You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-hi/messages/tdegames/kbounce.po

151 lines
4.3 KiB

# translation of kbounce.po to Hindi
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2004.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbounce\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-23 08:40+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"
#: highscores.cpp:9
#, fuzzy
msgid "Level"
msgstr "स्तरः"
#: kbounce.cpp:63
msgid "Level:"
msgstr "स्तरः"
#: kbounce.cpp:68
msgid "Score:"
msgstr "अंकः"
#: kbounce.cpp:75
msgid "Filled area:"
msgstr "भरा क्षेत्रः"
#: kbounce.cpp:80
msgid "Lives:"
msgstr "जीवनः"
#: kbounce.cpp:85
msgid "Time:"
msgstr "समय:"
#: kbounce.cpp:102
msgid "Press %1 to start a game!"
msgstr "खेल में प्रारंभ करने के लिए %1 दबाएँ "
#: kbounce.cpp:135
#, fuzzy
msgid "&Select Background Folder..."
msgstr "पृष्ठ भूमि छवि फ़ोल्डर चुनें"
#: kbounce.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Show &Backgrounds"
msgstr "पृष्ठभूमि (&B)"
#: kbounce.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Hide &Backgrounds"
msgstr "पृष्ठभूमि (&B)"
#: kbounce.cpp:144
msgid "&Play Sounds"
msgstr "ध्वनि दें (&P)"
#: kbounce.cpp:180
msgid "Do you really want to close the running game?"
msgstr "क्या आप वास्तव में इस चलते खेल को बंद करना चाहेंगे? "
#: kbounce.cpp:200
msgid "Game paused."
msgstr "खेल ठहरा"
#: kbounce.cpp:231
#, c-format
msgid "Game Over! Score: %1"
msgstr "खेल ख़त्म! अंकः %1"
#: kbounce.cpp:232
msgid "Game over. Press <Space> for a new game"
msgstr "खेल ख़त्म. नए खेल के लिए <Space> दबाएँ"
#: kbounce.cpp:259
msgid "Select Background Image Folder"
msgstr "पृष्ठ भूमि छवि फ़ोल्डर चुनें"
#: kbounce.cpp:279
msgid "You may now turn on background images."
msgstr "अब आप पृष्ठभूमि छवि चालू कर सकते हैं."
#: kbounce.cpp:335
msgid "Game suspended"
msgstr "खेल निलंबित"
#: kbounce.cpp:463
#, c-format
msgid "You have successfully cleared more than 75% of the board.\n"
msgstr "आपने सफलता पूर्वक 75% से अधिक बिसात को साफ कर दिया है.\n"
#: kbounce.cpp:464
msgid "%1 points: 15 points per remaining life\n"
msgstr "%1 पाइंट्स: 15 पाइंट्स प्रति बचा हुआ जीवन\n"
#: kbounce.cpp:465
msgid "%1 points: Bonus\n"
msgstr "%1 पाइंट्स: बोनस\n"
#: kbounce.cpp:466
msgid "%1 points: Total score for this level\n"
msgstr "%1 प्वाइंट्स: इस स्तर के लिए कुल अंक\n"
#: kbounce.cpp:467
msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
msgstr "स्तर %1 पर. याद रखें आपको इस बार %2 जीवन मिला!"
#: main.cpp:40
msgid "TDE Bounce Ball Game"
msgstr "केडीई गेंद उछालने का खेल"
#: main.cpp:47
msgid "KBounce"
msgstr "के-बाउंस"
#: main.cpp:51
msgid "Original author"
msgstr "मूल लेखक"
#: main.cpp:53
msgid "Contributions"
msgstr "मदद"
#~ msgid "&Select Image Folder..."
#~ msgstr "छवि फ़ोल्डर चुनें... (&S)"
#~ msgid "Show &Images"
#~ msgstr "छवि दिखाएँ (&I)"