग्स मनपसंद बनाने देता है"
#: cervisiashell.cpp:108
msgid "Exits Cervisia"
msgstr "सर्विसिया से बाहर जाएँ"
#: cervisiashell.cpp:116
msgid "Invokes the TDE help system with the Cervisia documentation"
msgstr ""
#: cervisiashell.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Opens the bug report dialog"
msgstr "बग रपट संवाद खोलता है"
#: cervisiashell.cpp:126
msgid "Displays the version number and copyright information"
msgstr "सर्वाधिकार संवाद तथा संस्करण क्रमांक दिखाता है"
#: cervisiashell.cpp:131
msgid "Displays the information about TDE and its version number"
msgstr "केडीई तथा इसके संस्करण क्रमांक के बारे में जानकारी देता है"
#: changelogdlg.cpp:44
msgid "Edit ChangeLog"
msgstr "चेंजलॉग का संपादन करें"
#: changelogdlg.cpp:81
msgid "The ChangeLog file could not be written."
msgstr "चेंजलॉग फ़ाइल लिखा नहीं जा सका. "
#: changelogdlg.cpp:101
msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?"
msgstr "चेंजलॉग फ़ाइल मौज़ूद नहीं है. नया बनाएँ?"
#: changelogdlg.cpp:103
msgid "Create"
msgstr "बनाएँ"
#: changelogdlg.cpp:112
msgid "The ChangeLog file could not be read."
msgstr "चेंजलॉग फ़ाइल पढ़ा नहीं जा सका."
#: checkoutdlg.cpp:54 checkoutdlg.cpp:345
msgid "CVS Checkout"
msgstr "सीवीएस चेकआउट"
#: checkoutdlg.cpp:54
msgid "CVS Import"
msgstr "सीवीएस आयात"
#: checkoutdlg.cpp:79 checkoutdlg.cpp:95
msgid "&Module:"
msgstr "मॉडयूलः (&M)"
#: checkoutdlg.cpp:86 checkoutdlg.cpp:100 mergedlg.cpp:56 tagdlg.cpp:60
#: updatedlg.cpp:56
msgid "Fetch &List"
msgstr "सूची लाएँ (&L)"
#: checkoutdlg.cpp:109
msgid "&Branch tag:"
msgstr "शाखा टैगः (&B)"
#: checkoutdlg.cpp:116
msgid "Re&cursive checkout"
msgstr ""
#: checkoutdlg.cpp:140
msgid "Working &folder:"
msgstr "कार्यशील फोल्डरः (&f)"
#: checkoutdlg.cpp:149
msgid "&Vendor tag:"
msgstr "विक्रेता टैगः (&V)"
#: checkoutdlg.cpp:156
msgid "&Release tag:"
msgstr "रिलीज टैगः (&R)"
#: checkoutdlg.cpp:163
msgid "&Ignore files:"
msgstr "फ़ाइलें नज़र अंदाज़ करें: (&I)"
#: checkoutdlg.cpp:170
msgid "&Comment:"
msgstr "टिप्पणीः (&C)"
#: checkoutdlg.cpp:174
msgid "Import as &binaries"
msgstr "द्विचर के रुप में आयात करें (&b)"
#: checkoutdlg.cpp:178
msgid "Use file's modification time as time of import"
msgstr ""
#: checkoutdlg.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Chec&k out as:"
msgstr "चेकआउट"
#: checkoutdlg.cpp:189
msgid "Ex&port only"
msgstr ""
#: checkoutdlg.cpp:290
msgid "Please choose an existing working folder."
msgstr "कृपया एक मौज़ूदा फ़ोल्डर चुनें."
#: checkoutdlg.cpp:295 checkoutdlg.cpp:380
msgid "Please specify a module name."
msgstr "कृपया एक माड्यूल नाम उल्लेखित करें."
#: checkoutdlg.cpp:304
msgid "Please specify a vendor tag and a release tag."
msgstr "कृपया एक विक्रेता टैग तथा ज़ारी टैग उल्लेखित करें."
#: checkoutdlg.cpp:310
msgid ""
"Tags must start with a letter and may contain\n"
"letters, digits and the characters '-' and '_'."
msgstr ""
#: checkoutdlg.cpp:320
msgid "A branch must be specified for export."
msgstr ""
#: checkoutdlg.cpp:374
#, fuzzy
msgid "Please specify a repository."
msgstr "कृपया एक माड्यूल नाम उल्लेखित करें."
#: checkoutdlg.cpp:390
#, fuzzy
msgid "CVS Remote Log"
msgstr "सीवीएस मिटाएँ"
#: commitdlg.cpp:57
msgid "CVS Commit"
msgstr "सीवीएस कमिट"
#: commitdlg.cpp:66
msgid "Commit the following &files:"
msgstr "निम्न फ़ाइलों का भंडारण करें: (&f)"
#: commitdlg.cpp:80
msgid "Older &messages:"
msgstr "पुराने संदेशः (&m)"
#: commitdlg.cpp:90
msgid "&Log message:"
msgstr "लॉग संदेश: (&L)"
#: commitdlg.cpp:100
msgid "Use log message &template"
msgstr ""
#: commitdlg.cpp:106 logdlg.cpp:64
msgid "&Diff"
msgstr "डिफ़ (&D)"
#: commitdlg.cpp:179
msgid "Current"
msgstr "मौज़ूदा"
#: cvsinitdlg.cpp:36
msgid "Create New Repository (cvs init)"
msgstr ""
#: cvsinitdlg.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Repository folder:"
msgstr "रेपोसिटरीः"
#: diffdlg.cpp:82
msgid "Synchronize scroll bars"
msgstr "स्क्रॉ पट्टियाँ सिंक्रोनाइज़ करें"
#: diffdlg.cpp:94 diffdlg.cpp:413
msgid "%1 differences"
msgstr "%1 भिन्नताएं"
#: diffdlg.cpp:225
#, c-format
msgid "CVS Diff: %1"
msgstr "सीवीएस डिफ: %1"
#: diffdlg.cpp:227
msgid "Repository:"
msgstr "रेपोसिटरीः"
#: diffdlg.cpp:228 diffdlg.cpp:231
msgid "Revision "
msgstr "संशोधन"
#: diffdlg.cpp:230
msgid "Working dir:"
msgstr "कार्यशील डिरेक्ट्रीः"
#: diffdlg.cpp:411 resolvedlg.cpp:386
msgid "%1 of %2"
msgstr "%1 इसमें काः %2"
#: entry_status.cpp:37
msgid "Locally Modified"
msgstr "स्थानीय परिवर्धित"
#: entry_status.cpp:40
msgid "Locally Added"
msgstr "स्थानीय जुड़ा"
#: entry_status.cpp:43
msgid "Locally Removed"
msgstr "स्थानीय मिटाया"
#: entry_status.cpp:46
msgid "Needs Update"
msgstr "अद्यतन की आवश्यकता है"
#: entry_status.cpp:49
msgid "Needs Patch"
msgstr "पैच आवश्यक"
#: entry_status.cpp:52
msgid "Needs Merge"
msgstr "मिलाना आवश्यक"
#: entry_status.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Up to Date"
msgstr "अद्यतन"
#: entry_status.cpp:58
msgid "Conflict"
msgstr "कॉन्फ्लिक्ट"
#: entry_status.cpp:61
msgid "Updated"
msgstr "अद्यतन किया गया"
#: entry_status.cpp:64
msgid "Patched"
msgstr "पैच किया"
#: entry_status.cpp:67
msgid "Removed"
msgstr "मिटाया"
#: entry_status.cpp:70
msgid "Not in CVS"
msgstr "सीवीएस में नहीं"
#: entry_status.cpp:73
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"
#: historydlg.cpp:117 historydlg.cpp:363
msgid "Commit, Modified "
msgstr "भंडारित परिवर्धित करें"
#: historydlg.cpp:118 historydlg.cpp:364
msgid "Commit, Added "
msgstr "भंडार में जोड़ा"
#: historydlg.cpp:119 historydlg.cpp:365
msgid "Commit, Removed "
msgstr "भंडार से हटाया"
#: historydlg.cpp:125 historydlg.cpp:355
msgid "Checkout "
msgstr "चेकआउट"
#: historydlg.cpp:131 loginfo.cpp:64
msgid "Tag"
msgstr "टैग"
#: historydlg.cpp:155 loglist.cpp:120
msgid "Date"
msgstr "तारीख़"
#: historydlg.cpp:156
msgid "Event"
msgstr "घटना"
#: historydlg.cpp:157 loglist.cpp:119
msgid "Author"
msgstr "लेखक"
#: historydlg.cpp:158 loglist.cpp:118 updateview.cpp:53
msgid "Revision"
msgstr "संशोधन"
#: historydlg.cpp:160
msgid "Repo Path"
msgstr "रेपो पथ"
#: historydlg.cpp:164
msgid "Show c&ommit events"
msgstr "भंडारण घटनाएँ दिखाएँ (&o)"
#: historydlg.cpp:167
msgid "Show ch&eckout events"
msgstr "चेकआउट घटनाएँ दिखाएँ (&e)"
#: historydlg.cpp:170
msgid "Show &tag events"
msgstr "टैग घटनाएँ दिखाएँ (&t)"
#: historydlg.cpp:173
msgid "Show &other events"
msgstr "अन्य घटनाएँ दिखाएँ (&o)"
#: historydlg.cpp:176
msgid "Only &user:"
msgstr "सिर्फ उपयोक्ताः (&u)"
#: historydlg.cpp:178
msgid "Only &filenames matching:"
msgstr "सिर्फ फ़ाइलनाम जोड़ मिलानाः (&f)"
#: historydlg.cpp:180
msgid "Only &folders matching:"
msgstr "सिर्फ फ़ोल्डर जोड़ मिलानाः (&f)"
#: historydlg.cpp:313 historydlg.cpp:319
msgid "CVS History"
msgstr "सीवीएस इतिहास"
#: historydlg.cpp:356
msgid "Tag "
msgstr "टैग"
#: historydlg.cpp:357
msgid "Release "
msgstr "जारी"
#: historydlg.cpp:358
msgid "Update, Deleted "
msgstr "अद्यतन, मिटाया"
#: historydlg.cpp:359
msgid "Update, Copied "
msgstr "अद्यतन, नक़ल"
#: historydlg.cpp:360
msgid "Update, Merged "
msgstr "अद्यतन, मिलाया"
#: historydlg.cpp:361
msgid "Update, Conflict "
msgstr "अद्यतन, परस्पर विरोधी"
#: historydlg.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Update, Patched "
msgstr "अद्यतन, मिटाया"
#: historydlg.cpp:366
msgid "Unknown "
msgstr "अज्ञात"
#: logdlg.cpp:63
msgid "&Annotate"
msgstr "एन्नोटेट (&A)"
#: logdlg.cpp:86
msgid "S&earch:"
msgstr ""
#: logdlg.cpp:98
msgid "&Tree"
msgstr "ट्री (&T)"
#: logdlg.cpp:99
msgid "&List"
msgstr "सूची (&L)"
#: logdlg.cpp:100
msgid "CVS &Output"
msgstr "सीवीएस आउटपुट (&O)"
#: logdlg.cpp:105
msgid ""
"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n"
"revision B by clicking with the middle mouse button."
msgstr ""
#: logdlg.cpp:134
msgid "Revision A:"
msgstr "संशोधन A:"
#: logdlg.cpp:134
msgid "Revision B:"
msgstr "संशोधन B:"
#: logdlg.cpp:142
msgid "Select by tag:"
msgstr "टैग द्वारा चुनें:"
#: logdlg.cpp:150
msgid "Author:"
msgstr "लेखकः"
#: logdlg.cpp:157
msgid "Date:"
msgstr "तारीख़ः"
#: logdlg.cpp:164
msgid "Comment/Tags:"
msgstr "टिप्पणी/टैग्स:"
#: logdlg.cpp:180
msgid ""
"This revision is used when you click Annotate.\n"
"It is also used as the first item of a Diff operation."
msgstr ""
#: logdlg.cpp:183
msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation."
msgstr ""
#: logdlg.cpp:198
msgid ""
"_: to view something\n"
"&View"
msgstr "देखें (&V)"
#: logdlg.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Create Patch..."
msgstr "पहरा मिटाएँ... (&R)"
#: logdlg.cpp:236
#, c-format
msgid "CVS Log: %1"
msgstr "सीवीएस लॉग: %1"
#: logdlg.cpp:242
msgid "CVS Log"
msgstr "सीवीएस लॉग"
#: logdlg.cpp:390
msgid " (Branchpoint)"
msgstr "(ब्रांचपॉइन्ट)"
#: logdlg.cpp:410
msgid "Please select revision A or B first."
msgstr "कृपया पहले संशोधन ए या बी चुनें."
#: logdlg.cpp:431
msgid "View File"
msgstr "फ़ाइल देखें"
#: logdlg.cpp:450 logdlg.cpp:509
msgid "Please select revision A or revisions A and B first."
msgstr "कृपया पहले संशोधन ए या संशोधन ए और बी चुनें."
#: loginfo.cpp:58
msgid "Branchpoint"
msgstr "ब्रांचपॉइन्ट"
#: loginfo.cpp:61
msgid "On Branch"
msgstr "शाखा पर"
#: loglist.cpp:121
msgid "Branch"
msgstr "शाखा"
#: loglist.cpp:122
msgid "Comment"
msgstr "टिप्पणी"
#: loglist.cpp:123
msgid "Tags"
msgstr "टैग्स"
#: logplainview.cpp:56
#, c-format
msgid "revision %1"
msgstr "संशोधन %1"
#: logplainview.cpp:59
msgid "Select for revision A"
msgstr "संशोधन ए के लिए चुनें"
#: logplainview.cpp:62
msgid "Select for revision B"
msgstr "संशोधन बी के लिए चुनें"
#: logplainview.cpp:65
msgid "date: %1; author: %2"
msgstr "तारीख़: %1; लेखक: %2"
#: main.cpp:143
msgid "The sandbox to be loaded"
msgstr "सेंडबॉक्स जो लोड की जाना है"
#: main.cpp:144
msgid "Show resolve dialog for the given file"
msgstr "दी गई फ़ाइल के लिए रिज़ाल्व संवाद दिखाएँ"
#: main.cpp:145
msgid "Show log dialog for the given file"
msgstr "दी गई फ़ाइल के लिए लॉग संवाद दिखाएँ"
#: main.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Show annotation dialog for the given file"
msgstr "दी गई फ़ाइल के लिए लॉग संवाद दिखाएँ"
#: main.cpp:149
msgid "Cervisia"
msgstr "सर्विसिया"
#: main.cpp:151
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n"
"Copyright (c) 2002-2007 the Cervisia authors"
msgstr "स्वत्वाधिकार (c) 1999-2002 बेर्न्द गेहर्मन"
#: main.cpp:161
msgid "Documentation"
msgstr ""
#: mergedlg.cpp:38
msgid "CVS Merge"
msgstr "सीवीएस मर्ज"
#: mergedlg.cpp:49
msgid "Merge from &branch:"
msgstr "शाखा से मिलाएँ: (&b)"
#: mergedlg.cpp:65
msgid "Merge &modifications:"
msgstr "मिलाने के लिए परिवर्धनः (&m)"
#: mergedlg.cpp:68
msgid "between tag: "
msgstr "टैग के बीचः"
#: mergedlg.cpp:72
msgid "and tag: "
msgstr "तथा टैगः"
#: mergedlg.cpp:76 updatedlg.cpp:71
msgid "Fetch L&ist"
msgstr "सूची लाएँ (&i)"
#: misc.cpp:85
msgid "CVS Status"
msgstr "सीवीएस स्थिति"
#: misc.cpp:218
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: misc.cpp:219
msgid "Overwrite File?"
msgstr ""
#: misc.cpp:220
msgid "&Overwrite"
msgstr ""
#: misc.cpp:220
msgid "Overwrite the file"
msgstr ""
#: patchoptiondlg.cpp:38
msgid "Output Format"
msgstr ""
#: patchoptiondlg.cpp:44
msgid "Context"
msgstr ""
#: patchoptiondlg.cpp:45
msgid "Normal"
msgstr ""
#: patchoptiondlg.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Unified"
msgstr "असंपादित"
#: patchoptiondlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid "&Number of context lines:"
msgstr "डिफ़ संवाद में कॉन्टेक्स्ट पंक्तियों की संख्याः (&N)"
#: patchoptiondlg.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Ignore Options"
msgstr "फ़ाइलें नज़र अंदाज़ करें: (&I)"
#: patchoptiondlg.cpp:62
msgid "Ignore added or removed empty lines"
msgstr ""
#: patchoptiondlg.cpp:64
msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
msgstr ""
#: patchoptiondlg.cpp:66
msgid "Ignore all whitespace"
msgstr ""
#: patchoptiondlg.cpp:67
msgid "Ignore changes in case"
msgstr ""
#: protocolview.cpp:127
msgid "[Exited with status %1]\n"
msgstr "[ स्थिति %1 के साथ बाहर हुआ ]\n"
#: protocolview.cpp:129
msgid "[Finished]\n"
msgstr "[ पूर्ण ]\n"
#: protocolview.cpp:132
msgid "[Aborted]\n"
msgstr "[छोड़ा]\n"
#: repositorydlg.cpp:147
msgid "Logged in"
msgstr "लाग्ड इन"
#: repositorydlg.cpp:147
msgid "Not logged in"
msgstr "लॉगइन नहीं"
#: repositorydlg.cpp:149
msgid "No login required"
msgstr "लॉगइन आवश्यक नहीं"
#: repositorydlg.cpp:157
msgid "Configure Access to Repositories"
msgstr "भंडार में पहूँच कॉन्फ़िगर करें"
#: repositorydlg.cpp:170
msgid "Repository"
msgstr "रेपोसिटरी"
#: repositorydlg.cpp:171
msgid "Method"
msgstr "विधि"
#: repositorydlg.cpp:172
msgid "Compression"
msgstr "संपीडन"
#: repositorydlg.cpp:173 settingsdlg.cpp:296 updateview.cpp:52
msgid "Status"
msgstr "स्थिति"
#: repositorydlg.cpp:182
msgid "&Add..."
msgstr "जोड़ें...(&A)"
#: repositorydlg.cpp:183
msgid "&Modify..."
msgstr "सुधारें... (&M)"
#: repositorydlg.cpp:186
msgid "Login..."
msgstr "लॉगइन..."
#: repositorydlg.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Logout"
msgstr "लॉगआउट..."
#: repositorydlg.cpp:337
msgid "This repository is already known."
msgstr "भंडार पहले से ही जानकारी में है."
#: repositorydlg.cpp:426
msgid "Login failed."
msgstr "लॉगइन असफल"
#: repositorydlg.cpp:451
msgid "CVS Logout"
msgstr "सीवीएस लॉगआउट"
#: resolvedlg.cpp:118
msgid "Your version (A):"
msgstr "आपका संस्करण (ए):"
#: resolvedlg.cpp:126
msgid "Other version (B):"
msgstr "अन्य संस्करण (बी):"
#: resolvedlg.cpp:137
msgid "Merged version:"
msgstr "मिलाया गया संस्करण:"
#: resolvedlg.cpp:225
#, c-format
msgid "CVS Resolve: %1"
msgstr "सीवीएस रिज़ाल्व: %1"
#: resolvedlg.cpp:388
msgid "%1 conflicts"
msgstr "%1 परस्पर विरोध"
#: settingsdlg.cpp:81
msgid "Configure Cervisia"
msgstr "सर्विसिया कॉन्फ़िगर करें"
#: settingsdlg.cpp:237
msgid "General"
msgstr "सामान्य"
#: settingsdlg.cpp:241
msgid "&User name for the change log editor:"
msgstr "चेंज लॉग संपादक के लिए उपयोक्ता नामः (&U)"
#: settingsdlg.cpp:249
msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':"
msgstr "सीवीएस एक्जीक्यूटेबल या 'सीवीएस' का पथः (&P)"
#: settingsdlg.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Diff Viewer"
msgstr "डिफ़ प्रविष्टिः"
#: settingsdlg.cpp:268
msgid "&Number of context lines in diff dialog:"
msgstr "डिफ़ संवाद में कॉन्टेक्स्ट पंक्तियों की संख्याः (&N)"
#: settingsdlg.cpp:273
msgid "Additional &options for cvs diff:"
msgstr "सीवीएस डिफ़ के लिए अतिरिक्त विकल्पः (&o)"
#: settingsdlg.cpp:277
msgid "Tab &width in diff dialog:"
msgstr "डिफ़ संवाद में टैब चौड़ाईः (&w)"
#: settingsdlg.cpp:282
msgid "External diff &frontend:"
msgstr "बाहरी डिफ़ फ्रन्टएण्डः (&f)"
#: settingsdlg.cpp:299
msgid ""
"When opening a sandbox from a &remote repository,\n"
"start a File->Status command automatically"
msgstr ""
#: settingsdlg.cpp:301
msgid ""
"When opening a sandbox from a &local repository,\n"
"start a File->Status command automatically"
msgstr ""
#: settingsdlg.cpp:314
msgid "Advanced"
msgstr "विस्तृत"
#: settingsdlg.cpp:335
msgid "Font for &Protocol Window..."
msgstr "प्रोटोकॉल विंडो के लिए फ़ॉन्ट... (&P)"
#: settingsdlg.cpp:337
msgid "Font for A&nnotate View..."
msgstr "एनोटेट दृश्य के लिए फ़ॉन्ट... (&n)"
#: settingsdlg.cpp:339
msgid "Font for D&iff View..."
msgstr "डिफ़ दृश्य के लिए फ़ॉन्ट... (&i)"
#: settingsdlg.cpp:341
msgid "Font for ChangeLog View..."
msgstr "चेंजलॉग दृश्य के लिए फ़ॉन्ट..."
#: settingsdlg.cpp:345
msgid "Colors"
msgstr "रंग"
#: settingsdlg.cpp:349
msgid "Conflict:"
msgstr "कॉन्फ्लिक्ट"
#: settingsdlg.cpp:353
msgid "Diff change:"
msgstr "डिफ़ परिवर्तनः"
#: settingsdlg.cpp:357
msgid "Local change:"
msgstr "स्थानीय परिवर्तन"
#: settingsdlg.cpp:361
msgid "Diff insertion:"
msgstr "डिफ़ प्रविष्टिः"
#: settingsdlg.cpp:365
msgid "Remote change:"
msgstr "रिमोट परिवर्तनः"
#: settingsdlg.cpp:369
msgid "Diff deletion:"
msgstr "डिफ़ मिटानाः"
#: settingsdlg.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Not in cvs:"
msgstr "सीवीएस में नहीं"
#: settingsdlg.cpp:377
msgid "Split main window &horizontally"
msgstr "मुख्य विंडो आड़े में विभाजित करें (&h)"
#: tagdlg.cpp:46
msgid "CVS Delete Tag"
msgstr "सीवीएस मिटाएँ टैग"
#: tagdlg.cpp:46
msgid "CVS Tag"
msgstr "सीवीएस टैग"
#: tagdlg.cpp:58 tagdlg.cpp:75
msgid "&Name of tag:"
msgstr "टैग नामः (&N)"
#: tagdlg.cpp:81
msgid "Create &branch with this tag"
msgstr "इस टैग के साथ शाखा बनाएँ (&b)"
#: tagdlg.cpp:84
msgid "&Force tag creation even if tag already exists"
msgstr "टैग पहले ही मौज़ूद हो तो भी बाध्य कर टैग बनाना (&F)"
#: tagdlg.cpp:117
msgid "You must define a tag name."
msgstr "आपको एक टैग नाम पारिभाषित करना होगा."
#: tagdlg.cpp:125
msgid ""
"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the "
"characters '-' and '_'."
msgstr ""
#: updatedlg.cpp:38
msgid "CVS Update"
msgstr "सीवीएस अद्यतन"
#: updatedlg.cpp:49
msgid "Update to &branch: "
msgstr "शाखा पर अद्यतन करें: (&b)"
#: updatedlg.cpp:65
msgid "Update to &tag: "
msgstr "टैग पर अद्यतन करें: (&t)"
#: updatedlg.cpp:80
msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):"
msgstr "इस तारीख़ पर अद्यतन करें ('yyyy-mm-dd'): (&d)"
#: updateview.cpp:50
msgid "File Name"
msgstr "फ़ाइल नाम"
#: updateview.cpp:51
#, fuzzy
msgid "File Type"
msgstr "फ़ाइल नाम"
#: updateview.cpp:54
msgid "Tag/Date"
msgstr "टैग/तारीख़"
#: updateview.cpp:55
msgid "Timestamp"
msgstr "समय-चिह्न"
#: watchdlg.cpp:35
msgid "CVS Watch Add"
msgstr "सीवीएस पहरा जोड़ें"
#: watchdlg.cpp:35
msgid "CVS Watch Remove"
msgstr "सीवीएस पहरा मिटाएँ"
#: watchdlg.cpp:42
msgid "Add watches for the following events:"
msgstr "निम्न घटनाओं के लिए पहरा जोड़ें"
#: watchdlg.cpp:43
msgid "Remove watches for the following events:"
msgstr "निम्न घटनाओं के लिए पहरा मिटाएँ:"
#: watchdlg.cpp:46
msgid "&All"
msgstr "सभी (&A)"
#: watchdlg.cpp:51
msgid "&Only:"
msgstr "सिर्फः (&O)"
#: watchdlg.cpp:59
msgid "&Commits"
msgstr "कमिट्स (&C)"
#: watchdlg.cpp:63
msgid "&Edits"
msgstr "संपादित (&E)"
#: watchdlg.cpp:67
msgid "&Unedits"
msgstr "असंपादित (&U)"
#: watchersdlg.cpp:55
msgid "Watcher"
msgstr "पहरेदार"
#: watchersdlg.cpp:57
msgid "Unedit"
msgstr "असंपादित"
#: watchersdlg.cpp:58
msgid "Commit"
msgstr "कमिट"
#: watchersdlg.cpp:78 watchersdlg.cpp:84
msgid "CVS Watchers"
msgstr "सीवीएस पहरेदार"
#: cervisiapart.kcfg:24
#, no-c-format
msgid ""
"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file "
"view."
msgstr ""
#: cervisiapart.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears."
msgstr ""
#: cervisiaui.rc:42
#, no-c-format
msgid "&Advanced"
msgstr "विस्तृत (&A)"
#: cervisiaui.rc:62
#, no-c-format
msgid "&Repository"
msgstr "रेपोसिटरीः (&R)"
#: settingsdlg_advanced.ui:41
#, no-c-format
msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):"
msgstr ""
#: settingsdlg_advanced.ui:52
#, no-c-format
msgid "Default compression &level:"
msgstr "डिफ़ॉल्ट संपीडन स्तरः (&l)"
#: settingsdlg_advanced.ui:63
#, no-c-format
msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process"
msgstr "चलते हुए एसएसएच-एजेंट इस्तेमाल करें या एक नया प्रारंभ करें"
#, fuzzy
#~ msgid "&Update"
#~ msgstr "अद्यतन किया गया"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "संपादित (&E)"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "टैग मिटाएँ... (&D)"
#, fuzzy
#~ msgid "Change"
#~ msgstr "चेंजलॉग का संपादन करें"
#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "फ़ाइल देखें"
#, fuzzy
#~ msgid "&Find..."
#~ msgstr "जोड़ें...(&A)"
#, fuzzy
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "मिटाया"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "संपादित (&E)"
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "फ़ाइलें का संपादन करें (&i)"
#, fuzzy
#~ msgid "advancedPage"
#~ msgstr "विस्तृत"
#~ msgid "There is already a job running"
#~ msgstr "पहले से ही एक कार्य चल रहा है"
#~ msgid "&Compression Level"
#~ msgstr "संपीडन स्तर (&C)"
#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"
#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"
#~ msgid "2"
#~ msgstr "2"
#~ msgid "3"
#~ msgstr "3"
#~ msgid "Hide Up-&To-Date Files"
#~ msgstr "अद्यतन की गई फ़ाइलें छुपाएँ (&T)"
#~ msgid "&Editor:"
#~ msgstr "संपादकः (&E)"
#~ msgid "Use &DCOP"
#~ msgstr "डीसीओपी इस्तेमाल करें: (&D)"
#~ msgid "&Client:"
#~ msgstr "क्लाएंटः (&C)"
#~ msgid "&Object:"
#~ msgstr "ऑब्जेक्टः (&O)"
#~ msgid "Diff"
#~ msgstr "डिफ"