You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-hi/messages/tdepim/konsolekalendar.po

574 lines
18 KiB

# translation of konsolekalendar.po to Hindi
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsolekalendar\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-22 15:35+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"
#: konsolekalendar.cpp:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1"
msgstr "घटनाएँ बदलें <ड्राय रन>:"
#: konsolekalendar.cpp:96
#, fuzzy, c-format
msgid "Create Calendar <Verbose>: %1"
msgstr "घटनाएँ प्रविष्ट करें <वरबोज़>:"
#: konsolekalendar.cpp:117
msgid "View Events <Dry Run>:"
msgstr "घटनाएँ देखें <ड्राय रन>:"
#: konsolekalendar.cpp:145
msgid "View Event <Verbose>:"
msgstr "घटनाएँ देखें <वरबोज़>:"
#: konsolekalendar.cpp:247
msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet"
msgstr "माफ करें, यूआईडी से एचटीएमएल को निर्यात अब तक समर्थित नहीं है"
#: konsolekalendar.cpp:270
msgid "Events:"
msgstr ""
#: konsolekalendar.cpp:274
#, c-format
msgid "Events: %1"
msgstr ""
#: konsolekalendar.cpp:277
msgid "Events: %1 - %2"
msgstr ""
#: konsolekalendar.cpp:437 konsolekalendaradd.cpp:144
#: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161
#: konsolekalendardelete.cpp:99
#, fuzzy, c-format
msgid " What: %1"
msgstr "क्या:"
#: konsolekalendar.cpp:441 konsolekalendaradd.cpp:148
#: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165
#: konsolekalendardelete.cpp:103
#, fuzzy, c-format
msgid " Begin: %1"
msgstr "प्रारंभ:"
#: konsolekalendar.cpp:445 konsolekalendaradd.cpp:152
#: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169
#: konsolekalendardelete.cpp:107
#, fuzzy, c-format
msgid " End: %1"
msgstr "अंत:"
#: konsolekalendar.cpp:450 konsolekalendaradd.cpp:157
msgid " No Time Associated with Event"
msgstr "घटना के साथ कोई समय सम्बद्ध नहीं"
#: konsolekalendar.cpp:454 konsolekalendaradd.cpp:161
#: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173
#: konsolekalendardelete.cpp:111
#, fuzzy, c-format
msgid " Desc: %1"
msgstr " Desc: "
#: konsolekalendar.cpp:458 konsolekalendaradd.cpp:165
#: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177
#: konsolekalendardelete.cpp:115
#, c-format
msgid " Location: %1"
msgstr ""
#: konsolekalendaradd.cpp:73
msgid "Insert Event <Dry Run>:"
msgstr "घटनाएँ प्रविष्ट करें <ड्राय रन>:"
#: konsolekalendaradd.cpp:78
msgid "Insert Event <Verbose>:"
msgstr "घटनाएँ प्रविष्ट करें <वरबोज़>:"
#: konsolekalendaradd.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Success: \"%1\" inserted"
msgstr "सफलता: \""
#: konsolekalendaradd.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Failure: \"%1\" not inserted"
msgstr "\" प्रविष्टित नहीं"
#: konsolekalendarchange.cpp:65
msgid "Change Event <Dry Run>:"
msgstr "घटनाएँ बदलें <ड्राय रन>:"
#: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:82
#, fuzzy
msgid "To Event <Dry Run>:"
msgstr "घटनाएँ देखें <ड्राय रन>:"
#: konsolekalendarchange.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Change Event <Verbose>:"
msgstr "घटनाएँ प्रविष्ट करें <वरबोज़>:"
#: konsolekalendarchange.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Success: \"%1\" changed"
msgstr "सफलता: \""
#: konsolekalendarchange.cpp:117
msgid "Failure: \"%1\" not changed"
msgstr ""
#: konsolekalendarchange.cpp:130 konsolekalendarchange.cpp:157
#: konsolekalendardelete.cpp:95
#, fuzzy, c-format
msgid " UID: %1"
msgstr " यूआईडीः"
#: konsolekalendardelete.cpp:65
msgid "Delete Event <Dry Run>:"
msgstr "घटनाएँ मिटाएँ <ड्राय रन>:"
#: konsolekalendardelete.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Delete Event <Verbose>:"
msgstr "घटनाएँ प्रविष्ट करें <वरबोज़>:"
#: konsolekalendardelete.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Success: \"%1\" deleted"
msgstr "सफलता: \""
#: konsolekalendarexports.cpp:80
msgid "Date:"
msgstr "तारीख़ः"
#: konsolekalendarexports.cpp:95
msgid "Summary:"
msgstr "सारांश:"
#: konsolekalendarexports.cpp:103
#, fuzzy
msgid "(no summary available)"
msgstr "(कोई वर्णन उपलब्ध नहीं है)"
#: konsolekalendarexports.cpp:108
msgid "Location:"
msgstr ""
#: konsolekalendarexports.cpp:116
#, fuzzy
msgid "(no location available)"
msgstr "(कोई वर्णन उपलब्ध नहीं है)"
#: konsolekalendarexports.cpp:121
msgid "Description:"
msgstr "वर्णनः"
#: konsolekalendarexports.cpp:129
msgid "(no description available)"
msgstr "(कोई वर्णन उपलब्ध नहीं है)"
#: konsolekalendarexports.cpp:134
msgid "UID:"
msgstr "यूआईडीः"
#: konsolekalendarexports.cpp:172
msgid "[all day]\t"
msgstr ""
#: konsolekalendarexports.cpp:221
msgid ","
msgstr ""
#: konsolekalendarexports.cpp:222
msgid "\""
msgstr ""
#: main.cpp:86
msgid "Print helpful runtime messages"
msgstr "सहायक रनटाइम संदेशों को छापें"
#: main.cpp:88
msgid "Print what would have been done, but do not execute"
msgstr "छापें कि क्या होना चाहिए था, परंतु नहीं किया गया"
#: main.cpp:90
msgid "Specify which calendar you want to use"
msgstr "निर्दिष्ट करें कि कौन सा कैलेन्डर आप उपयोग करना चाहेंगे"
#: main.cpp:93
msgid "Incidence types (these options can be combined):"
msgstr ""
#: main.cpp:95
msgid " Operate for Events only (Default)"
msgstr ""
#: main.cpp:97
msgid " Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]"
msgstr ""
#: main.cpp:99
msgid " Operate for Journals only [NOT WORKING YET]"
msgstr ""
#: main.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Major operation modes:"
msgstr "मुख्य संचालन विधियाँ:"
#: main.cpp:104
#, fuzzy
msgid " Print incidences in specified export format"
msgstr "निर्दिष्ट निर्यात फॉर्मेट में कैलेन्डर घटनाएँ छापें"
#: main.cpp:106
#, fuzzy
msgid " Insert an incidence into the calendar"
msgstr "कैलेन्डर में एक घटना प्रविष्ट करें"
#: main.cpp:108
#, fuzzy
msgid " Modify an existing incidence"
msgstr "एक मौज़ूदा कैलेन्डर घटना परिवर्धित करें"
#: main.cpp:110
#, fuzzy
msgid " Remove an existing incidence"
msgstr "एक मौज़ूदा कैलेन्डर घटना मिटाएँ"
#: main.cpp:112
msgid " Create new calendar file if one does not exist"
msgstr "यदि मौज़ूद नहीं है तो एक नई कैलेन्डर फ़ाइल तैयार करें"
#: main.cpp:114
msgid " Import this calendar to main calendar"
msgstr "इस कैलेन्डर को मुख्य कैलेन्डर में आयात करें"
#: main.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Operation modifiers:"
msgstr "ऑपरेशन परिवर्धकः"
#: main.cpp:118
msgid " View all calendar entries"
msgstr "सभी कैलेन्डर प्रविष्टियों को देखें"
#: main.cpp:120
msgid " View next activity in calendar"
msgstr "कैलेन्डर में अगले क्रियाकलाप को देखें"
#: main.cpp:122
#, fuzzy
msgid " From start date show next # days' activities"
msgstr "इस तारीख़ से अगले # दिनों के क्रिया कलाप दिखाएँ"
#: main.cpp:124
#, fuzzy
msgid " Incidence Unique-string identifier"
msgstr "यूनिक-स्ट्रिंग आइडेंटीफ़ायर घटना"
#: main.cpp:126
msgid " Start from this day [YYYY-MM-DD]"
msgstr "इस तारीख़ से प्रारंभ करें [YYYY-MM-DD]"
#: main.cpp:128
msgid " Start from this time [HH:MM:SS]"
msgstr "इस समय से प्रारंभ करें [HH:MM:SS]"
#: main.cpp:130
msgid " End at this day [YYYY-MM-DD]"
msgstr "इस तारीख़ को ख़त्म करें [YYYY-MM-DD]"
#: main.cpp:132
msgid " End at this time [HH:MM:SS]"
msgstr "इस समय ख़त्म करें [HH:MM:SS]"
#: main.cpp:134
msgid " Start from this time [secs since epoch]"
msgstr "इस समय से प्रारंभ करें [तब से सेकण्ड]"
#: main.cpp:136
msgid " End at this time [secs since epoch]"
msgstr "इस समय समाप्त करें [तब से सेकण्ड]"
#: main.cpp:138
#, fuzzy
msgid " Add summary to incidence (for add/change modes)"
msgstr "घटना में सारांश जोड़ें (जोड़ें/बदलें मोड के लिए)"
#: main.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Add description to incidence (for add/change modes)"
msgstr "घटना में वर्णन जोड़ें (जोड़ें/बदलें मोड के लिए)"
#: main.cpp:142
#, fuzzy
msgid " Add location to incidence (for add/change modes)"
msgstr "घटना में वर्णन जोड़ें (जोड़ें/बदलें मोड के लिए)"
#: main.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Export options:"
msgstr "निर्यात विकल्पः"
#: main.cpp:146
msgid "Export file type (Default: text)"
msgstr "निर्यात फ़ाइल क़िस्म (डिफ़ॉल्टः पाठ)"
#: main.cpp:148
msgid "Export to file (Default: stdout)"
msgstr "फ़ाइल में निर्यात करें (डिफ़ॉल्टः stdout)"
#: main.cpp:150
msgid " Print list of export types supported and exit"
msgstr "समर्थित निर्यात क़िस्म की सूची छापें तथा बाहर हों"
#: main.cpp:153
#, fuzzy
msgid ""
"Examples:\n"
" konsolekalendar --view\n"
" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n"
" --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head "
"Examined\"\n"
" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
msgstr ""
"उदाहरण:\n"
" konsolekalendar --view\n"
" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n"
" --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head "
"Examined\"\n"
" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740380426.803"
#: main.cpp:162
msgid ""
"For more information visit the program home page at:\n"
" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
msgstr ""
#: main.cpp:184
msgid "Primary Author"
msgstr "प्राथमिक लेखक"
#: main.cpp:190
msgid "Author"
msgstr "लेखक"
#: main.cpp:243
msgid "%1 supports these export formats:"
msgstr ""
#: main.cpp:246
msgid " %1 [Default]"
msgstr ""
#: main.cpp:249
msgid " %1 (like %2, but more compact)"
msgstr ""
#: main.cpp:252
#, c-format
msgid " %1"
msgstr ""
#: main.cpp:255
msgid " %1 (like %2, but in a month view)"
msgstr ""
#: main.cpp:258
msgid " %1 (Comma-Separated Values)"
msgstr ""
#: main.cpp:275
msgid "Sorry, To-dos are not working yet."
msgstr ""
#: main.cpp:282
msgid "Sorry, Journals are not working yet."
msgstr ""
#: main.cpp:317
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid Export Type Specified: %1"
msgstr "अवैध निर्यात क़िस्म निर्दिष्टः"
#: main.cpp:477
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid Start Date Specified: %1"
msgstr "अवैध प्रारंभ तारीख़ निर्दिष्टः"
#: main.cpp:502
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid Start Time Specified: %1"
msgstr "अवैध प्रारंभ समय निर्दिष्टः"
#: main.cpp:532
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid End Date Specified: %1"
msgstr "अवैध समाप्ति तारीख़ निर्दिष्टः"
#: main.cpp:556
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid Date Count Specified: %1"
msgstr "अवैध तारीख़ संख्या निर्दिष्टः"
#: main.cpp:584
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid End Time Specified: %1"
msgstr "अवैध समाप्ति समय निर्दिष्टः"
#: main.cpp:684
#, fuzzy, c-format
msgid "Attempting to create a remote file %1"
msgstr "एक घटना नहीं है उसे बदलने की कोशिश में"
#: main.cpp:689
#, fuzzy
msgid "Calendar %1 already exists"
msgstr "पहले से ही अस्तित्व में है"
#: main.cpp:697
#, fuzzy
msgid "Calendar %1 successfully created"
msgstr "सफलतापूर्वक तैयार किया गया"
#: main.cpp:702
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create calendar: %1"
msgstr "कैलेन्डर बनाने में अक्षमः"
#: main.cpp:710
#, fuzzy, c-format
msgid "Calendar file not found %1"
msgstr "कैलेन्डर फ़ाइल नहीं मिला"
#: main.cpp:713
msgid "Try --create to create new calendar file"
msgstr "आज़माएँ --create नई कैलेन्डर फ़ाइल बनाने के लिए"
#: main.cpp:725 stdcalendar.cpp:62
msgid "Active Calendar"
msgstr "सक्रिय कैलेन्डर"
#: main.cpp:733 stdcalendar.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Default Calendar"
msgstr "सक्रिय कैलेन्डर"
#: main.cpp:870
#, fuzzy
msgid ""
"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any "
"one time"
msgstr "सिर्फ 1 संचालन मोड (देखें, जोड़ें, बदलें, मिटाएँ, बनाएँ) की अनुमति एक बार में है"
#: main.cpp:880
msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time"
msgstr "समाप्ति तारीख़/समय प्रारंभ तारीख़/समय से पहले आ रहा है"
#: main.cpp:901
#, fuzzy
msgid "Calendar %1 successfully imported"
msgstr "सफलतापूर्वक आयातित"
#: main.cpp:906
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to import calendar: %1"
msgstr "कैलेन्डर आयात करने में अक्षमः"
#: main.cpp:922
msgid "Attempting to insert an event that already exists"
msgstr "एक घटना जो पहले ही मौज़ूद है उसे प्रविष्ट करने की कोशिश में"
#: main.cpp:933 main.cpp:953
msgid "Missing event UID: use --uid command line option"
msgstr ""
#: main.cpp:939
msgid "No such event UID: change event failed"
msgstr ""
#: main.cpp:959
msgid "No such event UID: delete event failed"
msgstr ""
#: main.cpp:973
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open specified export file: %1"
msgstr "निर्दिष्ट निर्यात फ़ाइल नहीं खोल सका:"
#~ msgid "Default KOrganizer resource"
#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट के-ऑर्गेनाइज़र रिसोर्स"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "KonsoleKalendar supports these export formats:\n"
#~ " Text [Default]\n"
#~ " Short (like Text, but more compact)\n"
#~ " HTML\n"
#~ " HTMLmonth (like HTML, but in a month view)\n"
#~ " CSV (Comma-Separated Values)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "कंसोल-कैलेन्डर निम्न निर्यात फॉर्मेट को समर्थित करता है:\n"
#~ " पाठ [डिफ़ॉल्ट]\n"
#~ "एचटीएमएल\n"
#~ " सीएसवी (कॉमा सेपरेटेड वेल्यूज़)"
#~ msgid "Print this help and exit"
#~ msgstr "यह मदद छापें तथा बाहर हों"
#, fuzzy
#~ msgid "Specify which incidence type you want to use"
#~ msgstr "निर्दिष्ट करें कि कौन सा कैलेन्डर आप उपयोग करना चाहेंगे"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Incidence Type Specified: %1"
#~ msgstr "अवैध समाप्ति समय निर्दिष्टः"
#~ msgid "\" inserted"
#~ msgstr "\" प्रविष्टित"
#~ msgid "Failure: \""
#~ msgstr "असफल: \""
#~ msgid "A command line interface to TDE calendars"
#~ msgstr "केडीई कैलेन्डर के लिए कमांड पंक्ति इंटरफेस"
#~ msgid "Calendar "
#~ msgstr "कैलेन्डर"
#~ msgid "Must specify a UID with --uid to change event"
#~ msgstr "घटना को बदलने के लिए --uid के साथ एक यूआईडी उल्लेखित करना होगा"
#~ msgid "Must specify a UID with --uid to delete event"
#~ msgstr "घटना को मिटाने के लिए --uid के साथ एक यूआईडी उल्लेखित करना होगा"
#~ msgid "Attempting to delete a non-existent event"
#~ msgstr "एक घटना नहीं है उसे मिटाने की कोशिश में"