You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-hi/messages/tdegames/kolf.po

632 lines
15 KiB

# translation of kolf.po to Hindi
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2004.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kolf\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-23 08:40+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"
#: config.cpp:44
msgid "No configuration options"
msgstr "कोई कॉन्फ़िगरेशन विकल्प नहीं"
#: editor.cpp:21
msgid "Add object:"
msgstr "ऑब्जेक्ट जोड़ें:"
#: floater.cpp:262
msgid "Moving speed"
msgstr "खिसकने की गति"
#: floater.cpp:264 game.cpp:416 game.cpp:674 objects/test/test.cpp:78
msgid "Slow"
msgstr "धीमा"
#: floater.cpp:267 game.cpp:419 game.cpp:678 objects/test/test.cpp:82
msgid "Fast"
msgstr "तेज"
#: floater.h:78
msgid "Floater"
msgstr ""
#: game.cpp:202
msgid "Walls on:"
msgstr "दीवार परः"
#: game.cpp:203
msgid "&Top"
msgstr "ऊपर (&T)"
#: game.cpp:211
msgid "&Left"
msgstr "बायाँ (&L)"
#: game.cpp:215
msgid "&Right"
msgstr "दायाँ (&R)"
#: game.cpp:410
msgid "Windmill on bottom"
msgstr "पवनचक्की तल पर"
#: game.cpp:590
msgid "New Text"
msgstr "नया पाठ"
#: game.cpp:647
msgid "Sign HTML:"
msgstr "हस्ताक्षर एचटीएमएलः"
#: game.cpp:668
msgid "Enable show/hide"
msgstr "दिखाएँ/छुपाएँ सक्षम करें."
#: game.cpp:1507
msgid "Exiting ball angle:"
msgstr "गेंद खेल से बाहर हो रहेः"
#: game.cpp:1509
msgid "degrees"
msgstr "कोण"
#: game.cpp:1518
msgid "Minimum exit speed:"
msgstr "अधिकतम एक्ज़िट गति"
#: game.cpp:1526 game.cpp:1986
msgid "Maximum:"
msgstr "अधिकतम:"
#: game.cpp:1965
msgid "Course name: "
msgstr "कोर्स नामः"
#: game.cpp:1971
msgid "Course author: "
msgstr "कोर्स लेखकः"
#: game.cpp:1979
msgid "Par:"
msgstr "प्रतिः"
#: game.cpp:1988
msgid "Maximum number of strokes player can take on this hole."
msgstr "स्ट्रोक्स की अधिकतम संख्या इस होल पर खिलाड़ी ले सकता है"
#: game.cpp:1989
msgid "Maximum number of strokes"
msgstr "स्ट्रोक्स की अधिकतम संख्या"
#: game.cpp:1990
msgid "Unlimited"
msgstr "असीमित"
#: game.cpp:1995
msgid "Show border walls"
msgstr "किनारा दीवार दिखाएँ"
#: game.cpp:2186 game.cpp:4298
msgid "Course Author"
msgstr "कोर्स लेखक"
#: game.cpp:2187 game.cpp:2188 game.cpp:4298
msgid "Course Name"
msgstr "कोर्स नाम"
#: game.cpp:3136
msgid "Drop Outside of Hazard"
msgstr "हजार्ड के बाहर छोड़ें"
#: game.cpp:3137
msgid "Rehit From Last Location"
msgstr "पिछले स्थान से फिर से हिट करें"
#: game.cpp:3139
msgid "What would you like to do for your next shot?"
msgstr "आप अपने अगले शॉट के लिए क्या करना चाहेंगे?"
#: game.cpp:3139
msgid "%1 is in a Hazard"
msgstr "%1 एक हजार्ड में है"
#: game.cpp:3306
msgid "%1 will start off."
msgstr "%1 प्रारंभ करेगा."
#: game.cpp:3306
msgid "New Hole"
msgstr "नया होल"
#: game.cpp:3454
msgid "Hole %1: par %2, maximum %3 strokes"
msgstr "होल %1: प्रति %2, अधिकतम %3 स्ट्रोक्स"
#: game.cpp:3466
#, c-format
msgid "Course name: %1"
msgstr "कोर्स नामः %1"
#: game.cpp:3467
#, c-format
msgid "Created by %1"
msgstr " %1 के द्वारा बनाया गया"
#: game.cpp:3468 main.cpp:61
msgid "%1 holes"
msgstr "%1 होल्स"
#: game.cpp:3469
msgid "Course Information"
msgstr "कोर्स जानकारी"
#: game.cpp:3619
msgid "This hole uses the following plugins, which you do not have installed:"
msgstr "यह होल निम्न प्लगइन उपयोग करता है, जो आपने संस्थापित नहीं किए हैं:"
#: game.cpp:3785
msgid "There are unsaved changes to current hole. Save them?"
msgstr "मौज़ूदा होल में सहेजे नहीं गए परिवर्तन हैं. उन्हें सहेजें?"
#: game.cpp:3785
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "सहेजा नहीं गया परिवर्तन"
#: game.cpp:3785
msgid "Save &Later"
msgstr "बाद में सहेजें (&L)"
#: game.cpp:3949 kolf.cpp:498
msgid "Pick Kolf Course to Save To"
msgstr "सहेजने के लिए कोल्फ कोर्स चुनें"
#: game.cpp:4163
msgid "%1 - Hole %2; by %3"
msgstr "%1 - होल %2; द्वारा %3"
#: game.h:232
msgid "Puddle"
msgstr "डबरी"
#: game.h:245
msgid "Sand"
msgstr "रेत"
#: game.h:282
msgid "Bumper"
msgstr "बम्पर"
#: game.h:313
msgid "Cup"
msgstr "कप"
#: game.h:425
msgid "Black Hole"
msgstr "ब्लेक होल"
#: game.h:504
msgid "Wall"
msgstr "दीवार"
#: game.h:613
msgid "Bridge"
msgstr "पुल"
#: game.h:651
msgid "Sign"
msgstr "हस्ताक्षर"
#: game.h:710
msgid "Windmill"
msgstr "पवनचक्की"
#: kcomboboxdialog.cpp:51
msgid "&Do not ask again"
msgstr "दोबारा मत पूछें (&D)"
#: kolf.cpp:90
msgid "Save &Course"
msgstr "कोर्स सहेजें (&C)"
#: kolf.cpp:92
msgid "Save &Course As..."
msgstr "कोर्स इस रुप में सहेजें... (&C)"
#: kolf.cpp:94
msgid "&Save Game"
msgstr "खेल सहेजें (&S)"
#: kolf.cpp:95
msgid "&Save Game As..."
msgstr "खेल ऐसे सहेजें... (&S)"
#: kolf.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Load Saved Game..."
msgstr "सहेजा हुआ लोड करें..."
#: kolf.cpp:103
msgid "&New"
msgstr "नया (&N)"
#: kolf.cpp:105
msgid "&Reset"
msgstr " रीसेट (&R)"
#: kolf.cpp:107
msgid "&Undo Shot"
msgstr "शॉट वापस लाएँ (&U)"
#: kolf.cpp:110
msgid "Switch to Hole"
msgstr "होल पर स्विच करें"
#: kolf.cpp:111
msgid "&Next Hole"
msgstr "अगला होल (&N)"
#: kolf.cpp:112
msgid "&Previous Hole"
msgstr "पिछला होल (&P)"
#: kolf.cpp:113
msgid "&First Hole"
msgstr "पहला होल (&F)"
#: kolf.cpp:114
msgid "&Last Hole"
msgstr "अंतिम होल (&L)"
#: kolf.cpp:115
msgid "&Random Hole"
msgstr "बेतरतीब होल (&R)"
#: kolf.cpp:117
msgid "Enable &Mouse for Moving Putter"
msgstr "पुटर खिसकाने के लिए माउस सक्षम करें (&M)"
#: kolf.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Disable &Mouse for Moving Putter"
msgstr "पुटर खिसकाने के लिए माउस सक्षम करें (&M)"
#: kolf.cpp:124
msgid "Enable &Advanced Putting"
msgstr "विस्तृत पुटिंग सक्षम करें (&A)"
#: kolf.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Disable &Advanced Putting"
msgstr "विस्तृत पुटिंग सक्षम करें (&A)"
#: kolf.cpp:129
msgid "Show &Info"
msgstr "जानकारी दिखाएँ (&I)"
#: kolf.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Hide &Info"
msgstr "जानकारी दिखाएँ (&I)"
#: kolf.cpp:134
msgid "Show Putter &Guideline"
msgstr "पुटर गाइडलाइन दिखाएँ (&G)"
#: kolf.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Hide Putter &Guideline"
msgstr "पुटर गाइडलाइन दिखाएँ (&G)"
#: kolf.cpp:139
msgid "Enable All Dialog Boxes"
msgstr "सभी संवाद बक्से सक्षम करें"
#: kolf.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Disable All Dialog Boxes"
msgstr "सभी संवाद बक्से सक्षम करें"
#: kolf.cpp:142
msgid "Play &Sounds"
msgstr "ध्वनि दें (&S)"
#: kolf.cpp:146
msgid "&Reload Plugins"
msgstr "रीलोड प्लगइन्स (&R)"
#: kolf.cpp:147
msgid "Show &Plugins"
msgstr "प्लगइन्स दिखाएँ (&P)"
#: kolf.cpp:149
msgid "&About Course"
msgstr "कोर्स के बारे में (&A)"
#: kolf.cpp:150
msgid "&Tutorial"
msgstr "शिक्षण पाठ (&T)"
#: kolf.cpp:403 kolf.cpp:446 kolf.cpp:472 newgame.cpp:225 scoreboard.cpp:17
msgid "Par"
msgstr "प्रति"
#: kolf.cpp:433
msgid " and "
msgstr "और"
#: kolf.cpp:434
msgid "%1 tied"
msgstr "%1 टाई"
#: kolf.cpp:437
msgid "%1 won!"
msgstr "%1 जीता!"
#: kolf.cpp:462 kolf.cpp:478 newgame.cpp:227
#, c-format
msgid "High Scores for %1"
msgstr "%1 के लिए अधिकतम अंक"
#: kolf.cpp:510
msgid "Pick Saved Game to Save To"
msgstr "सहेजने के लिए चुनें सहेजा गया खेल"
#: kolf.cpp:540
msgid "Pick Kolf Saved Game"
msgstr "सहेजा गया कोल्फ खेल चुनें"
#: kolf.cpp:575
msgid "%1's turn"
msgstr "%1 की बारी"
#: kolf.cpp:646
msgid "%1's score has reached the maximum for this hole."
msgstr "%1का अंक इस होल के लिए अधिकतम तक पहुँच चुका है."
#: kolf.cpp:700
msgid "Print %1 - Hole %2"
msgstr "छापें %1 - होल %2"
#: kolf.cpp:788
msgid "Currently Loaded Plugins"
msgstr "मौज़ूदा में लोडेड प्लगइन्स"
#: kolf.cpp:795
#, c-format
msgid "by %1"
msgstr " %1 के द्वारा"
#: kolf.cpp:799
msgid "Plugins"
msgstr "प्लगइन्स"
#: main.cpp:18
msgid "TDE Minigolf Game"
msgstr "केडीई मिनिगोल्फ खेल"
#: main.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Print course information and exit"
msgstr "कोर्स जानकारी छापें तथा बाहर हों."
#: main.cpp:32
msgid "Kolf"
msgstr "कोल्फ"
#: main.cpp:34
msgid "Main author"
msgstr "प्रमुख लेखक"
#: main.cpp:35
msgid "Advanced putting mode"
msgstr "विस्तृत पुटिंग मोड"
#: main.cpp:36
msgid "Border around course"
msgstr "बार्डर अराउण्ड कोर्स"
#: main.cpp:37
msgid "Vector class"
msgstr "वेक्टर क्लास"
#: main.cpp:38
msgid "Working wall-bouncing algorithm"
msgstr "कार्यशील वाल-बाउंसिंग एल्गोरिदम"
#: main.cpp:39
msgid "Some good sound effects"
msgstr "कुछ अच्छे ध्वनि प्रभाव"
#: main.cpp:41
msgid "Wall-bouncing help"
msgstr "वाल-बाउंसिंग मदद"
#: main.cpp:42
msgid "Suggestions, bug reports"
msgstr "सुझाव, बग रपट"
#: main.cpp:60 newgame.cpp:217
#, c-format
msgid "By %1"
msgstr " %1 के द्वारा"
#: main.cpp:62
#, c-format
msgid "par %1"
msgstr "प्रति %1"
#: main.cpp:69
msgid "Course %1 does not exist."
msgstr "कोर्स %1 अस्तित्व में नहीं है."
#: newgame.cpp:49
msgid "Players"
msgstr "खिलाड़ी"
#: newgame.cpp:52
msgid "&New Player"
msgstr "नया खिलाड़ी (&N)"
#: newgame.cpp:91
msgid "Course"
msgstr "कोर्स"
#: newgame.cpp:91
msgid "Choose Course to Play"
msgstr "खेलने के लिए कोर्स चुनें"
#: newgame.cpp:125
msgid "Create New"
msgstr "नया बनाएँ"
#: newgame.cpp:126
msgid "You"
msgstr "आप"
#: newgame.cpp:150
msgid "Highscores"
msgstr "अधिकतम अंक"
#: newgame.cpp:159
msgid "Add..."
msgstr "जोड़ें..."
#: newgame.cpp:172
msgid "Game Options"
msgstr "खेल विकल्प"
#: newgame.cpp:175
msgid "&Strict mode"
msgstr "सख्त मोड (&S)"
#: newgame.cpp:179
msgid ""
"In strict mode, undo, editing, and switching holes is not allowed. This is "
"generally for competition. Only in strict mode are highscores kept."
msgstr ""
"सख्त मोड में फिर से करना, संपादन तथा होल बदलना स्वीकृत नहीं है. सामान्यतः यह "
"प्रतियोगिता के लिए होता है. सिर्फ सख्त मोड में ही अधिकतम अंक रखे जाते हैं."
#: newgame.cpp:218
#, c-format
msgid "Par %1"
msgstr "प्रति %1"
#: newgame.cpp:219
msgid "%1 Holes"
msgstr "%1 होल्स"
#: newgame.cpp:256
msgid "Pick Kolf Course"
msgstr "कोल्फ कोर्स चुनें"
#: newgame.cpp:278
msgid "Chosen course is already on course list."
msgstr "चुने गए कोर्स पहले ही कोर्स सूची में है."
#: newgame.cpp:290
#, c-format
msgid "Player %1"
msgstr "खिलाड़ी %1 "
#: objects/poolball/poolball.cpp:64
msgid "Number:"
msgstr ""
#: objects/poolball/poolball.h:66
msgid "Pool Ball"
msgstr ""
#: objects/test/test.cpp:75
msgid "Flash speed"
msgstr ""
#: objects/test/test.h:59
msgid "Flash"
msgstr ""
#: printdialogpage.cpp:14
msgid "Kolf Options"
msgstr "कोल्फ विकल्प"
#: printdialogpage.cpp:18
msgid "Draw title text"
msgstr "शीर्षक पाठ बनाएँ"
#: scoreboard.cpp:18
msgid "Total"
msgstr "कुल"
#: slope.cpp:31
msgid "Diagonal"
msgstr "तिर्यक"
#: slope.cpp:32
msgid "Opposite Diagonal"
msgstr "विपरीत तिर्यक"
#: slope.cpp:33
msgid "Circular"
msgstr "गोलाकार"
#: slope.cpp:541
msgid "Reverse direction"
msgstr "विपरीत दिशा"
#: slope.cpp:547
msgid "Grade:"
msgstr "श्रेणी"
#: slope.cpp:554
msgid "Unmovable"
msgstr "चलाने के अयोग्य"
#: slope.cpp:555
msgid "Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters."
msgstr "फ्लोटर्स की तरह अन्य आब्जेक्ट के द्वारा यह ढाल खिसकाया जा सकता है या नहीं."
#: slope.h:95
msgid "Slope"
msgstr ""
#: kolfui.rc:12
#, no-c-format
msgid "Ho&le"
msgstr "होल (&l)"
#: kolfui.rc:26
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "जाएँ (&G)"
#, fuzzy
#~ msgid "New Game"
#~ msgstr "खेल सहेजें (&S)"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "खेल विकल्प"